8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Издается с января 1967 года. Это единственный в своем роде научно-популярный академический журнал о русском языке (о его истории и современном состоянии), о русской культуре и литературе, адресованный самому широкому кругу читателей: филологам, историкам, учителям, журналистам и всем любителям и знатокам русского языка.
словарях современного русского языка Анна Сергеевна Кулева, Институт русского языка им. <...> «Русский язык коронавирусной эпохи» и «Словарь русского языка коронавирусной эпохи» [Русский язык коронавирусной <...> Русский язык конца XX столетия (1985–1995). М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с. <...> Русский язык коронавирусной эпохи. Словарь русского языка коронавирусной эпохи. В 2 т. <...> русского языка.
Предпросмотр: Русская речь №4 2022.pdf (0,9 Мб)
Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.
Переведите на русский язык: 1. <...> Переведите на русский язык: 1. <...> Переведите на русский язык: 1. <...> Переведите на русский язык: 1. <...> Переведите на русский язык: 1.
Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ильясова С. В.
М.: ФЛИНТА
В книге показано, как в текстах современного газетного и рекламного дискурса проявляется языковая игра, каким образом приемы языковой игры отражают заложенную в системе языка неоднозначность функционирования языковых единиц. Исследованный материал не просто свидетельствует о многообразии приемов языковой игры в СМИ и рекламе, но и доказывает, что языковая игра увеличивает возможности функционирования языкового знака, тем самым расширяя границы текста в целом.
русского языка. <...> В «Словаре русского языка» С.И. <...> русский язык. <...> Словарь русского языка: в 2 т. М.: Русский язык, 1985. 200. <...> МАС — Малый академический словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1981—1984.
Предпросмотр: Язык СМИ и рекламы игра как норма и как аномалия.pdf (1,0 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
русский язык такой порядок следования частей оставить невозможно; русский язык требует другого актуального <...> в русском языке. <...> процессы принимающего (русского) языка. <...> В русском языке имеется много терминов с суффиксом -изм. <...> Грамматика русского языка. M..: Наука, 1980. Shvedova, N.Yu.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №3 2015.pdf (0,3 Мб)
Омский госуниверситет
Для студентов 3 курса филологического факультета, обучающихся по специальности "Русский язык и литература".
норм русского литературного языка. <...> Основные этапы развития русского литературного языка // Русский язык в школе. 1940. № 3–5. <...> Пушкин и русский язык. Язык «Бориса Годунова» // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. <...> Тургенев и его роль в развитии русского литературного языка // Русский язык в школе. 1958. № 5. <...> Русская эмиграция о русском языке. Борьба за чистоту и правильность русского литературного языка.
Автор: Егорова Наталия Владимировна
М.: ВАКО
Поурочные методические разработки составлены по учебнику О.М. Александровой, О.В. Загоровской, С.И. Богданова и др. (М.: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников. Пособие включает подробный конспект уроков с указанием их целей, планируемых результатов, методических приёмов. Даются теоретические сведения по каждой теме, комментарии к сложным вопросам, разбор характерных ошибок. При работе с пособием учитель может пользоваться как полными планами проведения уроков, так и отдельными материалами.
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА Русский язык как развивающееся явление. <...> родной язык» в 7 классе 7 щие в современном русском языке синонимы. <...> Русский язык как развивающееся явление § 1 2 Русский язык как развивающееся явление (продолжение). <...> и культур Развитие русского языка 3. <...> Русский литературный язык – высшая форма национального языка.
Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому родному языку. 7 класс пособие для учителя (к УМК О.М. Александровой и др. (М. Просвещение), вып. с 2019 г. по наст. вр.).pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Учебно-методическое пособие «По дорогам русской грамматики» является приложением
к учебнику В.Е. Антоновой, М.М. Нахабиной, М.В. Сафроновой, А.А. Толстых «ДОРОГА В
РОССИЮ» (2009). Учебно-методическое пособие «По дорогам русской грамматики» наце-
лено на развитие навыков письменной речи у студентов-иностранцев, имеющих элементар-
ный уровень владения русским языком. Целью данного пособия является закрепление лекси-
ко-грамматических навыков грамматических тем. Наряду с грамматическими упражнениями
пособие содержит диалоги, учебные тексты, обобщающие таблицы, тесты.
Пособие может быть использовано как для самостоятельной работы студентов, так и для
работы под руководством преподавателя. Кроме того, по усмотрению преподавателя отдельные тренировочные упражнения могут полностью или частично выполняться в устной форме.
Предназначено для иностранных студентов, имеющих подготовку в объеме Государственного стандарта элементарного уровня.
В каком году вы начали изучать русский язык? <...> Здесь я изучаю русский язык. <...> Как называется ваш учебник русского языка? <...> Учебник русского языка (какого языка?) ого а его я (она) Какая библиотека? <...> языке б) русский язык в) по русскому языку а) биологии б) по биологии в) биология Copyright ОАО «ЦКБ
Предпросмотр: По дорогам русской грамматики. Часть 2. Базовый уровень.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сидоренко Е. Н.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие «Введение в теорию языковых смыслов» включает в себя
основные положения монографии «Языковые смыслы и ономасиологические
средства их выражения», изданной автором в 2008 году, но дополнено новыми
материалами. В нём представлены некоторые фундаментальные проблемы
общелингвистического характера, требующие своего решения; показана роль
ономасиологического направления в современной лингвистике; обобщены
достижения лингвистов в области теории языковых смыслов; уточнён качественный и количественный состав языковых смыслов с опорой на их категориальные значения и местоименные категоризаторы; предложена система ономасиологических единиц (единиц именования), выражающих языковые смыслы; определены направления их изучения. Теоретические сведения дополнены практической разработкой нескольких языковых смыслов. На основании всех материалов создана программа нового курса.
Работая над материалом русского языка, И. И. <...> В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. <...> Актуальные тенденции языковой номинации (словосложение в русском и немецком языках) // Русский язык и <...> Русский язык : Избранные работы [Текст] / Н. Ю. <...> Институт русского языка им. В. В.
Предпросмотр: Введение в теорию языковых смыслов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Черкашина Е. Л.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Практикум адресован иностранным магистрантам, изучающим русский как иностранный на уровне В1–В2. В практикуме содержатся темы, наиболее актуальные для деловой коммуникации в учебно-научной сфере — языковые особенности производственной документации, правила написания реферата и подготовки к публичному выступлению. Предложенные в практикуме задания, а также отобранные аутентичные тексты не только связаны с языком специальности, но и содержат теоретический материал по языку делового общения (классификация документов, языковые особенности публичного выступления, техника речи). Материалы, представленные в пособии, могут быть использованы как для аудиторной, так и самостоятельной работы обучающихся.
Деловой русский язык для иностранных магистрантов : практикум / Нац. исследоват. <...> Казакова, доцент кафедры русского языка как иностранного НИУ МГСУ Черкашина, Елена Леонидовна. <...> Ч-48 Деловой русский язык для иностранных магистрантов [Электронный ресурс] : практикум / Е.Л. <...> языку адресован иностранным обучающимся магистратуры, изучающим русский язык для делового и профессионального <...> Русский язык делового общения : учебное пособие / Н.Н. Романова; Т.П. Скорикова; МГТУ им. Н.Э.
Предпросмотр: Деловой русский язык для иностранных магистрантов.pdf (0,3 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
язык, от 21-го декабря 1856 года // Русская Библия. <...> Русская Библия. История перевода Библии на русский язык. СПб.: Типография М.М. <...> Словарь ударений русского языка, 2014 г.). <...> русского языка в разных странах и подготовки переводчиков, работающих с русским языком, говорила профессор <...> язык, о том, как они воспринимают Россию, русскую культуру и русский язык.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №4 2016.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.
Рассмотрим каждый тип маркеров на примере русского и французского языков. <...> Делапорт, Франция, Бельгия 2012 г.) и их переводов на русский язык. <...> . : Русский язык, 2010. – 1168 с. 25. Гак, В. Г. <...> Большой толковый словарь русского языка [Текст] / С. А. <...> Толковый словарь современного русского языка [Текст] / Д. Н.
Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
русский язык. <...> русского языка им. <...> Справочник по русскому языку. <...> с болгарского на русский язык // Язык. <...> и предикативные — в русском языке).
Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2018.pdf (2,3 Мб)
Издательский дом Воронежского государственного университета
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре русской литературы XX и XXI веков, теории литературы и фольклора филологического факультета Воронежского государственного университета.
Неудивительно, что на помощь северным и сибирским писателям нередко здесь приходил русский язык. <...> , созданной на русском языке («Синий ветер каслания», «Когда качало меня солнце», «Югорская колыбель» <...> Переводил русскую и европейскую классику на якутский язык. <...> Писатель оказался весьма плодовитым прозаиком, им написано более 80 книг на русском языке, на котором <...> Русский язык во время обучения в школе стал для него вторым родным языком, с восторгом нивхский мальчик
Предпросмотр: Литература народов Сибири и Дальнего Востока.pdf (0,5 Мб)
Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Предназначено для студентов юридического факультета ВФ РТА, начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.
и определенного набора звуков, отсутствующих в русском языке. <...> Гласный «ü» Гласный «ü» в русском языке отсутствует и является наиболее трудным звуком китайского языка <...> В китайском языке привычную для носителей русского языка функцию предлогов часто выполняют «послелоги <...> Прочтите и переведите текст на русский язык. Wŏ shì xuésheng. Wŏ jiào Nīna. <...> Переведите на русский язык.
Предпросмотр: Китайский язык.pdf (0,3 Мб)
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена 80-летнему юбилею профессора В.В. Колесова.
В ней рассматриваются такие вопросы, как языковые основы русской и
славянской ментальности, ментальность и ментализм, языковая картина
мира, язык в концептуальном осмыслении, категории и формы родного языка и
паратекст, концепт. В состав монографии входит 4 раздела: «Ментальность
и языковая картина мира», «Ментальность в зеркале лингвокультурологии»,
«Ментальность сквозь призму концептуальных исследований», «Ментальность
в категориях и формах родного языка».
Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1978. – 847 с. 47. Падучева Е.В. <...> Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. – М.: Русский язык, 1987. 67. <...> Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. – М.: Русский язык, 2011. 568 с. 2. <...> МАС – Словарь русского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1982. 8. <...> Основы функциональной стилистики русского языка – М.: Русский язык, 1979. 12. Львовская З.Д.
Предпросмотр: Современная лингвистика и исследования ментальности в ХХI веке.pdf (0,8 Мб)
Изд-во НГТУ
Учебник представляет собой первое на русском языке систематическое изложение основ лингвистики жестовых языков с учетом новейших теоретических достижений в этой области. В учебнике раскрываются основные понятия лингвистики жестовых языков, дается необходимый запас фактических знаний, а также на этом фоне рассматриваются лингвистические особенности русского жестового языка. В конце каждой главы даются рекомендации для дополнительного изучения темы, а также вопросы, задания и упражнения
для самостоятельной работы. К основному тексту прилагаются дактильный алфавит русского жестового языка, описание условных обозначений, используемых при записи примеров из жестовых языков, и предметный указатель.
и русского жестового языка». <...> оригинале РЖЯ Русский жестовый язык Русский жестовый язык ASL Американский жестовый язык American Sign <...> и русского жестового языка». <...> Средства выражения императива в русском жестовом языке // Русский жестовый язык. <...> Условные конструкции в русском жестовом языке // Русский жестовый язык.
Предпросмотр: Введение в лингвистику жестовых языков. Русский жестовый язык.pdf (0,4 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
Какое преломление получают русский язык и русская культура в зеркале перевода? <...> Эти и многие другие вопросы функционирования русского языка в современном мире, русского языка оригинальных <...> язык и русскую культуру. <...> языка в самых разных сферах общественной жизни, проблемы перевода с русского языка и на русский язык <...> Русский язык и культура речи. Нормы современного русского литературного языка.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №2 2012.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка.
, в том числе и в русском языке. <...> языке и в русской культуре. <...> языке и в русской культуре. 1. <...> Ключевые слова: современный русский литературный язык, история русского литературного языка, язык электронных <...> язык переводчиком, носителем русского языка).
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Теория языка. Семиотика. Семантика №1 2017.pdf (0,7 Мб)
Автор: Соболевский А. И.
М.: Языки славянской культуры
Второй том «Трудов по истории русского языка» академика Алексея Ивановича Соболевского (1856/1857—1929), выходящий к 150-летию великого русского филолога, включает статьи и рецензии 1881—1927 гг., которые отражают широчайший круг его интересов — от праславянской морфологии до восточнославянской диалектной фонетики и грамматики, от адаптации заимствований до древней и современной орфографии, от топонимики и этимологии до исторической лексикологии и
лексикографии. Эти работы, представляющие собой важнейшую часть творческого наследия Соболевского, к настоящему времени уже стали библиографической редкостью. Между тем обращение к малоизвестным или забытым публикациям ученого способно пролить свет на многое из того, что остается неизвестным современной науке либо заново повторяется ею без ссылок на предшественников.
Труды по истории русского языка. <...> -русского языка старого времени. <...> Они были не в одном русском языке. <...> -русского языка. Проф. <...> истории русского языка.
Предпросмотр: Труды по истории русского языка. Т. 2 Статьи и рецензии .pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
русского языка. <...> на русском языке и др. <...> русского языка, перевод, чтение и сочинение на русском языке, второй иностранный язык и др. <...> языка и переводам русской литературы: «Русский язык», «Русский язык в средней школе», «Русская литература <...> Современный русский язык [M]. M.: Русский язык. 6. Приходько В.К. 2008.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2012.pdf (0,6 Мб)
Автор: Перчик Л. С.
ЧГАКИ
Пособие подготовлено на основе примерной учебной программы по дисциплине «Практическая стилистика русского языка» (составители: Голуб И.Б., к.ф.н., проф.; Векшин Г.В., к.ф.н., доц.) и «Функциональная стилистика русского языка» (составитель Валгина Н.С., к.ф.н., проф.), дополнено сведениями о публикациях последующих лет и практическими материалами.
стилистика русского языка», «Функциональная стилистика русского языка» для студентов, обучающихся по <...> Какие стили составляют русский литературный язык? 2. <...> Функциональные стили русского литературного языка. 2. <...> Словарь русского языка / С. И. Ожигов; под ред. <...> Исконно русская лексика Слова, возникшие в русском языке или унаследованные им из более древнего языка
Предпросмотр: Практическая и функциональная стилистика русского языка учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Пашкеева И. Ю.
КНИТУ
В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики.
[Современный русский язык 2001: 501]. <...> Сложные слова и сращения в русском языке Сложные слова в русском языке образуются как морфологическим <...> на русский язык. <...> русском языке [Алимов 2006: 84]. <...> Современный русский язык: Теория.
Предпросмотр: Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
; методика русского языка в школе; начальное обучение русскому языку. <...> ; русский язык как иностранный; методика русского языка в вузе. <...> язык; уроки русского языка; начальное обучение русскому языку; развитие речи. <...> КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: русский язык; русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; методика <...> ; русский язык; методика русского языка в вузе; педагогические вузы.
Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2018.pdf (2,0 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
на русский язык. <...> В своей монографии на русском языке (1987) Г.В. <...> Компрессия в синхронном переводе с английского языка на русский и с русского на английский. М.: Р. <...> в силу особенностей грамматического строя русского языка. <...> Это особенно удобно для детей и изучающих русский язык иностранцев.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №4 2020.pdf (0,2 Мб)
КГТУ
Целью данных указаний является самостоятельное освоение студентами
грамматики французского языка. Представлены материалы по различным разделам грамматики. Система таблиц и упражнений, лексико-грамматические пояснения способствуют активному усвоению материала.
Методика работы определяется преподавателем в зависимости от условий и уровня знаний студентов.
При переводе на русский язык глагол отвечает на вопрос что сделаю? Что буду делать? P.ex. <...> При переводе на русский язык отвечает на вопрос что сделал? P.ex. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Правильно переведите на русский язык следующие фразы: 1. <...> ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ Переведите правильно следующие фразы на русский язык: 1.
Предпросмотр: Грамматика французского языка. Методические указания .pdf (0,1 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Учебный словарь антонимов русского языка [Текст] / Л.А. <...> в русском языке. <...> В цепочке «русский язык – другие предметы» эта связь устанавливается не столько для русского языка, сколько <...> и могут быть выражены в таких группах предметов: 1) русский язык – иностранные языки, история; 2) русский <...> язык – литература; 3) русский язык – естествознание, математика; 4) русский язык – музыка, рисование
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №5 2013.pdf (0,9 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
русского варианта английского языка. <...> языка как иностранного. – М.: Русский язык. <...> Русский язык среди других языков мира. М., 1975, с. 162). <...> Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом <...> язык и дефиницию на русском языке.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №6 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
М.: ПРОМЕДИА
Ушла из жизни Ирма Александровна Долгих, в течение многих десятилетий преподававшая на филологическом факультете МГУ различные разделы теоретического курса "Современный русский язык" для студентов отделения русского языка и литературы и славянской филологии.
язык» для студентов отделения русского языка и литературы и славянской филологии. <...> Долгих поступила в аспирантуру кафедры русского языка, ее научным руководителем был заведующий кафедрой <...> Долгих любит русский язык и с какой самоотверженностью она отдается делу преподавания. <...> русского языка 1970 и 1980 гг. и т.п.). <...> Кафедра русского языка Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Автор: Сапожникова И. А.
ЧГАКИ
Монография посвящена актуальной и мало изученной в культурологии проблеме – современной речевой культуре средств массовой информации, функционирующих в условиях глобализации. Исследование направлено на разрешение противоречий между высоким уровнем языковой культуры, отвечающим требованиям общественного развития, и снижающимся качеством речевой практики многочисленных СМИ, которые могут быть преодолены посредством развития культуры речи как самостоятельного феномена и становящейся научной дисциплины.
Зеркало состояния русского языка – язык средств массовой информации. <...> язык со стороны жаргона, просторечия и других элементов русского разговорного языка. <...> Меняется и мелодика русской речи, и фонетический ряд языка. <...> Русский язык: ист. очерк / Г. О. Винокур, предисл. В. М. <...> Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А.
Предпросмотр: Современная речевая культура СМИ в контексте глобализации монография.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагоги-
ка. Методика» (Вестник ИРЯиК МГУ) публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах.
Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1984. 15. Сергеева В.И. <...> , русский язык как национальный, русский язык как второй родной, русский язык как другой, русский язык <...> русского языка им. <...> Ключевые слова: русский язык как неродной, русский язык как иностранный, русский язык в школе, лексический <...> Русская морфология. М.: Русский язык, 1989.
Предпросмотр: Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика №4 2015.pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является очертить пространство языковых единиц со значением «Raum» и определить возможные лексико-семантические варианты частей речи с этим значением.
Не стоит забывать, что при этом широко варьируется и перевод данной лексемы на русский язык, который <...> . : Школа «Языки русской культуры», 1995. – 767 с 3. Арутюнова, Н. Д. <...> . : «Языки русской культуры», 1999. – 896 с. 4. Бабаева, Е.В. <...> Особенности библейских фразеологизмов в русском языке [Текст] / В.Г. <...> Ф, Формирование семантических структур в лексической системе языка: На материале русского и немецкого
Предпросмотр: Языковая реализация понятия «Пространство» всовременном немецком языке.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы
перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.
от русского языка больше, чем сам русский язык от других славянских. <...> я татарка, но думаю я на русском языке… в то же время что-то мне мешает назвать русский язык родным, <...> случае также отдается русскому языку. <...> народности, русского языка, русской литературы. <...> язык перс. персидский язык польск. польский язык прусск. прусский язык русск. русский язык ср.
Предпросмотр: Вопросы филологии №2 2006.pdf (0,4 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
русский язык 209, 509 греческая древняя литература русский язык 106, 113 испанская литература русский <...> язык 249 итальянская литература русский язык 678 немецкая литература итальянский язык 277 русский язык <...> язык 876 русский язык 82 финская литература русский язык 1035 французская литература русский язык 752 <...> литература русский язык 665 русская литература английский язык 492 испанский язык 496 словацкий язык <...> 361 татарский язык 606 русский язык 82, 83 французская литература китайский язык 1079 русский язык 1054
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №6 2012.pdf (2,1 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
Русский язык и космос. <...> Русский язык и космос. <...> Русский язык и космос. <...> Русский язык и космос. <...> Русский язык и космос.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2016.pdf (0,3 Мб)
КНИТУ
Содержит теоретический материал по дисциплине и практические задания для его закрепления.
– Я _____________________ русский язык. <...> Я хочу изучать русский язык вместо английского языка. – На каком факультете вы учитесь? <...> Модель: Я взял книгу преподавателя (русский язык). → Я взял книгу преподавателя русского языка. 1. <...> Составьте диалоги по модели: … выучить русский язык. – При каком условии он выучит русский язык? <...> Государственным языком России является русский язык.
Предпросмотр: Русский язык как иностранный базовый и первый уровни учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Научный электронный журнал «Социо- и психолингвистические исследования» учрежден в 2013 г.
Учредитель: Пермский государственный национальный исследовательский университет.
Журнал «Социо- и психолингвистические исследования» имеет более чем 10-летнюю предысторию. Его предшественником является ежегодный сборник научных статей «Проблемы социо- и психолингвистики», который издавался с 2002 года Школой социо- и психолингвистики при кафедре общего и славянского языкознания Пермского университета.
МАС – Словарь русского языка в четырех томах / гл. ред. А.П. Евгеньева. М.: Русский язык, 1985. <...> язык 1974; Современный русский язык 2003]. <...> Словарь русского языка: 70 000 слов / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1989. 924 с. <...> МАС – Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1986. <...> Частотный словарь русского языка / под. ред. Л.Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. С. 926–927.
Предпросмотр: Социо- и психолингвистические исследования №1 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
Автор: Егорова Н. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные поурочные разработки по русскому языку для 11 класса. В сценарии уроков включены традиционные формы занятий, а также варианты заданий, сформулированных в соответствии с последними демовариантами тестов ЕГЭ. Ко всем заданиям даны подробные комментарии. В конце пособия приведены тематические тесты, индивидуальные задания и различные виды диктантов. Подходит к учебникам «Русский язык (базовый и профильный уровни)» в составе УМК А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой 2007–2014 гг. выпуска, «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой 2008–2018 гг. выпуска, «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК Грекова В.Ф., Крючкова С.Е.,Чешко Л.А. 2007–2013 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2014–2021 гг. «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК Гольцовой Н.Г., Шамшина И.В., Мищериной М.А. 2007–2013 гг. выпуска, «Русский язык (базовый и профильный уровни)» в составе УМК Дейкиной А.Д., Пахновой Т.М. 2008–2013 гг. выпуска.
Слово о русском языке. <...> Слово о русском языке. <...> Слово о русском языке. <...> Слово о русском языке. <...> Русский язык.
Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому языку. 11 класс пособие для учителя.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
русский язык 243 римская древняя литература русский язык 105 русская литература английский язык 97, <...> 103 армянский язык 97, 429 немецкий язык 75 финский язык 109 французский язык 103 русский язык 19 татарская <...> литература русский язык 217 испанская литература русский язык 538 казахская литература английский язык <...> 95 русский язык 95 канадская литература сербский язык 122 русская литература английский язык 94, 104 <...> язык 106 французский язык 110, 380 русский язык 723 старославянский язык осетинский язык 102 теория
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №6 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рудяков Александр Николаевич
М.: Просвещение
Данный учебник разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения Российской Федерации № 732 от 12.08.2022 г., требованиями Федеральной образовательной программы среднего общего образования, утверждённой Приказом Министерства просвещения Российской Федерации № 371 от 18.05.2022 г., и предназначен для реализации образовательных программ среднего профессионального образования, реализуемых на базе основного общего образования или интегрированных с образовательными программами основного общего и среднего общего образования, при освоении учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) основного общего образования и (или) среднего общего образования. В учебнике реализуются современные образовательные подходы. Задания и упражнения, направленные на закрепление учебного материала, базируются на деятельностном подходе и способствуют формированию ключевых базовых и предметных компетенций. Предусмотрено поэтапное повторение и обобщение изученного материала. Границы России даны на октябрь 2022г.
Русский язык — государственный язык Российской Федерации. <...> Русский язык как государственный язык Российской Федерации 1. <...> Самсонов в книге «Русский язык на пороге XX века»… говорит о значении русского языка для существования <...> В русском языке … гласных звуков. <...> Знаем ли мы русский язык?..)
Предпросмотр: Русский язык. Базовый уровень. Учебник для СПО. В 2 частях. Ч. 1 (1).pdf (2,8 Мб)
МГАФК
В учебно-методическом пособии «Деловой английский» рассматриваются следующие темы: «ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА», «ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ», «ДЕЛОВАЯ ПОЕЗДКА». Данное пособие будет полезно также всем, кто собирается общаться с коллегами из-за рубежа в своей профессиональной деятельности.
Закройте правую часть таблицы и переведите диалоги с английского на русский язык. 3. <...> Закройте левую часть таблицы и переведите диалоги с русского на английский язык. 2.1. <...> Задание 2 Переведите на русский язык —Hello, is that Mr Jones' secretary? <...> Скажите по-английски то, что написано на русском языке. Проверьте себя по ключу. 1. <...> Повторите слова и словосочетания еще раз, переводя их на русский язык.
Предпросмотр: Деловой английский учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Адыгезалов
Актуальность и цели. Политические, экономические и культурные изменения в системе взаимоотношений России и Азербайджана обуславливают необходимость пересмотреть и переосмыслить и вековые межлитературные отношения и культурно-нравственные ценности этих народов. Актуальным представляется исследовать и важные аспекты проблемы «М. Ю. Лермонтов и Азербайджан»: пребывание поэта в этой стране, его знакомство с культурой и языком, представителями азербайджанского народа, история переложения им азербайджанской народной сказки «Ашик-Кериб». Цель работы – собрать и осветить разбросанные по различным источникам образы, детали, замечания, намеки под единым углом зрения и воссоздать общую и целостную картину азербайджанских страниц творчества М. Ю. Лермонтова Материалы и методы. Особое внимание уделено вопросу об азербайджанских впечатлениях Лермонтова, как они преломились и отразились в его произведениях. К анализу привлечены письмо М. Ю. Лермонтова к С. А. Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в Тифлисе», «Свидание», «На бурке под тенью чинары», «Спор», «Валерик», «Спеша на север издалека», «Кинжал», «Демон», «Кавказец», «Герой нашего времени». Методологический потенциал включает историко-филологический метод, применение которого позволяет раскрыть существенные аспекты затрагиваемой проблемы на основе обширных материалов лермонтоведения и проследить эволюцию разрешения проблемных вопросов темы. Результаты. Азербайджанские мотивы в лермонтовских произведениях рассмотрены с точки зрения их художественно-идейных функций, влияния на поэтику, образную структуру произведений М. Ю. Лермонтова, обогащения его изобразительной палитры. Доказывается, что восточные лексические и языковые средства, почерпнутые из азербайджанского языка или посредством азербайджанского языка, выполняют в творениях поэта разнообразные идейно-художественные функции при создании картин жизни народов Кавказа, в том числе азербайджанской действительности. Проанализированы и поэтические образцы азербайджанских поэтов, посвященные М. Ю. Лермонтову и воссоздающие светлый образ поэта. Выводы. Изучение проблемы позволяет сделать вывод о том, что М. Ю. Лермонтов, изображая быт, нравы, обычаи азербайджанского народа, вносил важный вклад в ознакомление русского читателя с этой страной, способствовал пробуждению интереса к ней. Азербайджанская тема в творчестве М. Ю. Лермонтова ввела в русскую литературу новые образы и идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык произведений поэта многочисленными лексическими пластами азербайджанского присхождения. Утверждается, что выдвинутые многими учеными гипотезы о знакомстве М. Ю. Лермонтова с М. Ф. Ахундовым, А. Бакихановым, И. Куткашенским, о личности, оказавшей помощь русскому поэту в переложении сказки «Ашик-Кериб», и о том, кто такие Али и Ахмет, указанные в незаконченной лермонтовской записи «Я в Тифлисе», остаются до сих пор предположениями без окончательных решений.
Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в <...> Андрониковым версию, исходя из того, что без помощи лица, прекрасно знавшего русский язык, Лермонтов <...> Ахундова – переложение на русский язык Лермонтовым сказки «Ашик-Кериб» только прозой. <...> французским, польским языками, имел широкий круг знакомых среди русских офицеров. <...> Раевскому или переложенную им на русский язык сказку «Ашик-Кериб», но и такие произведения, как «Я в
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
892 английский язык 733 французский язык 968 сербский язык 1014 французская литература русский язык <...> язык 99 западноевропейские литературы русский язык 493 индийская литература русский язык 279 итальянская <...> литература русский язык 320 немецкая литература итальянский язык 416 норвежская литература русский язык <...> 428 русская литература английский язык 600 испанский язык 74 китайский язык 679 немецкий язык 522, 535 <...> русский фольклор английский язык 1212 русский язык 28, 75 Цадаса Г 130 Цанджан-Джамцо 360 Цвейг С 143
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №7 2011.pdf (2,0 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Силади на русский язык. <...> , 594 итальянская литература русский язык 289, 290 немецкая литература русский язык 330, 656 польская <...> литература русский язык 858 римская древняя литература русский язык 85 румынская литература французский <...> язык 379 русская литература английский язык 408, 1219 польский язык 375 США литература русский язык <...> язык 346 римская древняя литература итальянский язык 281 русская литература 671 английский язык 165,
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №3 2011.pdf (2,0 Мб)
Автор: Ровнова О. Г.
М.: ЯСК
В монографии представлены некоторые результаты изучения истории,
культуры и русского диалектного языка старообрядцев-часовенных, проживающих в Аргентине, Боливии, Бразилии, Уругвае. Полевые исследования начаты в 2006 г. в ИРЯ РАН по инициативе автора. Центральное место занимают очерки, посвященные разным аспектам русского диалектного языка старообрядцев. В монографию включен фрагмент будущего «Словаря говора старообрядцев Южной Америки».
разных стран: в Институте русского языка им. <...> русского языка им. <...> говорить на русском диалектном языке. <...> Института русского языка им. <...> Старообрядческие говоры Литвы и проблемы исторической диалектологии русского языка // Русский язык: исторические
Предпросмотр: Старообрядцы Южной Америки.pdf (0,6 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Наталья МАСЛАК, учитель русского языка и литературы Татьяна ШЕРСТОБИТОВА, учитель русского языка и литературы <...> язык и литературу в общеобразовательных организаци" ях, причём я имею в виду школы с русским языком <...> (5 часов – русский язык и 4 часа – литература). <...> Всего 3 часа на русский язык и 2 ча" са на литературу отводит им базис" ный учебный план с русским языком <...> русским языком, так как он является государственным языком нашей Родины.
Предпросмотр: Литературная газета №11 2015.pdf (0,3 Мб)
Автор: Илюшкина М. Ю.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д. Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические, грамматические и стилистические проблемы перевода. В качестве иллюстративного материала использованы примеры англо-русских переводов.
языков. в русском языке артикль отсутствует, и, как правило, английские артикли не переводятся на русский <...> языка. 3. приведите примеры использования местоимений при переводе артиклей на русский язык. § 2. <...> , в русском языке порядок слов свободный; 2) в английском языке представлена категория определенности <...> Н. язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб <...> В. основы теории и практики перевода с русского языка на английский / Е. в. бреус.
Предпросмотр: Теория перевода. Основные понятия и проблемы.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бухвалова Е.Г.
ИБЦ Самарского ГАУ
Методические указания могут быть использованы как на аудиторных занятиях, так и для самостоятельной работы. В методических указаниях представлены оригинальные тексты для магистрантов направления 35.04.04 Агрономия.
формой причастия пассивного залога (в русском языке в этом сочетании глагол быть в настоящем времени <...> При переводе на русский язык перед таким инфинитивом следует добавить союз чтобы. <...> Инфинитив в функции определения может переводиться на русский язык различными способами: 1. <...> Подобной формы в русском языке нет. <...> Новый англо-русский словарь / В. К. Мюллер. – М. : Дрофа. Русский язык медиа, 2008. – 945 с. 4.
Предпросмотр: Английский язык для агрономов методические указания.pdf (1,0 Мб)