811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель выпускной квалификационной работы – исследовать лингвистические, социокультурные особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов, провести сопоставительный анализ русскоязычных и англоязычных рекламных текстов.
по бездорожью автомобиль, услышать музыку и конечную фразу. <...> за преступником на автомобиле рекламируемой марки. <...> автомобиля. <...> рекламу «суровых» автомобилей из «могучего СССР» сделали именно такой: автомобили смело проходят все <...> Когда речь идет о рекламе автомобилей, то для обеих культур – англоязычной и русскоязычной – автомобиль
Предпросмотр: ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМЫ.pdf (1,2 Мб)
Автор: Кукина
[Б.и.]
Пособие направлено на формирование и развитие коммуникативной
компетенции студентов на втором этапе обучения с учетом требований ФГОС
третьего поколения. Состоит из пяти модулей, содержащих тематически орга-
низованный текстовой и языковой материал, предназначенный для развития
навыков чтения, говорения и письма. В основе лежит комплексный подход к
преподаванию профессионально-ориентированного иностранного языка, пре-
дусматривающий взаимосвязанное развитие всех видов речевой деятельности
Опишите различные типы автомобилей. <...> Я не люблю эту марку автомобилей./Мне не нравится эта марка автомобилей. 4. <...> Расход топлива полноприводного автомобиля больше, чем расход топлива автомобиля с обычным приводом. 4 <...> /не остановив автомобиль, … 5. <...> Автомобили, работающие на природном газе, стали подлинной альтернативой традиционным автомобилям с дизельным
Предпросмотр: «Немецкий язык для студентов, изучающих автомобильное дело».pdf (0,6 Мб)
Автор: Шацких В. В.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
В настоящие учебные задания включены аутентичные тексты на немецком и русском языках, отражающие лингвистическую специфику новостных интернет-сообщений о ДТП на автодорогах немецкоязычных стран и России. Выбор этой тематики обусловлен жизненными событиями, которые в наше моторизированное время постоянно становятся горячими новостями в средствах массовой информации и которым при изучении иностранного языка и обучении переводу уделяется практически мало внимания. Цель данных учебных заданий - развитие навыков письменного и устного перевода.
«Водитель автомобиля ВАЗ-2 11440 не справился с управлением, съехал с дороги в дерево», — рассказали <...> Информации о пострадавших нет. с) В Тверской области автомобиль «подрезали» 00:00, 17 апреля 2019 г. <...> В ДТП пострадал 25-летний пассажир автомобиля Renault Logan. <...> Как сообщают очевидцы аварии, в аварии погиб пассажир автомобиля, водитель остался жив. <...> Грузовой автомобиль выехал на полосу встречного движения и врезался в автобус.
Предпросмотр: Практический курс перевода (немецкий и русский языки).pdf (0,1 Мб)
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии представлены тексты из аутентичной литературы и приведены задания к ним. Тексты направлены на формирование лексических знаний и умений обучающихся, навыка чтения и понимания профессиональных текстов на немецком языке по направлениям 23.02.01. Организация перевозок и управление на транспорте (по видам), 23.02.03. Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта, 23.02.04. Техническая эксплуатация подъемно-транспортных, строительных, дорожных машин и оборудования (по отраслям), 23.02.05. Эксплуатация транспортного электрооборудования и автоматики (по видам транспорта, за исключением водного). Учебное пособие может быть использовано для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакомительного чтения и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Тесты предназначены для студентов очной и заочной форм обучения средних профессиональных заведений. Учебное пособие включает 3 модуля, целью которых является систематизация знаний студентов лексического материала учебного пособия. Пособие носит практический характер и помогает студентам подготовиться к зачету.
из-за своего травянисто-зеленого цвета. 2) В 1936 году Opel выпустила 120293 автомобиля, что делает <...> Merken Sie sich folgende Lexik. die Teile des Autos – составные части автомобиля die Windschutzscheibe <...> das Lenkrad – руль/’баранка’ автомобиля das Autodach – крыша автомобиля der Autositz – автомобильное <...> Мощность двигателя первого автомобиля была 0,5 л. с. 5. <...> Первые автомобили имели не более 2—3 лошадиных сил. 6. Их скорость составляла 15—20 км/час. 7.
Предпросмотр: Язык и речь, концепция профессионально-ориентированного обучения учебное пособие для СПО.pdf (0,2 Мб)
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии представлены тексты из аутентичной литературы и приведены задания к ним. Тексты направлены на формирование лексических знаний и умений обучающихся, навыка чтения и понимания профессиональных текстов на немецком языке по направлениям 23.03.01 Технология транспортных процессов (бакалавриат), 23.03.02 Наземные транспортно-технологические комплексы (бакалавриат), 23.03.03 Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов (бакалавриат). Учебное пособие может быть использовано для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакомительного чтения и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Учебное пособие включает 3 модуля, целью которых является систематизация знаний студентов лексического материала учебного пособия. Пособие носит практический характер и помогает студентам подготовиться к зачету.
из-за своего травянисто-зеленого цвета. 2) В 1936 году Opel выпустила 120293 автомобиля, что делает <...> Merken Sie sich folgende Lexik. die Teile des Autos – составные части автомобиля die Windschutzscheibe <...> das Lenkrad – руль/’баранка’ автомобиля das Autodach – крыша автомобиля der Autositz – автомобильное <...> Мощность двигателя первого автомобиля была 0,5 л. с. 5. <...> Первые автомобили имели не более 2—3 лошадиных сил. 6. Их скорость составляла 15—20 км/час. 7.
Предпросмотр: Язык и речь в процессе деловой коммуникации учебное пособие для бакалавриата.pdf (0,2 Мб)
Автор: Акованцева
Предлагается методика дифференциации значений близких слов психолингвистическими методами
Легковой автомобиль повышенной проходимости; джип. ДЖИП, -а; м. [англ. jeep]. Разг. <...> Легковой автомобиль повышенной проходимости; внедорожник. <...> Таким образом, слово джип обозначает престижную дорогостоящую модель автомобиля, положительно оцениваемую <...> языковым сознанием, внедорожник же – это преимущественно просто автомобиль высокой проходимости. <...> одобрительное 6, неэмоциональное 88, положительно-эмоциональное 6 межстилевое То же, что джип 24, вездеход 2 автомобиль
Автор: Шафикова Инна Римовна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов младших курсов технических специальностей, изучающих английский язык. Цель пособия — развитие коммуникативной, лингвострановедческой и социокультурной компетенций. Три модуля (7–9) третьей книги базового курса содержат современные аутентичные тексты. Лексико-грамматические упражнения направлены на расширение словарного запаса
студентов, введение и закрепление профессиональных терминов по тематике модулей, развитие навыков восприятия научно-популярных аудио- и видеоматериалов. Тексты и упражнения пособия ознакомят студентов с историей и современными тенденциями развития автомобилестроения, с легендарными первопроходцами и новейшими разработками в авиастроении, с достижениями инженерной мысли в робототехнике. Пособие
готовит студентов к курсу профессионально ориентированного английского языка. Для эффективной работы с учебным материалом рекомендуется использовать рабочую тетрадь для студентов и методические указания для преподавателей, разработанные к данному пособию.
Самоходное транспортное средство; штраф за превышение скорости; водительское удостоверение; автомобиль <...> , работающий на газе; бензиновый автомобиль; рулевое колесо; автомобиль массового производства; парковочное <...> При покупке автомобиля, бывшего в употреблении, убедитесь, что он не побывал в аварии. <...> со скрытыми дефектами low-rider автомобиль с низкой посадкой luxury car автомобиль класса «люкс» off-road <...> ragtop / soft-top легковой автомобиль с откидным верхом recall отзыв (автомобилей) rotary engine ротативный
Предпросмотр: Английский язык в эпоху цифровых технологий Часть 3.pdf (0,3 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В практикуме представлены упражнения и задания, способствующие подготовке иностранных обучающихся к прослушиванию лекций и работе на практических занятиях по физике.
Водитель останавливает автомобиль. → Автомобиль … (…). <...> Модель: Автомобиль начинает движение. → Автомобиль начал движение. 1. <...> Найдите скорость велосипедиста относительно (автомобиль). 12. <...> За 60 мин расстояние между (автомобили) изменилось с 144 км до 0 км, то есть автомобили встретились. <...> Автомобиль начинал движение 2. Автомобиль останавливался 3. Кран поднимал груз 4.
Предпросмотр: Русский язык как иностранный язык физики для подготовительного отделения.pdf (0,1 Мб)
Автор: Резник Л. Г.
ТюмГНГУ
В работе рассматриваются теоретические основы адаптации автомобилей, корректирование норм расхода топлива, вопросы эксплуатации автотранспорта в суровых условиях: гололед, холод, жара, дождь и т.д. Пособие содержит тексты по специальности на английском и русском языках, а также упражнения на развитие навыков общения, проведения дискуссии на английском языке.
Теоретические основы адаптации автомобилей. <...> Зимние условия эксплуатации автомобиля изменяют ряд показателей качества автомобиля. 2. <...> Расход топлива легковых автомобилей увеличивается, только когда автомобиль начинает двигаться после того <...> Проверка автомобиля Проведите обычную проверку автомобиля перед поездкой, но уделите особое внимание <...> Факторы автомобиля Передние фары.
Предпросмотр: teoreticheskie-osnovy-adaptatsii-avtomobilej-ijun-20102.pdf (0,7 Мб)
М.: ВАКО
В пособии представлены одиннадцать тематических тестов и один итоговый в двух равнозначных вариантах. Каждый тест имеет спецификацию, где указаны раздел содержания, проверяемые умения, тип задания, уровень сложности и максимальный балл за задание. Информация о том, как работать с тематическими тестами, изложена в пояснительной записке. В конце издания ко всем тестам даны ответы. Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС НОО.
Укажи распространённое предложение. 1) Кот съел мясо. 2) Мчатся автомобили. 3) Проклюнулся подснежник <...> Подчеркни главные члены предложений, укажи над именем существительным автомобиль падежные формы. 1) Автомобиль <...> мчался по шоссе. 2) Автомобиль вёл опытный водитель. 3) Двигатель автомобиля нуждается в ремонте. 4) <...> Автомобиль после аварии погрузил эвакуатор. <...> (И. п.) мчался по шоссе. 2) Автомобиль (В. п.) вёл опытный водитель. 3) Двигатель автомобиля (Р. п.)
Предпросмотр: Русский язык. Тематические тесты. 3 класс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Разумова Н. В.
М.: Директ-Медиа
Практикум по немецкому языку является учебно-методическим пособием для практических занятий студентов направлений подготовки 23.03.01 «Технология транспортных процессов», 23.03.03 «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов», 35.03.06 «Агроинженерия», направленности «Техническая эксплуатация транспортных средств», «Технические системы в агробизнесе», «Технический сервис в АПК» и имеет целью выработать у обучающихся навыки разговорной речи для последующей сдачи зачетов и экзаменов.
landwirtschaftlich – сельскохозяйственный erhalten (erhielt, erhalten) – получать das Kraftfahrzeug – автомобиль <...> ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22 Kraftfahrzeuge Словарный минимум das Kraftfahrzeug – автомобиль <...> der Kraftwagen – автомобиль das Straßenfahrzeug – транспортное средство die Elektrik – электрооборудование <...> слова их немецкими эквивалентами. 1) Landfahrzeuge, die durch Kraftmaschine bewegt werden, heißen (автомобили <...> ). 2) (Легковые автомобили) werden in vielen Ausführungen hergestellt. 3) (Грузовые автомобили) haben
Предпросмотр: Практикум по немецкому языку для бакалавров инженерных направлений подготовки.pdf (0,1 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
Косорылая – автомобиль Volvo FM/FH последней серии. Улыбка – автомобиль Renault Premium. <...> Глобик – автомобиль Volvo модели Globetrotter. Овечка – автомобиль Iveco. <...> Интер – автомобиль International. Страус – автомобиль Iveco Stralis. <...> Фред – автомобиль Freightliner. Кеша – автомобиль Kenworth. Эфашка – автомобиль Volvo серии FH. <...> Эфка – автомобиль Volvo серии F. Скамейка – автомобиль Scania.
Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2012.pdf (1,7 Мб)
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
и размеры автомобиля. <...> Лениным), Mini — это марка малолитражных автомобилей, в данном случае размеры автомобиля не имеют значения <...> В данном случае мы можем наблюдать, что оценочные полюса представлены марками автомобиля, где марки автомобиля <...> качестве автомобиль является ценностью. <...> автомобилей принижается; своеобразным эталоном среди автолюбителей является марка автомобиля Mercedes-Benz
Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2018.pdf (2,0 Мб)
Автор: Петровская Ольга Абрамовна
Издательство В. Секачев
Пособие представляет собой систему упражнений, направленных на уточнение значений слов-существительных разных лексических групп в смысловой контекст, расширение слухо-речевой памяти, формирование развернутой фразы, работу по звуко-буквенному анализу и синтезу состава слова, и предназначено для специалистов, работающих в области патологии речи и нейрореабилитации больных со средней и легкой степенью тяжести речевого расстройства в результате очаговых поражений головного мозга.
Автомобиль; 12. Вдохновительница на рифму; 14. Сборка и установка машин; 15. <...> В подарок победитель получил автомобиль. 19. Помолвка состоялась в июне. 20. <...> В … победитель получил автомобиль. 19. … состоялась в июне. 20. … был «царский». 21. <...> Приспособление для управления автомобилем. <...> Автомобиль по вызову; 8. Вдохновенный труд; 11. Мобильник; 13. Пьеса с плохим концом; 14.
Предпросмотр: Практическое пособие для расширения активного словаря. От А до Я. М – Т.pdf (0,3 Мб)
Автор: Хе
М.: ПРОМЕДИА
Представлены результаты осмысления закономерностей включения неологизмов последнего десятилетия в словообразовательную систему современного русского языка, получившую исчерпывающее отражение в двухтомном "Словообразовательном словаре русского языка" А. Н. Тихонова в виде перечня словообразовательных гнезд.
К данной подгруппе относится слово автобан ‘широкая магистраль для скоростного движения автомобилей’ <...> органично включился в обширное СГ А57 (согласно словарю [Тихонов, 2003], 146 дериватов) с вершиной автомобиль <...> , заняв свое место в словообразовательной цепочке автомобиль → автомобильный (сокр. авто-) → автобан <...> существующих СГ, составляют группу дериватов типа автодизайнер (слово вошло сразу в два СГ: А57 с вершиной автомобиль <...> юридической ответственности лиц, владеющих автомобильным транспортом’ вошел одновременно в СГ: А57 (вершина автомобиль
Автор: Пресняков А. Н.
М.: ВКН
Справочное издание «Китайско-русский автотехнический словарь» представляет собой первый в России специализированный китайско-русский словарь по автомобильной технике. Словарь содержит более 7 тысяч терминов и терминологических сочетаний. В нем дается перевод терминов, а также общеупотребительных слов, которые могут встретиться при чтении
материалов на китайском языке, содержащих информацию по эксплуатации и обслуживанию автомобильной техники, комплектующим и запасным частям, а также названия компаний-производителей и марок автомобилей развитых стран мира в китайском (иероглифическом) написании. В качестве источников при составлении словаря использовались современные работы китайских лексикографов, а также тексты по автотехнической тематике, размещенные в сети Интернет. Термины, представленные в словаре, снабжены транскрипцией. Имеются алфавитный и графический указатели для поиска слов по первому иероглифу. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
车舱 chēcāng салон (автомобиля) 车顶 chēdǐng крыша автомобиля; потолочный: 车顶侧方通风器 — боковой потолочный <...> воздухозаборник 车高 chēgāo высота автомобиля 车架 chējià рама автомобиля; рама шасси: 脊骨式车架 — рама шасси <...> 车宽 chēkuān ширина автомобиля 车辆 chēliàng автомобиль; автомашина 车辆动态控制 chēliàng dòngtài kòngzhì контроль <...> динамических характеристик автомобиля 车辆负载 chēliàng fùzài вес автомобиля: 承受车辆负载 — нести вес автомобиля <...> ; 运动型轿车 — спортивный автомобиль 轿车车身 jiàochē chēshēn кузов легкового автомобиля: 高级轿车 车身 — кузов типа
Предпросмотр: Китайско-русский автотехнический словарь.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шевелева С. А.
М.: Проспект
Данный разговорник послужит вам хорошим помощником при общении с иностранцами на английском языке, так как охватывает самые различные ситуации как при поездках за рубеж, так и внутри нашей страны. По каждой теме предлагаются слова, словосочетания и предложения, которые вы можете услышать, и те, которые вам нужны для вашего собственного высказывания. Все слова, словосочетания и предложения даются с переводом на английский язык с русской транслитерацией. В конце разговорника предлагаются краткие грамматические сведения, которые помогут вам быстрее понять или вспомнить правила употребления слов и построения предложений.
Аренда автомобиля Где найти фирму по Where could I find a Уэ´а куд ай файнд аренде автомобилей? <...> Мне нужен автомобиль I need the car tomorrow. Ай нид дэ ка завтра. тумо´роу. <...> Укажите марку автомобиля. State the make of the car. <...> Стэйт дэ мэйк оф дэ ка. модель автомобиля model of the car модл оф дэ ка Вот схема ДТП. <...> Он арендовал автомобиль в аэропорту. She may go to the country next month.
Предпросмотр: Русско-английский разговорник.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сердобинцева Е. Н.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии дается определение рекламы, рассматриваются ее целевое назначение и виды. На основе анализа большого фактического материала (более 500 текстов), который базируется на научных данных психофизиологического восприятия человеком текста, определяется структура современного рекламного объявления, выявляются разноуровневые языковые особенности, характерные для рекламного текста вообще и для рекламного текста определенной
целевой аудитории в частности. После каждого раздела приведены
контрольные вопросы и практические задания. В конце пособия помещены рекламные иллюстрации.
Основной текст содержит информацию об автомобиле. <...> Интересны подзаголовки в рекламах автомобиля Mazda. <...> Основной текст содержит характеристики автомобилей. <...> Основной текст содержит информацию об автомобиле. <...> Интересны подзаголовки в рекламах автомобиля Mazda.
Предпросмотр: Структура и язык рекламных текстов.pdf (0,8 Мб)
Автор: Пашкеева И. Ю.
КНИТУ
Рассматривается реклама как социальное явление, основанное на использовании глубинных, мифологических пластов сознания. Освещены лингвистические (семантические, стилистические и синтаксические приемы) и экстралингвистические (жесты, мимика, изображение, цвет) особенности рекламы на материале англоязычных рекламных текстов. Выделена роль цвета и цветообозначений, прослежена взаимосвязь рекламы с искусством.
различия между ними: «Taste as good as it smells» – кофе Maxwell House Coffee «Oh what a feeling» – автомобиль <...> – автомобиль Chevrolet. <...> Стиль рекламы автомобилей стремится воссоздать впечатление скорости и эффективности: «Its sleek, sporty <...> Компания Ford ввела название для грузового автомобиля Fiera и обнаружила, что это слово на испанском <...> Когда General Motors представляла новый автомобиль «Chevy Nova» в Южной Америке, ей, вероятно, не было
Предпросмотр: Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография.pdf (0,5 Мб)
Автор: Душко М. С.
КГУФКСТ
Цель учебного пособия – обучение языковым знаниям, овладение основами делового и профессионального общения в устных и письменных формах в типичных ситуациях. Данное учебное пособие носит коммуникативную направленность, включает в себя тексты, образцы диалогов, тренировочные упражнения.
. – у меня есть в распоряжении автомобиль. das Hotel verfügt über gemütliche, komfortable Gästezimmer <...> Schiff – лодка / корабль das Fahrrad (Rad) – велосипед der Lastkraftwagen (LKW) – тяжелый грузовой автомобиль <...> Auf der Straße (на улице): der Bus – автобус die Straßenbahn – трамвай die U-Bahn – метро das Auto – автомобиль <...> das Fahrrad – велосипед der Lastwagen – der Lastkraftwagen (LKW) / фура, грузовик der Lieferwagen – автомобиль <...> das Feuerwehrauto – пожарная машина der Autotransporter – автовоз, двухэтажный прицеп для перевозки автомобилей
Предпросмотр: Иностранный язык делового и профессионального общения (немецкий язык).pdf (0,2 Мб)
Автор: Петрушина Елена Сергеевна
М.: ВАКО
В рабочую тетрадь включены шесть коротких рассказов на английском языке, к каждому из которых даны задания на понимание прочитанного и усвоение лексико-грамматического материала.
blɒk] дерево build [bɪld] помогать house [haʊs] строить tree [triː] доктор, врач fall [fɔːl] машина, автомобиль <...> (от‑ рицательная форма настоящего времени глагола can) car [kɑː] – машина, автомобиль carriage [ˈkærɪdʒ <...> (звук мотора автомобиля) wee-oww [ˈwiː əʊ] – и-и-у-у! (звук автомобильной сирены) woof [wʊf] – гав!
Предпросмотр: My Toy Box. Короткие рассказы на английском языке. 2 класс рабочая тетрадь.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мамедов А. Н.
М.: Издательство Прометей
Монография представляет собой исследование лингвистического механизма – стилистико-синтаксических приемов экспансии рекламного предложения в немецком языке, а также изучение возможности достижения эквивалентности данного механизма при переводе на русский язык в структуре рекламного текста. Дальнейший сопоставительный анализ между оригиналом рекламного предложения и его адекватно преобразованным транслятом имеет целью показать взаимосвязь лингвостилистических особенностей исследуемых единиц при переводе, выявить соответствия и несоответствия в употреблении этих единиц каждого из языков при описании одинаковых ситуаций.
Рекламное предложение автомобиля Colt Kiss имеет своей целью повышение экспрессивности речи: Mit dem <...> Mazda6 с системой безопасности RVMS6 автомобиль не для любителей экстремальной езды. <...> Автомобиль подходит не всем. <...> Тем не менее, автомобиль рассчитан для езды в нелегких условиях мегаполиса. <...> Mazda6 с системой безопасности RVMS автомобиль не для любителей экстремальной езды».
Предпросмотр: Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Просвирина Ольга Артёмовна
М.: ВКН
Учебник предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе глубокого и основательного изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на сербском языке.
Вон там мой автомобиль. 17. <...> ауто (м) без Београд (м) *бистар вера (ж) *време (с) где 0 СЛОВАРЬ автомобиль без Белград прозрачный <...> Это ваш автомобиль? Нет. Это его автомобиль, а мой в гараже. А чей вон тот автомобиль? <...> Это не его автомобиль. Это моя сестра, а это ее ребенок. Ее мужа сейчас нет в городе. <...> 0 СЛОВАРЬ апотека аптека аутомобил автомобиль биоскоп кинотеатр блед (бледи) бледный болестан (болесни
Предпросмотр: Сербский «с нуля» учебник.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В первом томе словаря содержится около трех тысяч просторечных слов, бытующих в речи жителей Архангельска. При каждом слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, ударение, стилистические пометы, примеры употребления, фразеологизмы. Примечания к некоторым словарным статьям содержат сведения этимологического или энциклопедического характера.
Автомобиль ВАЗ-2108 «Жигули». ВÓТА (не рек.), частица. <...> Автомобиль ВАЗ-2109 «Жигули». Девятка уже старая у меня, пора новый автомобиль покупать. Зап. 2007. <...> Автомобили УАЗ-469, ГАЗ-69. <...> Автомобиль ВАЗ-2101 «Жигули». <...> Человек, который зимой не пользуется своим автомобилем.
Предпросмотр: Словарь народно-разговорной речи города Архангельска. Том 1 Городское просторечие.pdf (2,9 Мб)
Автор: Шарапова Татьяна Николаевна
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие содержит тексты о России и Германии, основная цель которых – формирование фоновых знаний о родной стране и стране изучаемого языка в рамках предложенного лексического и грамматического материала; задания для развития грамматических, коммуникативных умений и навыков, а также навыков работы с текстом.
Mein Auto muss repariert werden. a) Мой автомобиль нужно отремонтировать. b) Мой автомобиль отремонтировали <...> . c) Мой автомобиль ремонтируют. 3. <...> Изобретение, на рубеже XX века, пластмасса, жидкие кристаллы, паровоз, независимо от, первый автомобиль <...> (Первый грузовой автомобиль) der Firma MAN fuhr im Jahre 1923. 6. <...> Телефон, автомобиль, радиоприёмник, жидкие кристаллы были немецкими изобретениями, разработками и открытиями
Предпросмотр: Немецкий язык для начинающих. Уроки страноведения Т. Н. Шарапова, Е. В. Кербер, 2017. - 98 с..pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью настоящей работы является исследование и анализ терминосистем транспорта в английском и русском языках, а также выявление особенностей данных терминосистем.
только водный вид транспорта, то есть судно, но и другие виды транспорта, например, самолет или грузовой автомобиль <...> Однако в английском языке термин autocar используется для обозначения любого легкового автомобиля, а <...> энциклопедическому словарю данный термин означает «облегчённый одноместный высокоманевренный спортивный автомобиль <...> Например, термин truck – an automotive vehicle suitable for hauling (автомобиль, подходящий для буксировки <...> Грузовой автомобиль (грузовики) Легковой автомобиль o АТВ (мотовездеход) Квадроцикл Трицикл
Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОСИСТЕМ ТРАНСПОРТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.pdf (1,1 Мб)
Автор: Ермакова О. П.
М.: ФЛИНТА
Слова устаревают (часто вместе с предметами, общественными явлениями, уходящими из нашей жизни) или становятся немодными, как одежда,
танцы и т.п. Многие из слов, содержащихся в этом словаре, незнакомы современной молодежи. И не всем ясно, что обозначали эти слова, какие реалии жизни они отражали и многое другое. В словаре, помимо толкования значений слов, распределенных по тематическим группам, приводятся комментарии, помогающие представить жизнь российского города 30—40-х годов XX в., отраженную в ушедших и уходящих словах. Второе издание словаря включает 94 новых слова. Их список представлен в дополнительном словнике в конце словаря.
Слово машина в значении ‘автомобиль’ употреблялось редко. <...> ТАКСОМОТО'Р, -а, м. автомобиль, снабженный счетчиком. <...> Слово машина в значении ‘автомобиль’ употреблялось редко. <...> ЛИМУЗИ'Н, -а, м. тип легкового автомобиля с закрытым кузовом. <...> ТАКСОМОТО'Р, -а, м. автомобиль, снабженный счетчиком.
Предпросмотр: Жизнь российского города в лексике 30-40-х годов XX века.pdf (0,5 Мб)
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Книга рассказывает о том, как менялись значения двадцати русских слов на протяжении двух столетий, с начала XIX века (а иногда с середины XVIII века), когда свалка еще не была помойкой, мама не была матерью, а тёти не было вовсе. Читатель узнает, кого А.И. Герцен называл классными ворами, когда слово сволочь стало ругательством и как наречие «пока» превращалось в формулу прощания. Изменения значений слов представлены в виде хронологической шкалы, где момент первого появления нового смысла определен с точностью до десятилетия.
Машина ния: собственно автомобиль и мотор. <...> — Автомобиль? Семь тысяч. [А.Т. Аверченко. <...> просто автомобиль или обычный автомобиль появляются лишь во второй половине XX века: «Виллису» обязательно <...> Автомобиль? Трактор? — Вездеход! <...> Автомобиль Остальное значение Период Рис. 10. Рост доли значения ‘автомобиль’; НКРЯ, 1900–1965 гг.
Предпросмотр: Два века в двадцати словах.pdf (0,1 Мб)
Автор: Даниленко О. В.
Полиснаб
Англо-русский словарь по туризму содержит около 3750 терминологических
единиц и 225 сокращений. Словарь является профессионально-ориентированным,
этимологически и хронологически направленным.
): одна из услуг в отеле для туристов, прибывших на собственном автомобиле chauffeured ~ автомобиль с <...> шофером: условие аренды легкового автомобиля, согласно которому он предоставляется заказчику только <...> Pullman, George) self-drive ~ автомобиль без шофера: условие аренды легкового автомобиля, согласно которому <...> 2. магазин, банк, мастерская: где клиенты обслуживаются, не выходя из автомобилей 3. доел. <...> саг стандартный или серийный автомобиль) автогонки: мероприятие, в котором участвуют легковые автомобили
Предпросмотр: Англо-русский словарь туристских терминов. 2010 г.изд..pdf (0,3 Мб)
Автор: Пройдаков Э. М.
М.: Директ-Медиа
Первое издание словаря содержит 2600 словарных статей — около 4 тыс. переводных терминов, используемых в робототехнике и в работах по искусственному интеллекту (ИИ), а также в связанных с ними прикладных областях.
Синоним — production mode. autonomous car — автономный автомобиль, автомобиль без водителя; самоуправляемый <...> (самоуправляющийся) автомобиль; робомоби́ль # автомобиль, управляемый компьютерной системой; разновидность <...> C C2C — Car-to-Car — обмен данными “автомобиль-автомобиль”, технология C2C # беспроводной обмен цифровыми <...> данными между автомобилями. <...> , автомобиль без водителя, автомобиль с автопилотом; беспилотный автомобиль; робомобиль; автономный 205
Предпросмотр: Англо-русский толковый словарь по робототехнике и искусственному интеллекту.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кошелева Н. В.
М.: ВЛАДОС
Данный практикум предназначен для школьников средней школы с проблемами в речевом развитии и взрослых с органическими поражениями мозга. Предложенные задания можно использовать как дополнительный материал к урокам русского языка, на логопедических занятиях с детьми и больными с афазией.
Спортивное соревнование на автомобилях или мотоциклах по заданному режиму движения — 5. <...> Ремонт автомобилей по фотографии. Дверные глазки сразу для двух глаз! Двери с выемкой для носа! <...> Автомобиль — Праздник — Профессия — Инструмент — Спорт — Танец — Игрушка — Металл — Задание 5. <...> Корабль — Поезд — Автомобиль — Кровать — Картины — Инструменты — Деньги — Суп — Задание 6. <...> Легковой автомобиль повышенной проходимости. Повышение артериального давления.
Предпросмотр: Развитие памяти и связной речи у школьников и взрослых с речевыми нарушениями.pdf (0,1 Мб)
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
Мужчина выбирает автомобиль головой, а женщина — сердцем. <...> Мужчины не отдают предпочтение универсальным автомобилям. <...> «Автомобиль, который «боится лишь одного — быть как все!» 2. «Новый автомобиль. <...> «Автомобиль, которому можно доверить жизнь» 19. <...> ; «Автомобиль, который «боится лишь одного — быть как все!»)
Предпросмотр: Лингвокультурология №7 2013.pdf (1,3 Мб)
Автор: Петровская Ольга Абрамовна
Издательство В. Секачев
Пособие представляет собой систему упражнений, направленных на уточнение значений слов-существительных разных лексических групп в смысловой контекст, расширение слухо-речевой памяти, формирование развернутой фразы, работу по звуко-буквенному анализу и синтезу состава слова, и предназначено для специалистов, работающих в области патологии речи и нейрореабилитации больных со средней и легкой степенью тяжести речевого расстройства в результате очаговых поражений головного мозга.
календарного года Авитаминоз – заболевание, вызванное недостатком витаминов в пище Автобус – многоместный автомобиль <...> восьмой месяц календарного года – заболевание, вызванное недостатком витаминов в пище – многоместный автомобиль <...> – бандит, грабитель Гантель – ручной гимнастический снаряд Гараж – помещение для стоянки и ремонта автомобилей <...> пределах октавы – бандит, грабитель – ручной гимнастический снаряд – помещение для стоянки и ремонта автомобилей <...> Помещение для стоянки и ремонта автомобилей. 14. Шкаф для хранения одежды. 15. Вратарь. 17.
Предпросмотр: Практическое пособие для расширения активного словаря. От А до Я. А – Г.pdf (0,2 Мб)
Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА
Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.
содержится материал гендерных наименований, полезные сокращения и иллюстрированный словарь по ряду тем: автомобиль <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 92 СВИНОВОДСТВО ÉLEVAGE PORCIN абортация avortement m. автомобиль <...> lourd m. фара противотуманная ~ phare m. phare antibrouillard фрахт fret [frε(t)] m. ходовая (часть автомобиля <...> АВТОМОБИЛЬ Annexe 3. <...> АВТОМОБИЛЬ Annexe 3.
Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
Автор: Раззамазова О. В.
М.: Директ-Медиа
Пособие содержит теоретический грамматический материал, задания для закрепления изученного материала, словарный минимум, тексты и упражнения по определенной лексической теме, контрольные задания и тесты.
(ab)biegen 2. das Auto, -s поворачивать автомобиль 3. die Ampel, -n светофор 4. die Auskunft, die Auskünfte <...> прибывать 5. aussteigen (stieg aus) aus D. выходить из транспорта 6. das Auto parken (parkte) парковать автомобиль <...> sich erholen (erholte sich) отдыхать 41. starten (startete) взлетать 42. tanken (tankte) заправлять автомобиль
Предпросмотр: Deutsch Nach Englisch учебно-методическое пособие по немецкому языку как второму иностранному для первого года обучения.pdf (0,3 Мб)
Автор: Нефедова Л. А.
М.: Издательство Прометей
Монография посвящена описанию иноязычной лексики в составе современного немецкого языка. В монографии показана проблема соотношения иноязычной и автохтонной лексики, иноязычная лексика рассмотрена в контексте заимствования и словообразования.
заимствованы другими языками, то есть стали также интернационализмами, например: фольксваген буквально «автомобиль <...> Beamer в английском языке обозначает неудачный бросок в крикете, а также BMW (автомобиль или мотоцикл <...> Beamer в английском языке обозначает неудачный бросок в крикете, а также BMW (автомобиль или мотоцикл <...> «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 83 ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Oldtimer автомобиль <...> старой модели Автомобиль старой модели в английском языке называется vintage car; classic car; veteran
Предпросмотр: Иноязычная лексика в современном немецком языке. Иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования. Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Васильева Е. А.
М.: Проспект
Возникают трудности в употреблении модальных глаголов? Английский язык
кажется невообразимо запутанным, а пособия по грамматике лишь усложняют процесс его изучения? Вашему вниманию предлагается книга, которая легко, просто и доступно поможет разобраться с основными случаями употребления модальных глаголов! Для еще большей эффективности информация изложена в виде таблиц и наглядных примеров.
— Можно мы возьмем твой автомобиль на выходные? <...> a sightseeing tour. — Вы можете взять 35 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» автомобиль <...> The car rent service is to be found in the centre. — Прокат автомобилей можно найти в центре.
Предпросмотр: Can, may, must и другие модальные глаголы просто о сложном.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жданова
Предлагается методика изучения коммерческой и коммуникативной эффективности текста частного рекламного объявления
. • усиливающие эффективность: месяц выпуска автомобиля; год начала эксплуатации; на гарантии; сервисная <...> проведен эксперимент по составлению эффективного текста частного рекламного объявления о продаже реального автомобиля <...> Автомобиль был продан практически за предложенную цену в течение 55 дней. <...> подтвердил, что коммуникативно эффективный текст позволяет клиенту уложиться в средний срок продажи автомобиля
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
Екатеринбург, Россия Синтаксис слогана в рекламе автомобилей........................ 48 Путилина Т. <...> Олькова Екатеринбург, Россия СИНТАКСИС СЛОГАНА В РЕКЛАМЕ АВТОМОБИЛЕЙ АННОТАЦИЯ. <...> Данная автомобильная компания известна производством спортивных автомобилей, поэтому звук, шум, рев автомобиля <...> впечатление об автомобиле [Dyer 1995: 73]. <...> Автомобиль впереди – это Тойота.
Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2020.pdf (1,1 Мб)
Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН
Учебник «Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский» является первым изданием такого рода в истории отечественного и зарубежного китаеведения. Его актуальность обусловлена возрастающим спросом на профессиональный перевод научно-технической документации с китайского языка на русский. Учебник уникален по многим параметрам, но главная его особенность состоит в наличии ключей и эталонных переводов на русский язык всего текстового материала уроков, что не только существенно облегчает работу преподавателей, но и позволяет использовать учебник в качестве самоучителя. Учебник также содержит подробный поурочный лексико-грамматический комментарий, имеющий целью нейтрализацию соответствующих трудностей при переводе и формирование системного подхода к анализу лексических единиц и грамматических структур. Цель учебника — научить теоретическим основам и практическим навыкам информационной обработки текстов научно-технического стиля на китайском языке и технологии их письменного перевода на русский язык. Учебник включает 16 тем, охватывающих основные отрасли научного знания, а содержание учебных текстов позволяет формировать системное представление о лексико-грамматических особенностях научно-технического стиля китайского языка, базисных категориях соответствующих наук и их современном состоянии. Учебник предназначен для студентов технических специальностей, изучающих китайский язык, для студентов-филологов, специализирующихся на переводе, для преподавателей, переводчиков, а также для лиц, изучающих китайский язык самостоятельно в объеме не менее двух лет обучения.
Например, двигатель автомобиля при работе выделяет тепло, в результате чего температура автомобиля непрерывно <...> © пожарный автомобиль & 救护车 (名 ) jiuhuehe автомобиль скорой помощи 9. <...> Если при движении автомобиля по дороге выключить дви гатель, автомобиль сразу остановится. <...> Если при движении автомобиля по дороге двигатель прекра щает работу, автомобиль постепенно останавливается <...> Двигатели внутреннего сгорания устанавливаются на автомобилях.
Предпросмотр: Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский учебник = .pdf (0,2 Мб)
Автор: Макаренко Анна Александровна
В современной науке весьма перспективным представляется исследование теории прецедентности. Прецедентные феномены, активно используемые носителями языка данного социума, являются отражением состояния общества, его культуры, ценностей, менталитета. Данная статья посвящена прецедентным феноменам, используемым в англоязычных рекламных именах. Автором раскрываются общие проблемы теории прецедентности, анализируется многообразие связанных с ней терминов, рассматриваются основные источники прецедентных феноменов в рекламных именах, их манипулятивный потенциал, а также функционирование в качестве прецедентных феноменов самих рекламных имен. Материалом послужили примеры из англоязычной рекламы
источником для появления рекламных имен: сигары Hamlet (трагедия У.Шекспира «Гамлет»), компания по прокату автомобилей <...> Phoenix (Феникс – мифологическая птица, обладающая способностью сжигать себя и затем возрождаться), автомобиль
Автор: Коссантели Вероника
М.: Альпина Паблишер
Книга, вдохновившая Дж. Р. Р. Толкина! Пип и Флора в беде. Они убежали из приюта «Солнечная бухта» — и оказались в изумительной Стране Снергов. Это волшебная страна восхитительных пиров и медведей, пахнущих корицей. Вот только есть здесь и мрачные пещеры, есть прожорливые великаны и коварные шуты, а ещё ведьма, с ног до головы облачённая в пурпурные одежды. Добрый, но забывчивый снерг по имени Горбо вызывается помочь Пипу и Флоре. Он с радостью отведёт их домой. Если, конечно, вспомнит, как туда попасть…
Автомобили — редкое зрелище в «Солнечной бухте». <...> Дверь автомобиля распахнулась. Роняя груши, Флора двинулась вперёд. <...> Автомобиль зачихал, зашипел и пробудился к жизни. <...> Автомобиль свернул с дороги вправо, пробился сквозь деревья и умчался в лес. <...> В одну из ног уткнулся искорёженный капот автомобиля.
Предпросмотр: Изумительная Страна Снергов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Крючкова Л. С.
М.: ФЛИНТА
В монографии представлено функционально-семантическое описание русской падежной и предложно-падежной системы. На функционально-семантическом уровне каждый падеж может выступать в различных функциях: наличия / отсутствия субъекта, наличия / отсутствия у субъекта какого-либо объекта; падеж может выражать категории времени, пространства, причины, цели и др., что очень важно для формирования коммуникативной компетенции у
иностранных учащихся.
.: Автомобиль въехал во двор через ворота. Через калитку мы вошли на дачу Петровых. <...> , рядом с которыми или вокруг совершается действие или располагается кто/что-либо: Около дома стоял автомобиль <...> более отдалённое местоположение лица / предмета по сравнению с семантикой предлогов возле, около, у: Автомобиль <...> Автомобиль доехал до площади и остановился. — Автомобиль выехал на площадь и остановился.
Предпросмотр: Падежная и предложно-падежная система русского языка функционально-семантический аспект.pdf (0,4 Мб)
М.: ФЛИНТА
Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков
письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержит тренировочные упражнения и связные тексты
для перевода.
Второй раздел посвящен различным специальным областям («автомобиль», «Право», «Экология», «Медицина») <...> Основной источник механической энергии, приводящий автомобиль в движение. 2. <...> Двигатель этого типа является основным для современных автомобилей. <...> По истечении определенного срока и пробега автомобиля масло в двигателе заменяется новым. <...> Под капотом автомобиля расположится двигатель би-турбо V8 мощностью более 600 л.с.
Предпросмотр: Письменный перевод специальных текстов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Марьянчик Виктория Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлен языковой материал для обучения всем видам речевой деятельности
и формирования социокультурной компетенции иностранных студентов всех
направлений подготовки, осваивающих II сертификационный уровень владения
РКИ. Учебное пособие состоит из 10 тем, актуальных в повседневной жизни
студента. Каждая тема включает в себя несколько разделов, в том числе работу с
инфографикой, аудирование аутентичных текстов художественного и публицистического стилей.
После снятия ограничений по COVID-19 откроют границы. 8) Я купил легковой автомобиль. <...> В результате автомобиль наехал на мальчика. От полученных травм он скончался на месте. № 9. <...> «В», личный автомобиль, стаж вождения 20 лет. <...> Ты разбираешься в автомобилях? Ты разбираешься в футболе? Ты разбираешься в компьютерах? <...> ТП грузовым автомобилем совершеннолетним пассажиром квалифицированным рабочим ПП на грузовом автомобиле
Предпросмотр: Русский язык как иностранный в сюжетах учебное пособие.pdf (3,2 Мб)
Автор: Таранова Елена Николаевна
М.: ФЛИНТА
Пособие разработано автором с учетом современных методик обучения
чтению на иностранном языке. Целью пособия является развитие и
совершенстование у обучающихся навыков чтения и перевода
неадаптированных аутентичных текстов, пополнение лексического запаса.
Тексты пособия неадаптированы.
Gebrauchtwagenhändler der (-s, =) — продавец подержанных автомобилей gefährlich — опасный; опасно; ~ <...> — тайны природы Geiger der (-s, =) — скрипач Gelände das — территория Geländemaschine die (=, -n) — автомобиль <...> высокой проходимости Geländewagen der (-s, =) — автомобиль высокой проходимости; внедорожник Geld: um <...> возвращать половину Halt der (-(e)s) — остановка Halter der (-s, =) — держатель (машины); владелец (автомобиля <...> ; den ~ fahren — вести автомобиль; mit dem ~ auf und davon sein — сесть в машину и уехать; ~ mitnehmen
Предпросмотр: Криминальные истории инспектора Картера. Carter-Crimis .pdf (0,5 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью:
– публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики;
– содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания;
– установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран.
Входит в Перечень ВАК
(Повёз её У Вэй на старом, дребезжавшем всеми суставами автомобиле, собранном им из брошенных миссией <...> Были исследованы контексты 24 лексем русского языка, называющих механизмы – средства передвижения: автомобиль <...> К высокочастотным отнесены лексемы с ipm от 100 до 500: машина – 490,4; самолет – 166,1; автомобиль – <...> 0,631 Автомобиль 156,9 Трамвай 0,448 Поезд 93,3 Грузовик 0,445 Среднечастотные Автобус 64,8 Вертолет <...> Например, лексема автомобиль в художественном дискурсе имеет общую частоту 93 в начале анализируемого
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №3 2014.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
старый автомобиль. <...> от продажи старого автомобиля и ввода в эксплуатацию нового автомобиля. () (), ; () i () (0) (0), . <...> rt lt если автомобиль не заменяется в начале i го года t ϕ ⎧ с tp −− r lесли автомобиль заменяется = <...> для нового автомобиля. <...> Коэффициент использования автомобиля Стоимость аренды автомобиля в год, тыс. руб.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2013 Естественные науки 2013.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В книге для чтения как на английском языке, так и на русском, представлены ранние детективные новеллы известных американских авторов (Р.Т. Чандлер и Р. Брэдбери).
Предназначено для студентов направления подготовки 031202.65 Перевод и переводоведение, а также для широкого круга читателей.
Большой темный автомобиль был третьим, в квартале от входа в отель. <...> Ал быстро повернулся, ушёл прочь и нырнул в автомобиль. <...> ” “Ты мог бы спуститься на служебном лифте в гараж и взять напрокат автомобиль я дам тебе записку туда <...> Слышали автомобиль на дороге. И это было все.
Предпросмотр: Я буду ждать книга для чтения.pdf (0,8 Мб)