
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Наговицына О. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены поурочные разработки по английскому языку для 2 класса к УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Просвещение), составленные в соответствии с требованиями ФГОС. Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к каждому уроку: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии уроков, методические рекомендации по организации работы и отдыха школьников, контрольные задания, скороговорки, рифмовки и многое другое. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, М.Д. Поспеловой и др. 2019–2021 гг. выпуска.
(Учитель вывешивает на доску картинку с изображением птицы и карточку со словом bird.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 2 класс пособие для учителя (к УМК Н.И. Быковой и др. («Spotlight») 2019–2021 гг. выпуска).pdf (0,1 Мб)
Изд-во ЗабГГПУ
Пособие включает тематический словарь, аутентичные тексты,
лексические и речевые упражнения по темам «Живопись», «Музеи и картинные галереи», «Музыка», «Времена года и погода», «Человек и окружающая среда», «Книги и чтение». В пособии широко используются реалии, характерные для культуры Великобритании и США; включены лексические упражнения, подобранные по принципу нарастания языковых трудностей, диалоги, анекдоты, дополнительная информация.
расцвести to get colourful − стать разноцветными to nest − вить гнезда a nesting season − время года, когда птицы
Предпросмотр: Культура Великобритании и США.pdf (0,7 Мб)
Автор: Воркачев Сергей Григорьевич
М.: ФЛИНТА
В монографии исследуются лингвокультурные представления о справедливости и смысле жизни в русском и английском научном, религиозном и языковом
сознании на материале этических и библейских текстов, лексикографии, паремиологии, поэзии, художественных и масс-медийных текстов, в корпусной лингвистике и в ответах респондентов.
(«Жар-птица и Василиса-царевна»), пьет из козлиного копытца («Сестрица Аленушка и братец Иванушка»). <...> («Хитрая наука»); «Женился он на Василисе-царевне и жил с нею долгие лета в любви и согласии» («Жар-птица <...> Его можно посадить в клетку, как птицу (Not surprisingly, each of their attempts to cage the meaning <...> («Жар-птица и Василиса-царевна»), пьет из козлиного копытца («Сестрица Аленушка и братец Иванушка»). <...> Его можно посадить в клетку, как птицу (Not surprisingly, each of their attempts to cage the meaning
Предпросмотр: Справедливость и смысл жизни к основаниям лингвокультурной концептологии.pdf (0,6 Мб)
Автор: Яковлев Андрей Александрович
Сиб. федер. ун-т
Представлены лекционный материал по теоретическим вопросам перевода и практические задания, направленные на формирование основных переводческих компетенций. Охватывает две дисциплины: «Перевод и межкультурное взаимодействие» и «Практика перевода в аспекте межкультурной коммуникации». Может быть использовано для самостоятельной подготовки всеми интересующимися переводом с английского языка на русский и с русского на английский.
двигался туда, наступила безлюдная ночь; лишь вода и ветер населяли вдали этот мрак и природу, и одни птицы
Предпросмотр: Перевод и межкультурное взаимодействие (английский язык).pdf (0,5 Мб)
Автор: Копров В. Ю.
М.: ФЛИНТА
Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предложения по-новому решены некоторые спорные вопросы грамматики русского и английского языков. Русский синтаксис системно сопоставлен с английским в семантикоструктурном и в семантико-функциональном планах. Подробно рассматриваются средства выражения субъектно-объектных, локативных, посессивных, определительных и причинно-следственных отношений, а также особенности русского официально-делового стиля на фоне английского.
согласованного определения, т.е. приобретает форму рода, числа и падежа определяемого слова: Прилетевшие с юга птицы
Предпросмотр: Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков.pdf (1,1 Мб)
Автор: Тарантул В. З.
М.: Языки славянской культуры
Толковый словарь содержит свыше 6000 терминов, наиболее употребительных в общей и медицинской генетике, иммунологии, вирусологии, микробиологии, эмбриогенетике, биохимии, биоинформатике, экологии, нанотехнологиях, молекулярно-генетической и клеточной биотехнологиях, а также биотехнологиях, широко используемых в промышленности и сельском хозяйстве. Термины даны с их английскими эквивалентами, этимологией слов и расширенным толкованием на русском языке.
Авианизированная вакцина (avianized vaccine) [англ. avian — птица, от лат. avis — птица; vaccinus — коровий <...> -х. животных и птиц. <...> К. свойственен некоторым насекомым, птицам и др. <...> Энгельгардтом в 1930 г. при работе с эритроцитами птиц. <...> (напр., археоптерикс — П. птиц) и гипотетических П.
Предпросмотр: Толковый биотехнологический словарь (русско-английский).pdf (0,7 Мб)
Автор: Везнер Ирина Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению
проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент
значения (на материале англо-русских переводов) с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. В пособии представлен богатый иллюстративный
материал, сопровождаемый комментариями, что обеспечивает доступное
восприятие теоретических положений. Излагаемый в пособии материал
можно использовать в курсах теории и практики перевода, стилистики,
лексикологии, элективных курсах перевода. Практическая ценность заключается в возможности его использования при обучении переводу художественного и публицистического текстов.
В русском языке существительное птица функционирует в устойчивом сравнении свободный как птица (в полете <...> .: Она живет, как птица небесная! <...> В русском языке существительное птица функционирует в устойчивом сравнении свободный как птица (в полете <...> .: Она живет, как птица небесная! <...> .: Она живет, как птица небесная!
Предпросмотр: Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Поцелуева
Целью данной работы является изучение зооморфных фразеологических единиц трех неродственных
языков – английского, русского и казахского – и выявление видов морфологических вариантов в очерченных
рамках фразеологии. Выбор языков обусловлен прагматическими задачами обучения студентов иностранному языку в казахской аудитории. Выбор фразеологического материала для исследования продиктован
частотностью зооморфной фразеологии в изучаемых языках. Научной основой статьи послужили концепция А.В. Кунина и его метод фразеологической идентификации и типологическая теория В.Д. Аракина.
Проведенное исследование подтверждает исходную научную гипотезу о морфологической вариантности
фразеологизмов в изучаемых языках. Процесс работы позволяет обнаружить ряд разновидовых морфологических вариантов в рассматриваемом фразеологическом пространстве и дефинировать универсальные
и особенные характеристики морфологической вариантности фразеологических единиц в изучаемых
языках. Анализ избранных языковых единиц помогает присвоить морфологической вариантности фразеологизмов лингвистический статус фразеологической универсалии, которую мы считаем возможным
квалифицировать как элементарную статическую универсалию, в чем и заключается новизна данного исследования. Теоретическая значимость работы состоит, во-первых, в выявлении новой лингвистической
универсалии, а именно морфологической вариантности фразеологической единицы, представляющей
элементарную статическую универсалию; во-вторых, в определении ряда изоморфных характеристик изучаемых фразеологических единиц. Практическая значимость работы заключается в ее востребованности
при составлении рабочих программ по лекционным курсам и спецкурсам по фразеологии современных английского, русского и казахского языков и по сопоставительной типологии германских, славянских и
тюркских языков.
состава адъективных составляющих лексем ФЕ (отсутствие vs. наличие префикса): стреляная/обстрелянная птица <...> Птица стреляная. <...> Но приказчик его был обстрелянная птица, он знал, как нужно отвечать, а еще более, как нужно хозяйничать14
Автор: Адамия Н. Л.
М.: ФЛИНТА
Трехъязычный словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений насчитывает 1468 единиц. Это наиболее яркие и часто употребляемые пословицы и изречения. Английские и немецкие аналоги пословиц и поговорок в большинстве случаев снабжены точным переводом.
ВИДНА ПТИЦА ПО ПОЛЕТУ A bird may be known by its song [Птицу можно узнать по ее песне] Den Vogel erkennt <...> man an den Federn [Птицу узнают по перьям] 91. <...> Vogel gefllt sein Nest [Каждой птице нравится свое гнездо] 329. <...> В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть. <...> Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для ней?
Предпросмотр: Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер
Элис шестнадцать, она обожает писать рассказы и читать их вслух своему младшему брату Миджу. Все ее истории разные, но есть в них кое-что общее: у каждой непременно должен быть конец. Элис знает: если не придумать окончание, случится нечто ужасное. Однажды во время работы над большим романом Элис исчезает, а вместо неё в доме появляется говорящая кошка. И Мидж, который так любит загадки, должен теперь отыскать ключ к тайне исчезновения сестры на страницах ее неоконченной книги.
Тетради разбросаны, некоторые раскрытые — похожие на упавших птиц. <...> Птица полетела через лес, своим пением вторя его мелодии. <...> — закричала птица голосом Цыганки. — Кто-нибудь, помогите мне! <...> Ни старухи, ни клеток, ни птиц. Все исчезли, забрав с собой голос Цыганки. <...> — заорал он, распугав птиц на деревьях.
Предпросмотр: Другая Элис.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мужикова Ольга Николаевна
В данной статье описываются процессы метафоризации и метонимизации, происходящие с наименованием синего цвета в сленге британского, американского и австра лийского вариантов английского языка. Цвето обозначения составляют важную часть лексики, т.к. образовались уже на ранней ступени развития языка. Метафора и метонимия являются продуктивными способами семантической, словообразовательной и фразообразовательной деривации в сленге с наименованиями цвета. Выделяются различные виды метафоры: зооморфная, предметная, соматическая, антропоморфная, мифологическая. Для реализации метафоры признак цвета может не играть роли, а может давать дополнительную характеристику. В рамках анализа процесса мотонимизации рассматриваются две самых частотных модели метонимии
Для реализации метафорического переноса используются наименования таких животных и птиц, как кролик, <...> зооморфная метафора в данном случае эксплуатирует в основном наименования домашних животных и домашней птицы
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Целью учебного пособия Master Your Skills in Discussion является совершенствование коммуникативной компетенции по социокультурной тематике на английском языке.
Ростовские отличники поймали «Синюю птицу» Если ты учишься без троек, неоднократно участвовал в школьных <...> Проект «Синяя птица» не имеет аналогов в России. <...> Ростовна-Дону впервые подключился к программе, и ростовским «птенцам» «Синей птицы» проект презентовал <...> В течение учебного года сотрудники «Синей птицы» много общаются с ребятами, созваниваются, дарят подарки <...> Ничего в жизни не происходит случайно, и теперь я уверена: «Синяя птица» дает мне шанс исполнить свою
Предпросмотр: Master Your Skills in Discussion.pdf (0,2 Мб)
Автор: Степанова Анна Васильевна
Настоящее пособие предлагает комплексный подход к изучению фактической информации в области перевода, а именно географических имен и терминов мира природы. Выработка навыков перевода данной информации способствует обеспечению качественной межкультурной коммуникации и успешного взаимодействия. Пособие предназначено для студентов-бакалавров направления подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение.
Здесь обитают страусы, кенгуру, собаки динго, грызуны и множество птиц. <...> – морская черепаха Viper – гадюка Bird names Albatross – альбатрос Bird Of Paradise – райская птица <...> Flamingo – фламинго Fledgling ['fledʒlɪŋ] – оперившийся птенец Fowl (domestic fowl; poultry) – птица <...> (домашняя птица, особенно курица, петух; домашняя птица (куры, индейки, утки и т.д.)) Goose – гусь <...> В Турции можно встретить множество различных видов птиц, включая фламинго. 10.
Предпросмотр: GEOGRAPHY AND NATURAL WORLD.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Учебное пособие содержит обширный аутентичный практический текстовой и аудиальный материал по актуальным проблемам межкультурной коммуникации, практикуму по культуре речевого общения и сравнительной лингвокультурологии и направлено на формирование профессиональной дискурсивной иноязычной компетенции. Предназначено для студентов среднего (среднепродвинутого) уровня, обучающихся в вузах с расширенной сеткой преподавания английского языка, а также для студентов 2-4 курса лингвистического университета неязыковой направления «Музеология и охрана объектов культурного наследия».
Если птица залетает в дом, это очень дурной знак, предвещающий смерть или тюрьму. <...> Если в дом залетела птица, произойдет что-то нехорошее. <...> Если птица залетает в дом, это очень дурной знак, предвещающий смерть или тюрьму. <...> Если в дом залетела птица, произойдет что-то нехорошее.
Предпросмотр: There will always be nations. Part 3.pdf (0,8 Мб)
РИО СурГПУ
Учебно-методическое пособие содержит базовые теоретические положения о фразеологии английского языка. Автор определяет своей целью формирование у студентов умения давать характеристику современным фразеологическим единицам английского языка, выявлять специфические особенности и структурные модели фразеологического состава английского языка, умения обнаруживать и правильно интерпретировать языковые явления разных уровней, несущих дополнительную информацию логического, эмоционального, изобразительного и оценочного характера в составе фразеологии английского языка. Пособие представляет собой часть УМК по дисциплинам "Теория языка" (а именно таких ее разделов, как "Лексикология английского языка", "Стилистика английского языка"), "Практический курс английского языка", а также соответствующим по тематике элективным курсам. Автором пособия приводятся задания по работе с опорным лекционным материалом, вопросы и практические упражнения для самостоятельного закрепления курса. В приложении приведены материалы для дополнительной работы. Учебное пособие предназначено для студентов направления подготовки 44.03.05 "Педагогическое образование" (с двумя профилями подготовки), направленность "Иностранные языки", а также для магистрантов и аспирантов и широкого круга лиц, интересующихся английским языком.
Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср. Видна птица по полёту. <...> E.g.: kill two birds with one stone – «убить двух зайцев», but not «убить одним камнем двух птиц»; shoot <...> a sitting bird – «бить лежачего», but not «стрелять по сидящей птице»; at a snail’s pace – «черепашьим
Предпросмотр: English phraseology = Фразеология современного английского языка .pdf (1,1 Мб)
Автор: Гетман А. А.
Изд-во НГТУ
Цель пособия – развитие грамматических навыков при обучении английскому языку. Учебное пособие включает теоретические грамматические параграфы, сопровождаемые упражнениями для тренировки употребления глагольных времен в страдательном залоге. В зависимости от целей, поставленных преподавателем, данное пособие может быть использовано как для аудиторной, так и для самостоятельной работы обучающихся.
. – Птиц кормили два часа назад. <...> The birds weren’t fed two hours ago. – Птиц не кормили два часа назад. <...> Птиц кормили два часа назад? – Да. / Нет. 4.1.
Предпросмотр: Грамматика английского языка. Страдательный залог.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Учебное пособие содержит обширный аутентичный практический текстовой и аудиальный материал по актуальным проблемам межкультурной коммуникации, практикуму по культуре речевого общения и сравнительной лингвокультурологии и направлено на формирование профессиональной дискурсивной иноязычной компетенции. Предназначено для студентов среднего (среднепродвинутого) уровня, обучающихся в вузах с расширенной сеткой преподавания английского языка, а также для студентов 2-4 курса лингвистического университета неязыковой направления «Музеология и охрана объектов культурного наследия». ББК
Если птица залетает в дом, это очень дурной знак, предвещающий смерть или тюрьму. <...> Если в дом залетела птица, произойдет что-то нехорошее. <...> Если птица залетает в дом, это очень дурной знак, предвещающий смерть или тюрьму. <...> Если в дом залетела птица, произойдет что-то нехорошее.
Предпросмотр: Political Correctness (In The World of Linguo-Cultural Studies and Cross-Cultural Communication).pdf (0,8 Мб)
Автор: Лещева Л. М.
М.: Языки славянской культуры
В монографии предпринята попытка комплексного изучения лексической полисемии как явления, обусловленного свойствами языковой системы, а также нейрофизиологической, психологической и социальной природой человека. Изучен характер регулярной полисемии английских существительных и прилагательных. Рассматриваются проблема овладения полисемией ребенком в процессе его когнитивного развития.
В случае широкозначности этого сделать нельзя: слово птица в предложении Птица здесь частый гость не <...> Предложение Ивану больше всего понравилась в зоопарке птица, и Петру тоже может предполагать, что одному <...> Так, прототипом категории птица является, согласно наблюдениям психологов на материале английского языка <...> Примерами могут служить русское производное суффиксальное существительное королек (название птицы) и <...> Так, в русском языке словом гусь, помимо названия рода птиц, именуют, в отличие от английского языка,
Предпросмотр: Лексическая полисемия в когнитивном аспекте.pdf (0,2 Мб)
Автор: Жантурина Б. Н.
М.: ФЛИНТА
В издании анализируется признаковая семантика свойств с перцептивным компонентом, имена прилагательные в русском и английском языках, в значении которых выражена языковая интерпретация способов восприятия, наблюдаемости в том числе. На материале перцептивных и экспериенциальных компонентов значения рассматривается метафоризация прототипического перцептивного значения в зонах перцептивов зрения, звука, цвета и вкуса, устанавливающая системность производных значений припрототипической полисемии.
«В дереве птица». <...> закреплено в русском Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 49 языке, например, «Птица <...> При субъекте движения «птица» время, с одной стороны, движется быстрее, например, «time flies время летит <...> описании персонажа время и жизнь летят быстро, время зримо, в своем движении оно теряет перья, как птица <...> сущностям черт одушевлённого существа, сопровождается текстовой заменой образа и области источника «птица
Предпросмотр: Метафоры на основе перцептивного компонента (на материале русского и английского языков).pdf (0,2 Мб)
Автор: Турецкова Ирина Валерьевна
Константа-Сервис
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО третьего поколения для студентов-бакалавров направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) профилей География и Иностранный язык (английский), Начальное образование и Иностранный язык (английский), изучающих английский язык как вторую специальность.
Различие между словом blackbird (черный дрозд) и словосочетанием a black bird (черная птица) лучше всего <...> blackbird передает лишь одно понятие Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 – вид птицы
Предпросмотр: Категории лексики английского языка.pdf (1,1 Мб)
М.: ЯСК
Данная монография представляет собой пример интегрированной методологии в двух современных научных парадигмах: когнитивной и корпусной. В ней решаются общие вопросы методологии когнитивного анализа семантики слова на основе компьютерно-корпусных исследований, изложены результаты, объединенные единой целью — разработать или развить методы в области когнитивной семантики на базе корпусов. Авторы используют Национальный корпус русского языка, Британский национальный корпус и ряд других корпусов. Впервые предствлена методология создания мультимодального русскоязычного эмоционального корпуса, включающего материалы вербальной и невербальной коммуникации.
т. к. как bird и game принадлежат к одной и той же макрокатегории ФАУНА, категории базового уровня ПТИЦЫ <...> значения: способность летать, наличие крыльев и т. д., что способствует возникновению ассоциации с птицей <...> вообще до представителей определенного класса (типа) птиц. <...> Понятно, что речь вряд ли идет о продаже живой птицы, т. к. стереотипное представление о данной ситуации <...> — проведении аукциона — не ассоциировано в первую очередь с продажей живых птиц.
Предпросмотр: Методы когнитивного анализа семантики слова компьютерно-корпусный подход, 2 изд..pdf (0,4 Мб)
Автор: Чигина Н.В.
РИО СамГАУ
Учебное пособие «Английский язык. Профессиональная сфера общения» предназначено для студентов вузов, обучающихся по специальностям «Ветеринария» и «Зоотехния». Состоит из трех разделов, включающих учебно-тематический материал, предтекстовые и послетекстовые упражнения, грамматический справочник. Цель учебного пособия – развитие навыков чтения, перевода и профессионального общения.
introduction n [intrə'dʌkʃən] введение, внесение pork n [pɔ:k] свинина poultry n ['pɔultri] домашняя птица <...> English equivalents for the following words and phrases. прирученное животное; важная причина; домашняя птица <...> культивировать (о растениях); syn to cultivate to raise − AmE выращивать (растения) или разводить (птицу <...> , скот) на ферме; syn to rear to rear − BrE 1) выращивать, разводить (скот, птицу); 2) ухаживать за молодыми
Предпросмотр: Английский язык. Профессиональная сфера общения учебное пособие .pdf (1,0 Мб)
Автор: Зиятдинова Ю. Н.
КГТУ
Учебное пособие предназначено для занятий по курсу «Теория
перевода» для студентов, получающих дополнительную квалификацию
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также для
широкого круга лиц, интересующихся проблемами переводческой
деятельности.
Мчатся всадник и девица, Как стрела, как пращ, как птица; Конь бежит, земля дрожит, Искры бьют из-под <...> Мчатся всадник и девица, Как стрела, как пращ, как птица; Конь бежит, земля дрожит, Искры бьют из-под <...> Мчатся всадник и девица, Как стрела, как пращ, как птица; Конь бежит, земля дрожит, Искры бьют из-под
Предпросмотр: Теория перевода. Курс лекций.pdf (0,3 Мб)
Автор: Карпова С. Н.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Пособие состоит из 36 аутентичных текстов, содержащих современные профессионально ориентированные материалы. Каждый текст сопровождается набором упражнений, целью которых является усвоение лексики данного урока, контроль понимания прочитанного, развитие навыков различных видов чтения.
Таможенники обнаружили птицу на верхней полке, где находились две гитары, заявленные в таможенной декларации <...> Птица не была внесена в таможенную декларацию, никаких разрешительных документов на ее вывоз у хозяина <...> Птица была изъята и помещена в Белгородский зоопарк, где было установлено, что она относится к редким <...> По мнению специалистов, птиц везли с Камчатки, где подобный бизнес переживает расцвет.
Предпросмотр: Пособие по развитию навыков чтения текстов таможенной тематики.pdf (0,3 Мб)
Автор: Шимановская Л. А.
КГТУ
Использование стилистических языковых средств в
оригинальных англоязычных текстах разной функциональной
направленности нередко затрудняет работу переводчика. Знание основ
стилистики позволяет выполнить перевод на более высоком
профессиональном уровне.
В пособии рассматривается стилистический аспект всех
структурных уровней английского языка с привлечением
иллюстративного материала из английской литературы с переводом.
Когда в листве, От зноя ослабев, умолкнут птицы, Мы слышим голос в скошенной траве Кузнечика. <...> КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК В свой час своя поэзия в природе: Когда в зените день, и жар томит Притихших птиц <...> изгородях из кактуса, на старых белых деревнях, на козах и оливках, на зеленеющих равнинах, певчих птицах
Предпросмотр: English Stylistics for Translators Cтилистика aнглийского языка для переводчиков. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Нечаева Т. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие является дополнительным учебным материалом для совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов
1–2 курсов технического вуза. Пособие включает в себя лексические упражнения, предназначенные как для аудиторной, так и для самостоятельной работы.
Птица была прекрасной. Я дотронулся до ее хвостика, но она укусила меня. 8. <...> Я против того, чтобы ловить птиц и держать их в клетках. 9. <...> 14. хитрый как лиса 15. легкий как перышко 16. тихий как мышь 17. гладкий как шелк 18. вольный как птица
Предпросмотр: Learn English with Pleasure.pdf (0,5 Мб)
М.: ВАКО
Контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны для младших школьников, изучающих английский язык по учебнику М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English». В пособие вошли лексико-грамматические тесты, тесты по чтению и аудированию, а также тематические контрольные работы. Все задания соответствуют программе общеобразовательных учреждений и требованиям ФГОС для начальной школы. В конце пособия ко всем заданиям приведены ответы.
слова с правильным переводом.) 1) girl a. фермер 2) bird b. девочка 3) farmer c. врач 4) doctor d. птица <...> слова с правильным переводом.) 1) doctor a. фермер 2) farmer b. девочка 3) girl c. врач 4) bird d. птица
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Английский язык. 3 класс.pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВО Ижевская ГСХА
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся в сельскохозяйственном вузе. Данное пособие направлено на формирование основных умений и навыков владения иностранным языком на основе лингвокультурного подхода.
, разводить порода домашний скот мясной крупный рогатый скот молочный крупный рогатый скот домашняя птица <...> животноводство; разводить и выращивать домашний скот; ухаживать за животными; молочный скот; домашняя птица <...> преференция (предпочтение) этническая кухня запрет на пищу свинина говядина телятина рецепт домашняя птица
Предпросмотр: Английский язык. Часть 1.pdf (0,3 Мб)
Автор: Матченко
статья посвящена исследованию многозначности субстантивных компаундов английского языка. Приводится классификация полисемантичных словосочетаний данного типа
‘ночная птица’).
Автор: Никрошкина С. В.
Изд-во НГТУ
Целью данного пособия является учебно-методическое обеспечение системы образования Новосибирского Государственного Технического Университета. Пособие содержит англоязычные тексты по специальным тематикам, затрагивающим различные типы оборудования для пищевой промышленности, а также разработанный на их основе комплекс заданий, ориентированных на взаимосвязанное формирование умений иноязычного чтения, письма и говорения в контексте английского для профессиональных целей. Пособие также включает дополнительные задания по развитию навыков перевода и говорения.
Например, это существительные: старая поговорка; громкое пение птиц; погрузка товаров; железнодорожные <...> Скоропортящиеся пищевые продукты замораживают для увеличения сроков хранения (мясо, рыба, птица) или <...> каждого вида пищевых продуктов предельное переохлаждение имеет конкретные значения: 5 °С – для мяса, птицы
Предпросмотр: Food processing equipment. Оборудование для пищевой промышленности.pdf (0,3 Мб)
Автор: Петрушина Елена Сергеевна
М.: ВАКО
Занимаясь по этому тренажёру, дети научатся правильно и аккуратно писать английские буквы и слова курсивом. Предложены различные задания на закрепление навыков курсивного письма: вставить буквы в слова, написать рядом такое же слово, написать названия предметов, изображённых на рисунках, обвести небольшие тексты, вставить нужные слова в предложения, подписать открытку, написать объявление. Пособие будет полезно при обучении по любым учебникам английского языка, включённым в действующий федеральный перечень.
experiment [ɪkˈsperɪmənt] – эксперимент Ff fairy [ˈfeəri] – фея feather [ˈfeðə] – перо, пёрышко (у птиц
Предпросмотр: Английский язык. 3–4 классы прописи-тренажёр.pdf (0,0 Мб)
[Б.и.]
В предложенном пособии автор знакомит читателей с анатомией органов речи, даёт понятие транскрипции и особенностях английского произношения.
turn повернуть [ fə:st ] first первый [ lə:n ] learn учить [ sə:v ] serve обслуживать [ bə:d ] bird птица <...> [ lɔ:n ] Len learn lawn Лен (имя) учиться лужайка [ bed ] [ bə:d ] [ bɔ:n ] bed bird board кровать птица
Предпросмотр: Пособие по практической фонетике английского языка.pdf (0,6 Мб)
Автор: Овчинникова О. И.
Изд-во Орел ГАУ
Данная методическая разработка направлена на совершенствование основных компетенций в рамках изучения дисциплины иностранный язык (английский). Внеклассное мероприятие представляет собой познавательно-развлекательную игру с элементами театрализованного представления, поскольку данная форма проведения внеклассного мероприятия обладает не только высокой образовательной, развивающей и воспитательной способностью, но также наилучшим образом помогает развивать и реализовывать творческий потенциал студентов. Данная методическая разработка составлена в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта и отражает современные тенденции и требования к проведению внеклассной работы с обучающимися СПО.
презентация; плакаты, шарики и другие тематические украшения; фонограммы со звуками животных, птиц
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА внеклассного мероприятия «Halloween Party» .pdf (0,7 Мб)
Автор: Дзюина Е. В.
М.: ВАКО
Настоящее пособие представляет собой авторские разработки игровых уроков и внеклассных мероприятий на английском языке для учащихся 10–11 классов. Приводятся сценарии различных игр, КВНы, веселые соревнования, викторины, грамматические брейн-ринги, страноведческие конкурсы. Ролевая, познавательно-развлекательная форма подачи учебного материала поможет учителю расширить лексический запас школьников, углубить их знания по грамматике, развить навыки активного говорения, а также повысить интерес к изучению английского языка.
побережье (towns situated at the seaside) Плачущий ребенок (crying child) Спетая песня (sung song) Птица <...> (тема «Австралия») 67 (Учитель демонстрирует зрителям картинки или слайды с изображением животных и птиц <...> Оборудование: игральные кубики (2 шт.); призы; жетоны; картинки с изображением животных и птиц Австралии <...> (Учитель зачитывает рассказы и предлагает зрителям угадать животное или птицу Австралии. <...> вариант проведения игры со зрителями выглядит следующим образом: учитель показывает картинки различных птиц
Предпросмотр: Нестандартные уроки и внеклассные мероприятия на английском языке. 10–11 классы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мошняга Е. В.
М.: Советский спорт
Пособие знакомит обучающихся с основными видами туризма и туристской деятельности, типами туристских компаний, гостиниц и ресторанов, платежными средствами в туризме путем использования профессиональной терминологической лексики и различных видов речевой деятельности. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Некоторые другие примеры – это кулинария и наблюдение за птицами, азартные игры и живопись, автогонки <...> Студент 1: А что включает наблюдение за птицами? <...> Студент 2: Это увлекательные туры, где путешественники наблюдают за птицами в естественных условиях. <...> Только представь себе путешествие на сейшельский остров птиц или в Эквадор! <...> Kнига-Cервис» 80 ACTIVE VOCABULARY adventure tourism приключенческий туризм bird-watching наблюдение за птицами
Предпросмотр: Английский язык туризм, гостеприимство, платежные средства (для СПО).pdf (0,4 Мб)
Автор: Мошняга Е. В.
М.: Советский спорт
Пособие знакомит обучающихся с основными видами туризма и туристской деятельности, типами туристских компаний, гостиниц и ресторанов, платежными средствами в туризме путем использования профессиональной терминологической лексики и различных видов речевой деятельности.
Некоторые другие примеры – это кулинария и наблюдение за птицами, азартные игры и живопись, автогонки <...> Студент 1: А что включает наблюдение за птицами? <...> Студент 2: Это увлекательные туры, где путешественники наблюдают за птицами в естественных условиях. <...> Только представь себе путешествие на сейшельский остров птиц или в Эквадор! <...> Kнига-Cервис» 80 ACTIVE VOCABULARY adventure tourism приключенческий туризм bird-watching наблюдение за птицами
Предпросмотр: Английский язык туризм, гостеприимство, платежные средства. Учебное пособие. .pdf (0,5 Мб)
Автор: Смелова В. Г.
М.: Директ-Медиа
Пособие включает программу и конспекты занятий интегрированного модульного курса «Изучая животных, учим английский. Рыбы. Амфибии. Рептилии». Курс закрепляет биологические знания обучающихся по соответствующим учебным темам, одновременно формируя навыки говорения, аудирования и чтения на английском языке. Каждое занятие основано на видеоклипе из фильма о живой природе BBC Nature или National Geographic. Конспекты занятий разработаны по авторской методической модели обучения «Изучая биологию, учим английский».
Например, «Клетка» (Cell, 2012), «Невидимая жизнь растений» (The Private Life of Plants, 1995), «Жизнь птиц <...> Расширение лексики по темам: «Рыбы», «Птицы», «Рисунок, узор, орнамент» Открытие нового знания Checkmate <...> (И тогда я лечу, как птица.) IV. <...> Охотящаяся птица могла предположить, что василиск кинется под защиту деревьев, но на самом деле все происходит
Предпросмотр: Изучая животных, учим английский. Рыбы. Амфибии. Рептилии учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бикеева Алина
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии собраны и проиллюстрированы 60 популярных поговорок английского языка, а также даны упражнения к ним с тем, чтобы поговорки запомнились и усвоились теми, кто изучает английский язык. Авторские «говорящие картинки» и «картинки без слов», а также различные задания с поговорками помогут лучше понять и легче запомнить популярные поговорки английского языка, а также почувствовать и оценить их образность. Данная книга является продолжением предыдущей — «50 популярных английских идиом в картинках: фразеологические прописи. 50 English Idioms in Pictures: Phraseological Workbook».
Узнать птицу можно по еѐ песне. 7. Вот где туфля жмѐт. 8. Каждый повар хвалит свой бульон. 9. <...> Узнать птицу можно по еѐ песне. A bird may be (is) known by its song. Видна птица по полѐту. 7.
Предпросмотр: 60 популярных английских поговорок в картинках и упражнениях.pdf (0,5 Мб)
Автор: Чеканова С. А.
М.: МГИМО-Университет
Данное пособие содержит дополнительные материалы к учебнику "Raise the Issues" (автор – Кэрол Намрич, 2002). Цель пособия – обеспечить совершенствование навыков изучающего, просмотрового и поискового чтения, аннотирования, реферирования, ведения беседы-дискуссии, а также закрепление активной лексики, выделенной в учебнике "Raise the Issues". Предыдущее издание вышло в 2006 г.
Одни во время своих путешествий рисуют птиц для справочника по птицам. <...> По данным ООН на прошлый год, около четверти видов млекопитающих и каждый десятый вид птиц находятся
Предпросмотр: Английский язык. Учебно-методическое пособие к учебнику Raise the Issues для студентов IV курса ИВЭС.pdf (0,7 Мб)
Автор: Прохорова Анна Александровна
М.: ФЛИНТА
Пособие содержит справочные материалы по страноведению на английском языке для самостоятельной работы. Материалы представлены в виде обзорной информации об англоязычных странах, диагностического теста на основе
визуальных опор, заданий для релаксации, дополнительных сведений по заявленной тематике, ключей для самопроверки. Целью пособия является повышение уровня компетенции по страноведческому аспекту, являющемуся частью вузовского курса английского языка.
robin redbreast – малиновка 3 ruby-throated [ˈruːbɪ ˈθroʊtɪd] – красногорлый 4 a jay [dʒeɪ] – сойка (птица <...> североамериканский лесной сурок Section XVI, p.p. 51-52 1 a yellowhammer [ˈjeləʊˌhæməʳ] – овсянка обыкновенная (птица <...> robin redbreast – малиновка 3 ruby-throated [ˈruːbɪ ˈθroʊtɪd] – красногорлый 4 a jay [dʒeɪ] – сойка (птица <...> североамериканский лесной сурок Section XVI, p.p. 51-52 1 a yellowhammer [ˈjeləʊˌhæməʳ] – овсянка обыкновенная (птица
Предпросмотр: Узнайте больше об англоязычном мире.pdf (1,1 Мб)
Автор: Алексеева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматриваются англоязычные пословицы, репрезентирующие концепт «женщина». Цель
научного исследования – проанализировать выразительные средства, используемые для создания образа женщины в различных социальных ролях, для описания ее личностных качеств и отношения к ней
в обществе. Научная новизна работы состоит в систематизации стилистических приемов, встречающихся
в пословицах, посвященных женщине, и выявлении приема, не описанного ранее в известных классификациях выразительных средств. В ходе исследования были отобраны и проанализированы с точки зрения
стилистики пословицы, входящие в англоязычный паремиологический фонд и содержащие концепт «женщина». Их большое количество свидетельствует о важности гендерного аспекта в англоязычном обществе. Содержание анализируемых пословиц демонстрирует высокомерное и нередко пренебрежительное
отношение к женщине в мире, где доминируют мужчины. Стилистический анализ показал, что наиболее продуктивными лексико-фразеологическими стилистическими приемами, служащими для создания
негативного образа женщины, являются метафора, сравнение и эпитет. Среди синтаксических приемов
наиболее частотны параллелизм в сочетании с противопоставлением и повторами, которые служат для
усиления выразительности. Ирония и парадокс в рассматриваемых пословицах передают насмешливое,
снисходительное отношение к женщине, этой же цели служит впервые описанный авторами стилистический прием нарочитого алогизма в однородных членах, когда женщина ставится в один ряд с животными,
неодушевленными предметами, элементами стихии. Характерные особенности пословиц как жанра народного творчества – ритмико-интонационное и фонетическое оформление – также присущи англоязычным
пословицам, посвященным женщине. Полученный в ходе исследования материал может иметь практическое применение в курсе лингвистических дисциплин, изучаемых в вузе.
нельзя управлять); Women, priests, and poultry have never enough [8] (Женщинам, священникам и домашней птице
Автор: Ябжанова
М.: ПРОМЕДИА
В работе рассматриваются психические и лингвистические аспекты репрезентации умственных характеристик человека, выделен корпус фразеологических единиц, формирующих фразеосемантическое поле "умственные характеристики", выявлены образно-метафорические модели, лежащие в основе формирования значений фразеологизмов анализируемого фразеосемантического поля.
С названиями птиц и насекомых связано представление о малом размере человеческого мозга, что, в свою
Предпросмотр: Фразеосемантическое поле умственные характеристики человека в английском языке.pdf (0,3 Мб)
Автор: Самигуллина А. С.
М.: ФЛИНТА
В центре внимания настоящего исследования находится содержательная сторона текста / дискурса, рассматриваемая в аспекте закономерностей и регулярностей метафорического смыслопорождения, обусловленного синергетическим взаимодействием параметров порядка исходных областей знания в английском художественном дискурсе Т. Пратчетта. Лингвосинергетический подход к английской метафоре открывает новые перспективы описания процесса метафоризации как нелинейного слияния двух или более сфер знания, в результате чего порождается новый концептуальный конструкт — бленд, генерирующий, в свою очередь, новые смыслы. Результаты исследования, представленные в настоящей монографии, вносят вклад в дальнейшую разработку теории синергетики и лингвосинергетики, а также теории метафоры в свете современной постнеклассической научной парадигмы.
ветвь animal (животное) становится основанием для последующего роста и нового разделения на ветви bird (птица <...> условиям (It didn’t need air, light, food) и т д.; Локализация в пространстве: Оазис; Участик: животное (птица <...> уровне жизнь воспринимается как живой организм, воплощенный в образе как человека, так и животных (птиц <...> На следующем этапе из области-источника «животный организм» «произрастают» новые ветви: «птица» (life
Предпросмотр: Лингвосинергетическая интерпретация метафорики Т. Пратчетта (На материале произведений из цикла Плоский мир).pdf (0,4 Мб)
Автор: Астахова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
ассмотрены основные вопросы лексикологии английского языка: словообразование, классификация лексики по исторической отнесѐнности, происхождение
лексики английского языка, территориальная вариативность словарного состава
английского языка, стилистическая дифференциация словарного состава и фразеология английского языка. Каждая глава сопровождается вопросами и заданиями
onomatopoeia), заключается в образовании новых слов путѐм имитации разных звуков, производимых животными, птицами <...> son, daughter); • части человеческого тела (nail, foot, nose, lip, heart); • наименования животных, птиц <...> характерна лексика, заимствованная из языка маори, используемая для описания окружающей среды: названия птиц
Предпросмотр: Лексический состав английского языка учебное пособие.pdf (1,6 Мб)
Автор: Шехтман Элина Нахимовна
ОГПУ
Пособие по домашнему чтению рассчитано на студентов старших курсов факультетов иностранных языков. Студентам предлагаются задания от изучения лексических единиц и контекстов их употребления до стилистических комментариев. При этом автор ориентируется на базовую подготовку по английскому языку, литературе Англии и стилистике. Пособие может быть использовано в качестве методического материала и на занятиях по аналитическому чтению.
Demurova’s translation): «Довод, достойный этих птиц, известных своей безмозглостью; его часто цитируют
Предпросмотр: Учебное пособие по домашнему чтению по книгам Льюиса Кэрролла.pdf (0,2 Мб)
Автор: Мошина Елена Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Основная цель статьи – описать когнитивные признаки dust макроконцепта earth/land в аспекте влияния религиозного культа (христианства) на сознание носителей английского языка. Материал для изучения был взят из текстов английской художественной литературы разных периодов, толковых словарей английского языка. Основными методами исследования выступили описательный, концептуальный,
сравнительный, интерпретативный. Как показало проведенное исследование, в структуре макроконцепта
earth/land в английской лингвокультуре присутствуют религиозные признаки, связанные с христианским
культом, а именно с мотивом создания человека. В английской версии Библии Короля Якова говорится,
что бог сотворил человека из ‘dust of the ground’. 17 когнитивных признаков dust выявлено на материале
толковых словарей английского языка, среди них: ‘сухое природное вещество’, ‘тлен’, ‘смятение/суета/
спутанность сознания’, ‘унижение/низкое состояние’, ‘земля/поверхность’, ‘пыль/мельчайшие частицы
вещества’, ‘oблако пыли’, ‘малоценное’, ‘остатки/отходы (готовые к сбору)’, ‘отдельная частица’, ‘золотая пыль’, ‘труп’, ‘(смертное) тело человека’, ‘пепел/сажа/уголь/кирпич/мел/мусор’, ‘место захоронения/
могилаʼ, ‘деньги/денежные средства’, ‘силикоз/респираторное заболевание’. В произведении Дж. Мильтона «Потерянный рай» было отмечено 15 из указанных когнитивных признаков dust. Часть этих признаков
выражает синкретичные понятия. В ходе исследования было выделено шесть кластеров когнитивных признаков земли-dust в современной английской лингвокультуре: 1) сельскохозяйственный: Эдем – райский
сад; 2) соматический; 3) вещественный; 4) территориальный: а) место проживания, б) место упокоения;
5) ценностный, имеющий амбивалентную природу; 6) ментально-эмоционально-моральный. Третий кластер – вещественный – наиболее разнообразен по количеству когнитивных признаков.
Так были созданы свет, земля, небо, звери и птицы, растительность и т. д.: And God said, Let there be
М.: ВАКО
В книге представлены все основные правила английского языка, изучаемые в начальной школе. Даны сведения о фонетике, правилах чтения, частях речи, принципах построения предложений и их типах. Материал изложен в доступной форме. Все правила сопровождаются примерами на английском языке с русскими переводами, что поможет детям в овладении языком, а взрослым – в работе с детьми.
Например: man – человек boy – мальчик girl – девочка teacher – учитель cat – кошка bird – птица house <...> Например, police (полиция), crowd (толпа), cattle (скот), poultry (домашняя птица); • отвлечённые существительные
Предпросмотр: Правила английского языка. Начальная школа.pdf (0,1 Мб)
Автор: Антонова
ИГЛУ
Реферируемая работа направлена на определение конститутивных признаков концепта drinking, описание языковых средств, объективирующих данный концепт в современном английском языке, анализ образных и ценностных характеристик концепта.
as a mink; drunk as a mouse/rat; пресмыкающиеся: snake-bitten; drunk as a cooter; hunting a turtle; птицы
Предпросмотр: Репрезентация концепта drinking в современном английском языке.pdf (0,5 Мб)