Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615375)
Контекстум
  Расширенный поиск
616

Патология. Клиническая медицина. (Заболевания отдельных систем, органов - см. соотв.подр.раздела 616)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 8338 (3,85 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№3 [Вестник хирургии имени И.И.Грекова, 2018]

Основан в 1885 г. Освещает вопросы клинической хирургии, рассказывает о последних исследованиях, разработках и технологиях.

Дренажи Отказ/раннее удаление Устанавливаются всем Хирург Удаление мочевого катетера В операционной При переводе <...> гимнастика, вертикализация В первые часы после выхода из постнаркозной депрессии Как правило, после перевода <...> В такой ситуации необходим срочный перевод на ИВЛ, специфическое лечение, смена иммуносупрессии. <...> У мужчин нет проблем с репродуктивной функцией. <...> После перевода в отделение отмечалась лихорадка, резистентная к антибиотикам.

Предпросмотр: Вестник хирургии имени И.И.Грекова №3 2018.pdf (0,8 Мб)
252

№2 [Медицинский совет, 2014]

Профессиональный мультидисциплинарный журнал для практикующих врачей. Статьи в журнале сочетают в себе практическую информацию, клинические лекции и научные обзоры с новостями медицины. В каждом выпуске представлены основные тематические разделы по специальностям: терапия, педиатрия, аллергология, бронхопульмонология, гастроэнтерология гинекология, дерматовенерология, кардиология, психоневрология, ревматология, урология; информация по профессиональному усовершенствованию от лучших медицинских ВУЗов страны; новости, интервью и страничка для публикации работ диссертантов.

В трудовом законодательстве существует понятие временного перевода на другую должность, он регламентирован <...> Под таким временным переводом на другую работу будет подразумеваться соглашение сторон, заключенное в <...> утрачивает силу и перевод считается постоянным. <...> Москвы, таким образом, даже временный перевод на должность заместителя без согласования может являться <...> Не стоит путать временный перевод работника и возложение на него дополнительных обязанностей, – это,

Предпросмотр: МЕДИЦИНСКИЙ СОВЕТ №2 2014.pdf (1,2 Мб)
253

№2 [Здравоохранение Российской Федерации, 2019]

Основан в 1957 г. Главный редактор Онищенко Геннадий Григорьевич - доктор медицинских наук, профессор, академик РАН, заслуженный врач России и Киргизии, Помощник Председателя Правительства РФ. Основные задачи журнала: информирование о теоретическом и научном обосновании мер, направленных на улучшение здоровья населения, демографической ситуации, охраны окружающей среды, деятельности системы здравоохранения, публикация материалов о законодательных и нормативных актах, касающихся совершенствования работы органов и учреждений здравоохранения, публикация информации о положительном опыте работы территориальных органов и учреждений здравоохранения, новых путях этой работы, представление конкретных данных о состоянии здоровья отдельных категорий населения, санитарной и эпидемиологической обстановки в различных регионах России. В соответствии с указанными задачами печатаются материалы о результатах реализации национальных проектов «Здоровье» и «Демография», о совершенствовании стратегии в области экономики и управления здравоохранением, о разработке и внедрении новых форм организации медико-санитарной помощи, медицинских технологий, по оценке и динамике состояния здоровья населения различных регионов Российской Федерации, о подготовке медицинских кадров и повышении их квалификации.

показателя санитарно-эпидемиологического благополучия, объединяющего отдельные показатели в один с переводом <...> Такой подход определяет возможность перевода параметров образовательной среды к безразмерным показателям <...> В табл. 2 представлены извлечения из МКБ-10 в оригинальном формате и в переводе на русский язык в части <...> В дословном переводе МКБ-10 говорится о возможной корректировке диагноза с учетом онкологического процесса <...> neoplasm, diabetes or asthma should be accepted as possible sequences in Part I of the certificate» Перевод

Предпросмотр: Здравоохранение Российской Федерации №2 2019.pdf (0,7 Мб)
254

№3 [Анналы хирургии, 2017]

Основан в 1996 г. Многопрофильный журнал, в котором публикуются современные достижения практически по всем разделам хирургических специальностей, включая общую и частную хирургию, вопросы преподавания истории, а также информацию о крупнейших научно-практических центрах отечественной и зарубежной хирургии. Постоянными рубриками журнала являются следующие: "Научные центры и школы", "Обзоры", "Лекции", "Архив хирургии", "Как это делается", "Новые хирургические технологии", "Молодому специалисту", "История хирургии".

Комплексные проблемы сердечно-сосудистых заболеваний. 2016; 5 (1): 12–17. [Abdulgasanov R.A. <...> Комплексные проблемы сердечно-сосудистых заболеваний. 2016; 5 (3): 69–74. <...> Локорегионарные рецидивы рака ободочной кишки: проблема, механизмы и лечение. <...> Сопровождение перевода заключением любого официального бюро переводов о соответствии англоязычного и <...> Некачественные переводы полных текстов не редактируются и не публикуются.

Предпросмотр: Анналы хирургии №3 2017.pdf (0,3 Мб)
255

№3 [Педиатрия. Восточная Европа, 2019]

Журнал посвящён обсуждению и решению актуальных практических и научных проблем охраны здоровья ребёнка. Адресован педиатрам, неонатологам, детским хирургам, врачам общей практики, научным работникам и организаторам здравоохранения, работающим в педиатрических службах Беларуси, Украины, России и других стран Восточной Европы. Цель журнала - способствовать профессиональному общению специалистов разных стран, научных школ, формированию новых перспективных исследований в области педиатрии, образованию и становлению научных работников и специалистов-практиков

С учетом факта перевода на второй этап все дети были разделены на 2 группы наблюдения: первую группу <...> Среди матерей младенцев, нуждавшихся в переводе на второй этап, достоверно чаще диагностировано ожирение <...> Терапия на момент перевода в нефрологическое отделение и в отделении: фозикард 1,25 мг/сут, СаД3 – 1 <...> Диагноз при переводе: ХПН терминальная стадия как исход БПГН на фоне синдрома Гудпасчера. <...> Главная причина перевода детей на смешанное или искусственное вскармливание – гипогалактия.

Предпросмотр: Педиатрия. Восточная Европа №3 2019.pdf (0,3 Мб)
256

Записки кардиохирурга. О сердце, работе и жизни

Автор: Нашеф
М.: Альпина Паблишер

Всегда ли оперирующий хирург может предсказать исход сложной операции? Застрахован ли пациент от неприятных сюрпризов и последствий оперативного вмешательства в сердце? Перед вами необыкновенная книга практикующего британского кардиохирурга, в которой просто и понятно рассказано об устройстве человеческого сердца — его силе, уязвимости, особенностях и о том, как сложно его вылечить. Автор делится случаями из практики, в которой было немало выдающихся побед, досадных промахов и озарений. Опираясь на свой многолетний опыт и данные современных исследований сердечно-сосудистой системы и методов ее лечения, Самер Нашеф пишет о том, как сделать наши сердца сильнее и выносливее, риск хирургического вмешательства — ниже, а помощь специалистов — эффективнее.

.) © Samer Nashef, 2019 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Перевод пациента на аппарат искусственного кровообращения относительно прост. <...> Проблема решена! <...> Ниже я привожу фрагменты из реферата обзора: каждый научный пассаж приведен в левом столбце, а перевод <...> Я начал искать возможность перевода в другое учебное заведение.

Предпросмотр: Записки кардиохирурга. О сердце, работе и жизни.pdf (0,1 Мб)
257

№5 [Педиатрическая фармакология, 2011]

В журнале «Педиатрическая фармакология» можно ознакомиться с клиническими рекомендациями, основанными на принципах доказательной медицины, и особенностями применения лекарственных и вакцинных средств у детей. Получить исчерпывающую информацию о воздействии лекарственных средств на плод, о проводимых в нашей стране фармако-экономических исследованиях, а также о наиболее нерешенной проблеме детской фармакологии – проведении клинических исследований, их правовых и этических аспектах. Кроме того, авторам, членам редакционного совета, ведущим рубрики, читателям предоставляется возможность принять участие в научной дискуссии на страницах журнала по опубликованным материалам, а также предложить свою тему для обсуждения, представив результаты собственного исследования, не согласующиеся с общепринятыми данными. Журнал предназначен практикующим педиатрам, детским врачам, специализирующимся в различных областях педиатрии, а также организаторам здравоохранения, руководителям учреждений здравоохранения всех уровней – специалистам, которые принимают реальные решения, определяющие спектр лекарственных средств и объем их закупок.

течения заболевания или отдаленных жизнеугрожающих осложнений, существует возможность оперативного перевода <...> 2 Анафилактические 0 Фебрильная температура 1 Психомоторное возбуждение 1 Постинфузионные флебиты 6 Перевод <...> Аналогичная картина была и в переводах русскими научными переводчиками английского слова «significance <...> Лучшими показателями оздоровления детей является их перевод во вторую и первую группы здоровья. 1. <...> Таким образом, меры, предпринимаемые регионами, подтверждают обоснованность перевода вакцинации против

Предпросмотр: Педиатрическая фармакология №5 2011.pdf (0,3 Мб)
258

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Об оценке личности осужденного при переводе его в более мягкие условия отбывания наказания и при решении <...> Перевод/Оригинал. Перевод или оригинал высвечиваются в отдельном окне при нажатии на гиперссылку. <...> (ы) перевода термина. <...> русского оригинала, ru-tr = русский перевод английского оригинала. <...> Лексикографические аспекты перевода: Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2011.pdf (0,5 Мб)
259

№1 [Детские инфекции, 2018]

Научно-практический журнал Ассоциации педиатров-инфекционистов выходит ежеквартально с декабря 2002 года. Рассчитан на педиатров, инфекционистов, аспирантов. Журнал состоит из постоянных рубрик: передовые (проблемные) и оригинальные статьи, вопросы терапии, лекции и обзоры литературы, вопросы диагностики, вакцинопрофилактика, в помощь практическому врачу, случай из практики, конгрессы, конференции и юбилеи. Входит в Перечень ВАК.

Другую группу (2-я группа) составили 168 пациентов, в лечении которых не было необходимости в переводе <...> В случае перевода ребенка на ИВЛ проходимость дыхательных путей обеспечивалась инвазивно — путем интубации <...> Обязателен перевод контактной информации на английский язык. 8. Далее идет текст статьи. <...> Название статьи дается в переводе на английский язык — обязательно. <...> Название журнала приводится курсивом в транслитерации или с переводом на англ. язык, все слова, кроме

Предпросмотр: Детские инфекции №1 2018.pdf (0,1 Мб)
260

№3 [Российский кардиологический журнал, 2016]

Российский кардиологический журнал— официальный орган печати Российского кардиологического общества (РКО), научно-практический рецензируемый журнал. Главный редактор — Шляхто Е.В., Президент РКО, академик РАН, профессор, директор ФГБУ «НМИЦ им. В. А. Алмазова» Минздрава России. Санкт-Петербург, Россия. Это научно-практический, рецензируемый журнал для кардиологов и терапевтов. Основная направленность издания — научные статьи, посвященные оригинальным и экспериментальным исследованиям, вопросам фармакотерапии и кардиохирургии сердечно-сосудистых заболеваний, новым методам диагностики. Российский кардиологический журнал выпускается с 1996г., включен в перечень изданий, рекомендованных для публикации статей, содержащих материалы диссертаций (ВАК), включен в Scopus, EBSCO, IC, DOAJ и Российский индекс научного цитирования (ядро), зарегистрирован в Клубе главных редакторов научных журналов Европейского общества кардиологов.

Данный номер открывается переводом Рекомендаций Европейского кардиологического общества по ведению больных <...> Заявки на перевод и воспроизведение содержания рекомендаций следует направлять по электронной почте: <...> Научное редактирование перевода выполнено: Галявич А. <...> ESC поддерживает Национальные общества в распространении, переводе и внедрении всех Рекомендаций. <...> Фармакогенетика статинов: современный взгляд на проблему.

Предпросмотр: Российский кардиологический журнал №3 2016.pdf (0,4 Мб)
261

№4 [Инфекционные болезни: новости, мнения, обучение, 2022]

Журнал издается при содействии Международной ассоциации специалистов в области инфекций. При формировании каждого номера проводится отбор наиболее востребованных и внушающих доверие современных материалов, написанных ведущими отечественными и зарубежными авторами. Основные рубрики:Новости; Оригинальные исследования; Аналитические обзоры; Клинические случаи; Клинические рекомендации; В помощь практикующему врачу; Тестовые задания; Анонсы научных событий Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, которые рекомендованы Высшей аттестационной комиссией (ВАК) Министерства образования и науки Российской Федерации для публикации результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук. Целевая аудитория: врачи-инфекционисты, терапевты, педиатры, семейные врачи, организаторы здравоохранения, врачи смежных специальностей.

Анализировали частоту перевода и длительность пребывания пациентов в отделении реанимации и интенсивной <...> Сравнение частот бинарных откликов (летальных исходов и переводов в ОРИТ) проведено путем расчета разницы <...> Ротавирусная инфекция у детей – нерешенная проблема. <...> Нерешенные проблемы и задачи // Гигиена и санитария. 2003. № 1. С. 6–7. 6. <...> Клинический случай Мужчина П., 33 года, поступил в ГБУЗ ИКБ № 2 ДЗМ 24.04.2019 переводом из отделения

Предпросмотр: Инфекционные болезни новости, мнения, обучение №4 2022.pdf (0,3 Мб)
262

№1 [Мать и Дитя, 2024]

Газета «Мать и дитя» - медицинская информационно-аналитическая газета с федеральным распространением. «Мать и Дитя» - официальная газета ФГБУ НМИЦ Акушерства, гинекологии и перинатологии им. В.И. Кулакова. Главный редактор газеты – В.Н. Серов, академик РАН, доктор медицинских наук, профессор. президент Российского общества акушеров-гинекологов. Заместитель главного редактора - Г.Т. Сухих - академик РАН, доктор медицинских наук, профессор, директор ФГБУ «НМИЦ акушерства, гинекологии и перинатологии им. Академика В.И. Кулакова» Минздрава России, заведующий кафедрой акушерства, гинекологии, перинатологии и репродуктологии Первого МГМУ им. И.М. Сеченова.

В докладах, посвященных проблеме эндометриоза (председатель секции – Prof. <...> Это связано с процессом перевода мужских половых гормонов в женские, который происходит главным образом <...> Однако эта проблема многогранна и требует комплексного решения. <...> Проблемы дисфункции мышц тазового дна. Как лечить и профилактировать? <...> Урогинекологические проблемы в постменопаузе и репродуктивном возрасте.

Предпросмотр: Мать и Дитя №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
263

№1 [Медицинский совет, 2022]

Профессиональный мультидисциплинарный журнал для практикующих врачей. Статьи в журнале сочетают в себе практическую информацию, клинические лекции и научные обзоры с новостями медицины. В каждом выпуске представлены основные тематические разделы по специальностям: терапия, педиатрия, аллергология, бронхопульмонология, гастроэнтерология гинекология, дерматовенерология, кардиология, психоневрология, ревматология, урология; информация по профессиональному усовершенствованию от лучших медицинских ВУЗов страны; новости, интервью и страничка для публикации работ диссертантов.

После перевода на полный гидролизат в питании сыпь постепенно угасла. <...> Перевод на английский язык – Рашитова Э.Л. <...> Проблемы репродукции. 2017;(5):8–22. <...> RU3 по русским ключевым словам: «перевод», «адаптация», «опросник». <...> 1 Обратный перевод на английский язык промежуточной версии, ее ревизия с учетом обратного перевода,

Предпросмотр: Медицинский совет №1 2022.pdf (1,2 Мб)
264

№4 [Педиатрическая фармакология, 2021]

В журнале «Педиатрическая фармакология» можно ознакомиться с клиническими рекомендациями, основанными на принципах доказательной медицины, и особенностями применения лекарственных и вакцинных средств у детей. Получить исчерпывающую информацию о воздействии лекарственных средств на плод, о проводимых в нашей стране фармако-экономических исследованиях, а также о наиболее нерешенной проблеме детской фармакологии – проведении клинических исследований, их правовых и этических аспектах. Кроме того, авторам, членам редакционного совета, ведущим рубрики, читателям предоставляется возможность принять участие в научной дискуссии на страницах журнала по опубликованным материалам, а также предложить свою тему для обсуждения, представив результаты собственного исследования, не согласующиеся с общепринятыми данными. Журнал предназначен практикующим педиатрам, детским врачам, специализирующимся в различных областях педиатрии, а также организаторам здравоохранения, руководителям учреждений здравоохранения всех уровней – специалистам, которые принимают реальные решения, определяющие спектр лекарственных средств и объем их закупок.

Меньше всего проблем обычно создает выбор пульс оксиметра. <...> Обсуждение критериев перевода пациентов с синдромом Хантера, получающих ФЗТ, с одного препарата на другой <...> Решение о переводе должно приниматься только коллегиальным заключением врачебного консилиума представителей <...> Изолированное повышенное содержание ГАГ в моче не является основанием для перевода с одного препарата <...> динамики при оценке неврологического дефицита при длительном применении ФЗТ не является основанием для перевода

Предпросмотр: Педиатрическая фармакология №4 2021.pdf (0,4 Мб)
265

Правовое регулирование психиатрической помощи учеб. пособие для вузов

Автор: Усов Г. М.
М.: Юстицинформ

В учебном пособии рассматриваются наиболее актуальные вопросы правового регулирования психиатрической помощи: раскрываются организационно-правовые основы психиатрической помощи, принципы и порядок ее оказания, права пациентов при оказании психиатрической помощи, в том числе без их согласия, а также юридические гарантии реализации и защиты этих прав. Авторы анализируют особенности правового статуса врачей-психиатров, других медицинских работников и иных специалистов, участвующих в оказании психиатрической помощи, а также лиц, страдающих психическими расстройствами.

Перевод и выписка из психоневрологического учреждения для социального обеспечения или специального обучения <...> Правовые аспекты отдельных видов психиатрической помощи Обязательным требованием для перевода лица из <...> Во$первых, если согласно медицинскому заключению работни$ ку потребуется перевод на другую работу, от <...> На практике возникает много проблем с назначением пенсии медицинским работникам. <...> О проблеме защи$ ты прав человека в психиатрии. М.: Наука, 2001.

Предпросмотр: Правовое регулирование психиатрической помощи (1).pdf (0,5 Мб)
266

№2 [Российский вестник перинатологии и педиатрии, 2025]

Прежнее название "Вопросы охраны материнства и детства" - один из старейших научно-практических журналов (выпускается с 1956 года). В журнале отражаются современные направления диагностики и лечения заболеваний детского возраста в различных областях медицины: неонатологии и перинатологии; сердечно-сосудистой системы; гастроэнтерологии; нефрологии и урологии; пульмонологии и аллергологии; психоневрологии и др. В издании размещаются статьи дискуссионного и лекционного характера, обзоры литературы и рефераты статей, изданных в зарубежных журналах. Традиционно журнал знакомит читателей с материалами научных конгрессов, съездов и других медицинских форумов, касающихся вопросов перинатологии и педиатрии.

Проблемы ангиогенеза в глазу недоношенного ребенка. <...> на дыхание с помощью стимуляторов диафрагмальных нервов, летальный исход наступил через 4 мес после перевода <...> внимание эндокринные нарушения, включая сахарный диабет и ожирение тяжелой степени, от деканюляции и перевода <...> В 3 года 8 мес больной наложена трахеостома и осуществлен перевод на инвазивную ИВЛ. <...> Через 4 мес после перевода пришло сообщение о летальном исходе.

Предпросмотр: Российский вестник перинатологии и педиатрии №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
267

№2 [Эпидемиология и инфекционные болезни, 2016]

Основан в 1996 г. Главный редактор журнала - Никифоров Владимир Владимирович - доктор медицинских наук, профессор. Журнал посвящен вопросам диагностики, лечения и профилактики инфекционных болезней. Значительное внимание уделено труднодиагностируемым случаям инфекционных заболеваний, анализу эпидемических вспышек, новым методам диагностики и лечения, характеристике эпидемиологической ситуации в России и за рубежом. Журнал публикует официальные материалы Минздрава РФ, Госсанэпиднадзора, обществ инфекционистов и эпидемиологов, микробиологов и паразитологов. Регулярно печатаются сообщения о съездах, симпозиумах и конференциях в России и за рубежом.

Проблемы социальной гигиены, здравоохранения и истории медицины 14. <...> Проблема токсоплазмоза у беременных и новорожденных. <...> В случае если статья написана на русском языке, то обязателен перевод метаданных статьи на английский <...> Сопровождение перевода заключением любого официального бюро переводов о соответствии англоязычного и <...> Некачественные переводы полных текстов не редактируются и не публикуются.

Предпросмотр: Эпидемиология и инфекционные болезни №2 2016.pdf (0,8 Мб)
268

№3 [Детские болезни сердца и сосудов, 2014]

Рецензируемый научно-практический журнал. В журнале освещаются вопросы организации службы «Детская кардиология», публикуются статьи по истории специальности, обзоры по проблемам детской кардиологии и кардиохирургии, материалы по актуальным вопросам, современные методики и др. Основан в 2004 г.

Таким образом, анализ литературных данных свидетельствует о целом ряде проблем, касающихся хирургического <...> Целесообразно, чтобы программы перевода носили семейный характер. <...> Дефицит детских кардиологов в регионах является серьезной проблемой. <...> Актуальной в настоящее время остается проблема выбора оптимальных сроков устранения регургитации: на <...> Протезирование АК у детей является актуальной проблемой в современной кардиохирургии.

Предпросмотр: Детские болезни сердца и сосудов №3 2014.pdf (0,7 Мб)
269

№4 [Офтальмология. Восточная Европа, 2014]

Журнал, в котором освещаются вопросы диагностики и лечения офтальмологических заболеваний, публикуются наблюдения из практики и статьи о применении лекарственных средств.

После перевода их на бесконсервантную форму аналога простагландина через 3 мес. применения отмечалась <...> Глаукома – дискуссионные проблемы. <...> Поиск социальной поддержки Избегание проблем Решение проблем Поиск социальной поддержки Избегание проблем <...> Для унификации этой проблемы А.М. <...> Рядом авторов были получены данные о том, что перевод на ИТ не влияет на состояние сетчатки у больных

Предпросмотр: Офтальмология Восточная Европа №4 2014.pdf (0,4 Мб)
270

№6 [Онкология. Журнал имени П.А.Герцена, 2021]

Научно-практический, рецензируемый журнал, издается с 2012 года. Журнал посвящен вопросам практической клинической онкологии, организации противораковой борьбы, профилактике онкологических заболеваний. Журнал входит в перечень изданий, утвержденных ВАК для публикаций материалов кандидатских и докторских диссертаций, по факту соответствия издания требованиям.

Заметно уменьшились проблемы с чувствительностью, глотанием и речью. <...> Наиболее ярко эта проблема представлена в онкологии. <...> Актуальные проблемы механической желтухи в хирургии. <...> Это связано с оформлением документации при переводе пациента из одного отделения в другое. <...> Проблемы репродукции; 18. Проблемы эндокринологии; 19. Профилактическая медицина; 20.

Предпросмотр: Онкология. Журнал имени П.А.Герцена №6 2021.pdf (0,5 Мб)
271

№2 [Успехи геронтологии / Advances in Gerontology, 2014]

Выходит с 1997 г. Основной задачей журнала является содействие развитию исследований в области отечественной геронтологической науки и смежных направлениях физиологии и биологии и внедрению результатов исследований в практику.

на русском языке, после названия книги через знак «:» (двоеточие) указывают, с какого языка сделан перевод <...> Перевод названий ряда зарубежных НПО затруднителен из-за употребления акронимов (например, AARP) или <...> Однако моделирование увеличения продолжительности жизни предусматривает перевод на КОД только молодых <...> При переводе животных в режим восстановления массы тела, они получали полноценные специализированные <...> Перевод одномесячных крыс сопровождался гибелью 10–15 % в течение первого месяца содержания на такой

Предпросмотр: Успехи геронтологии Advances in Gerontology №2 2014.pdf (10,6 Мб)
272

№2 [Детские болезни сердца и сосудов, 2006]

Рецензируемый научно-практический журнал. В журнале освещаются вопросы организации службы «Детская кардиология», публикуются статьи по истории специальности, обзоры по проблемам детской кардиологии и кардиохирургии, материалы по актуальным вопросам, современные методики и др. Основан в 2004 г.

дыхательных путях, умеренная гипервентиляция, содержание кислорода в дыхательной смеси не лимитировалось; – перевод <...> возраста – до 3 лет), которая потребовала длительной ИВЛ (4 сут) для стабилизации состояния и постепенного перевода <...> Длительность инотропной поддержки после экстубации и перевода в профильное хирургическое отделение составляла <...> После перевода на самостоятельное дыхание и экстубации помимо введения гепарина больным назначали антикоагулянты <...> Гепаринизацию отменяли через 2–4 сут после перевода больных на пероральные антикоагулянты.

Предпросмотр: Детские болезни сердца и сосудов №2 2006.pdf (0,4 Мб)
273

№1 [Инфекционные болезни: новости, мнения, обучение, 2022]

Журнал издается при содействии Международной ассоциации специалистов в области инфекций. При формировании каждого номера проводится отбор наиболее востребованных и внушающих доверие современных материалов, написанных ведущими отечественными и зарубежными авторами. Основные рубрики:Новости; Оригинальные исследования; Аналитические обзоры; Клинические случаи; Клинические рекомендации; В помощь практикующему врачу; Тестовые задания; Анонсы научных событий Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, которые рекомендованы Высшей аттестационной комиссией (ВАК) Министерства образования и науки Российской Федерации для публикации результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук. Целевая аудитория: врачи-инфекционисты, терапевты, педиатры, семейные врачи, организаторы здравоохранения, врачи смежных специальностей.

В рамках I этапа исследования выполнены прямой и обратный переводы (с английского языка на русский, и <...> Вследствие этого обратный перевод шкалы не потребовал значительных корректировок текста. <...> От оперативности выполнения и качества диагностических мероприятий, своевременного перевода пациента <...> Особую проблему туберкулез представляет для людей с ВИЧ. <...> Том 11, № 1, 2022 149 ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ ПРИ COVID-19 4.2.

Предпросмотр: Инфекционные болезни новости, мнения, обучение №1 2022.pdf (0,4 Мб)
274

№7 [Вестник Томского государственного университета, 2009]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Обратный перевод как факт рецептивно-интерпретационной истории (на материале английского перевода баллады <...> Белоногова ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД КАК ФАКТ РЕЦЕПТИВНО-ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЙ ИСТОРИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА <...> Ключевые слова: баллада; фольклорные образы; перевод. <...> Одним из самых известных переводов и переложений баллады Г.А. <...> Мир перевода-7 // Прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи. М.: Р.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2009.pdf (0,5 Мб)
275

№2 [Вестник Томского государственного университета, 2003]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Буквальный перевод слова «тотем» <его род>. <...> В статьях «О переводах вообще и переводах стихов в особенности» (перевод из «Георгик Вергилия» Делиля <...> С. 417], обращается к переводам басен прозаических. <...> Евтушенко узнаваем в своих переводах. <...> С. 6] для осуществления адекватного перевода. 2.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2003.pdf (0,3 Мб)
276

№2 [Педиатрическая фармакология, 2015]

В журнале «Педиатрическая фармакология» можно ознакомиться с клиническими рекомендациями, основанными на принципах доказательной медицины, и особенностями применения лекарственных и вакцинных средств у детей. Получить исчерпывающую информацию о воздействии лекарственных средств на плод, о проводимых в нашей стране фармако-экономических исследованиях, а также о наиболее нерешенной проблеме детской фармакологии – проведении клинических исследований, их правовых и этических аспектах. Кроме того, авторам, членам редакционного совета, ведущим рубрики, читателям предоставляется возможность принять участие в научной дискуссии на страницах журнала по опубликованным материалам, а также предложить свою тему для обсуждения, представив результаты собственного исследования, не согласующиеся с общепринятыми данными. Журнал предназначен практикующим педиатрам, детским врачам, специализирующимся в различных областях педиатрии, а также организаторам здравоохранения, руководителям учреждений здравоохранения всех уровней – специалистам, которые принимают реальные решения, определяющие спектр лекарственных средств и объем их закупок.

удовлетворенности пациента лечением в настоящее время затруднено в условиях отсутствия детских вариантов, перевода <...> исходно успешным применением этанерцепта в силу его вторичной неэффективности в последующем требовали перевода <...> Финансовой причиной для перевода пациента в другую страну может являться отсутствие адекватной доступной <...> транспортными перевозками; • размещением; • местными переводчиками и сиделками; • сметой расходов; • переводом <...> пациентов-диабетиков и позволяет делиться информацией с другими центрами, что также упрощает процесс перевода

Предпросмотр: Педиатрическая фармакология №2 2015.pdf (0,2 Мб)
277

Нарративная практика. Продолжаем разговор

Автор: Уайт Майкл
М.: Генезис

Книга представляет собой сборник работ Майкла Уайта, бережно собранных после его смерти друзьями и коллегами. Автор исследует важнейшие для нарративных терапевтов темы социальных норм и социального контроля, технологий власти и властных отношений в психотерапии, ответственности терапевта и тех, кто обращается к нему за помощью. Описываются способы работы с людьми, переживающими последствия травмы, с людьми, чьи близкие покончили жизнь самоубийством, с мужчинами, совершавшими насилие. Рассматриваются вопросы контрпереноса, сопротивления, понятия экстернализации, «отсутствующего, но подразумеваемого».

Кутузова, перевод, 2022 © Издательство «Генезис», 2022 18+ Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Вопросы перевода и литературного жанра Майкл, меня сейчас снова понесет в сторону, но я давно собирался <...> Уже довольно долго я интересуюсь билингвальностью (Sommer, 2003, 2004) и политикой перевода (см. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 40 Вот смотри, что Марсела писала о переводах <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 212 Найденное при переводе По мере того как

Предпросмотр: Нарративная практика. Продолжаем разговор.pdf (0,2 Мб)
278

№2 [Журнал неврологии и психиатрии им. С.С. Корсакова, 2023]

Одно из старейших медицинских изданий России, основанное в 1901 году. Создание журнала связано с именами выдающихся деятелей отечественной медицины, вошедших в историю мировой психиатрии и неврологии, – С.С. Корсакова и А.Я. Кожевникова. Широкий диапазон предлагаемых журналом материалов и разнообразие форм их представления привлекают внимание научных работников и врачей, опытных и начинающих медиков, причем не только неврологов и психиатров, но и специалистов смежных областей медицины. Цели: создание условий для публикаций результатов наиболее перспективных, актуальных российских и зарубежных исследований, отражение научной дискуссии по наиболее важным современным вопросам. Задачи: В задачи журнала входит распространение актуальной информации о последних научных разработках и достижениях в областях неврологии, психиатрии, Размещение результатов исследований современных методов диагностики, лекарственной терапии психических нарушений, других вид терапевтического вмешательства и реабилитации пациентов разного возраста (детского, подросткового, юношеского, зрелого и позднего возраста), освещение фундаментальных исследований в области нейронаук, создание научно-практической площадки для интеграции знаний и опыта ведущих ученых и практиков в этих областях. В журнале активно сотрудничают видные ученые России, которые сформировали лицо журнала как научно-практического и одновременно – академического издания. Журнал входит в перечень изданий, утвержденных ВАК для публикаций материалов кандидатских и докторских диссертаций. Издание включено в Перечень автоматически, т.к. индексируется в международных базах данных.

Богданова Перевод: к.м.н. Г.И. <...> Данной проблеме и посвящено наше исследование. <...> С учетом тромбоза НПВ классическая канюляция НПВ для перевода пациента на ИК заменяется на раздельную <...> Другой проблемой является доступ к воротам печени. <...> Вишневского для лечения пневмонии и дальнейшего перевода в НМИЦ АГП им. В.И.

Предпросмотр: Журнал неврологии и психиатрии им. С.С. Корсакова №2 2023.pdf (0,2 Мб)
279

№2 [Кардиологический вестник, 2025]

Журнал «Кардиологический вестник» основан в 1978 г. как бюллетень ВКНЦ АМН СССР. Возобновлен в 2006 г. Журнал: Служит источником актуальной и полезной информации о профилактике, диагностике и лечении сердечно-сосудистых заболеваний для всего медицинского сообщества. Публикует научные статьи, обзоры, лекции, результаты клинических исследований по болезням сердца и сосудов, а также по фундаментальным и клиническим вопросам кардиологии. Рассчитан на научных работников, кардиологов, сердечно-сосудистых хирургов, рентгенэндоваскулярных хирургов, специалистов по лучевой диагностике и всех смежных направлений внутренней медицины, в том числе врачей-терапевтов, врачей общей практики, семейных врачей, а также специалистов в области физико-химической биологии и физиологии. Публикующиеся в нем статьи охватывают не только все направления современной кардиологии, но и затрагивают актуальные проблемы смежных специальностей, а также имеют несомненный клинический интерес и отвечают строгим научным критериям.

Ишемическая болезнь сердца у женщин в молодом возрасте: современный взгляд на проблему. <...> Гипотиреоз — междисциплинарная проблема. РМЖ. Медицинское обозрение. 2022;6(9):509-515. <...> Артериальная гипертензия при хронической болезни почек: современное состояние проблемы. <...> После перевода в ортостатическое положение к первой минуте тилт-теста у больных обеих групп отмечено <...> Однако относительно недавно масштаб проблемы кардинально изменился.

Предпросмотр: Кардиологический вестник №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
280

№2 [Детские болезни сердца и сосудов, 2014]

Рецензируемый научно-практический журнал. В журнале освещаются вопросы организации службы «Детская кардиология», публикуются статьи по истории специальности, обзоры по проблемам детской кардиологии и кардиохирургии, материалы по актуальным вопросам, современные методики и др. Основан в 2004 г.

На момент перевода гемодинамика поддерживалась адреналином в дозе 0,2 мкг/кг/мин, добутрексом – 20 мкг <...> На момент перевода состояние больного средней степени тяжести. <...> Выполненная эхокардиография непосредственно в день перевода показала нормальные размеры и функцию левого <...> В тексте авторского резюме следует избегать сложных грамматических конструкций, при переводе необходимо <...> Перевод, безусловно, требует редактирования, поэтому данную часть необходимо готовить человеку, понимающему

Предпросмотр: Детские болезни сердца и сосудов №2 2014.pdf (0,7 Мб)
281

X Дальневосточный форум терапевтов : тезисы X Дальневосточного форума терапевтов, 6-7 июня 2019 г., Владивосток

Автор: Невзорова Вера Афанасьевна
Медицина ДВ

В сборнике содержатся тезисы докладов X Дальневосточного форума терапевтов. Представленные к публикации материалы сохранены в авторской редакции.

Через медицину катастроф отправлены выписки в ККБ №1, и ГКБ№2 для решения вопроса о возможности перевода <...> пациентки для дальнейшего лечения, в переводе отказано. 30.01.2019 проведен консилиум с участием главного <...> Через медицину катастроф отправлены выписки в ККБ №1, и ГКБ№2 для решения вопроса о возможности перевода <...> пациентки для дальнейшего лечения, в переводе отказано. 30.01.2019 проведен консилиум с участием главного <...> Через медицину катастроф отправлены выписки в ККБ №1, и ГКБ№2 для решения вопроса о возможности перевода

Предпросмотр: X Дальневосточный форум терапевтов тезисы X Дальневосточного форума терапевтов, 6-7 июня 2019 г., Владивосток .pdf (1,3 Мб)
282

№7 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

поэтических произведениях и их переводах. <...> Особую значимость рассмотрение символа «колокол» приобретает в связи с проблемой перевода поэтических <...> В переводе Г.М. <...> Поэзия в переводе // Т.А. Казакова. Художественный перевод. Теория и практика. <...> Переводы из У.Б. Йейтса. Стихотворения // Г.М. Кружков. У.Б. Йейтс: Исследования и переводы.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2013.pdf (0,3 Мб)
283

№9 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

С точки зрения современных исследователей, центральной проблемой когнитивной лингвистики является проблема <...> Фантина (перевод наш. – О.С.) [3. P. 132]. <...> Русские переводы романа Ч. <...> Кроме того, перевод обращал читателей к социальным проблемам и конфликтам, не находившим отражения в <...> :  проблема отграничения предмета исследования от схожих исследований;  проблема методологического

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2018.pdf (0,8 Мб)
284

№5 [Вестник хирургии имени И.И.Грекова, 2011]

Основан в 1885 г. Освещает вопросы клинической хирургии, рассказывает о последних исследованиях, разработках и технологиях.

, иностранных авторов должны быть напечатаны с инициалами и только в оригинальной транскрипции (без перевода <...> издания, издательство, год, страницы (общее число или от и до), для иностранных — с какого языка сделан перевод <...> Критериями для перевода на следующий этап лечения были: относительная стабилизация состояния (тяжесть <...> — проблему ушитой ПДЯ. <...> Критериями для перевода на следующий этап лечения были: тяжесть состояния по шкале ВПХ-СГ<40 баллов;

Предпросмотр: Вестник хирургии имени И.И.Грекова №5 2011.pdf (0,3 Мб)
285

№2 [Вестник хирургии имени И.И.Грекова, 2010]

Основан в 1885 г. Освещает вопросы клинической хирургии, рассказывает о последних исследованиях, разработках и технологиях.

, иностранных авторов должны быть напечатаны с инициалами и только в оригинальной транскрипции (без перевода <...> издания, издательство, год, страницы (общее число или от и до), для иностранных — с какого языка сделан перевод <...> Проблема лечения ранений сердца имеет многовековую историю. <...> На 2-е сутки после перевода из ОРИТ развился напряженный пневмоторакс. <...> Задача нашего исследования — понять проблему.

Предпросмотр: Вестник хирургии имени И.И.Грекова №2 2010.pdf (0,2 Мб)
286

№1(7) [Вестник СурГУ. Медицина, 2011]

Предназначение: Журнал позиционирует Сургутский государственный университет как серьезный научно-исследовательский региональный центр по развитию медицинской науки и решению практических проблем по становлению отрасли. Задачи: 1. Обеспечение практического здравоохранения актуальной информацией о состоянии медицинской науки и практики. 2. Распространение клинического опыта. 3. Публикации результатов научных изысканий (принимаются статьи врачей ЛПУ города, округа, РФ, аспирантов, профессорско-преподавательского состава кафедр медицинского института и СурГУ). Рубрикация издания: 1. Наука (исследования, работы аспирантов и студентов, дискуссии, обзоры). 2. Клиника (исследования, новости, практика) 3. Образование (методики, семинары) 4. Профессиональное сообщество (события, съезды, конференции, научные общества, юбилеи) 5. Практикующему врачу 6. История медицины региона 7. Вопросы управления и профессиональных стандартов

2, 3]. в основной группе это осуществляли согласно разработанному нами и описанному ранее критерию: перевод <...> После перевода на противовоспалительную монотерапию дети обеих групп продолжали мониторинг ПСВ методом <...> Одной из причин снижения уровня контроля над БА средней степени тяжести является преждевременный перевод <...> биологией человека, так и проблемами его социального развития. <...> биологией человека, так и с проблемами его социального развития.

Предпросмотр: Вестник СурГУ. Медицина №1 2011.pdf (0,2 Мб)
287

№2 [Оториноларингология Восточная Европа, 2013]

Освещает наиболее актуальные теоретические, методологические и практические проблемы современной оториноларингологии, новости фармакотерапии, публикует аналитические материалы о методиках и технологиях лечения в оториноларингологии.

слухом и проблемами коммуникации [2]. <...> Для упрощения перевода степени выраженности своих ощущений в баллы и для стандартизации тестирования <...> развилось серьезное послеоперационное осложнение, связанное с невозможностью экстубировать трахею до перевода <...> ассоциации анестезиологов, пациентов с СОАС необходимо наблюдать как минимум на 3 часа дольше перед переводом <...> Статьи на родном языке должны сопровождаться переводом на русский или английский язык.

Предпросмотр: Оториноларингология Восточная Европа №2 2013.pdf (1,2 Мб)
288

№6 [Российский вестник перинатологии и педиатрии, 2015]

Прежнее название "Вопросы охраны материнства и детства" - один из старейших научно-практических журналов (выпускается с 1956 года). В журнале отражаются современные направления диагностики и лечения заболеваний детского возраста в различных областях медицины: неонатологии и перинатологии; сердечно-сосудистой системы; гастроэнтерологии; нефрологии и урологии; пульмонологии и аллергологии; психоневрологии и др. В издании размещаются статьи дискуссионного и лекционного характера, обзоры литературы и рефераты статей, изданных в зарубежных журналах. Традиционно журнал знакомит читателей с материалами научных конгрессов, съездов и других медицинских форумов, касающихся вопросов перинатологии и педиатрии.

Необходимость перевода детей на искусственное вскармливание требует совершенствования производства продуктов <...> Однако необходимость перевода на искусственное вскармливание младенцев, для которых продолжение грудного <...> инфекции, развития бронхообструктивных синдромов, ухудшения состояния детей с бронхолегочной патологией и перевода <...> респираторной инфекции, утяжеления состояния пациентов, развития тяжелых форм бронхообструктивного синдрома и перевода <...> название журнала транслитерируются при помощи кодировок, а название статьи – смысловая транслитерация (перевод

Предпросмотр: Российский вестник перинатологии и педиатрии №6 2015.pdf (0,3 Мб)
289

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Перевод: Никогда еще существо более чистое не украшало мир! <...> Перевод: Я начал лечиться и, право, уже чувствую улучшение. <...> Одна из центральных проблем баллад Жуковского – проблема греха, преступления и наказания – выдвигается <...> Это «Баллада о женщинах былых времен» (перевод стихотворения Ф. <...> перевода.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2007.pdf (0,3 Мб)
290

№6 [Ярославский педагогический вестник, 2016]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Перевод проблемы в план личного сознания, его возрастных особенностей, индивидуального мировосприятия <...> , обсуждается проблема отсутствия полных сведений о переводах трактата «О душе» и его переводчиках в <...> переводы указывает В. <...> Дадим краткую характеристику данных переводов и проведем сравнительный анализ текстов. Перевод В. <...> Во время репетиций, особенно в начале процесса, была и очень сложная техническая проблема: перевод.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №6 2016.pdf (3,1 Мб)
291

№2 [ВИЧ-инфекция и иммуносупрессии, 2020]

В журнале публикуются работы по различным вопросам ВИЧ-медицины (от эпидемиологии, молекулярных механизмов патогенеза до разработки образовательных программ) ведущих ученых России и стран СНГ, США, а также специалистов практического здравоохранения, работающих в исследовательских центрах, НИИ, высших учебных заведениях, клиниках, где ведется основная лечебная работа. Особое место на страницах издания уделяется фундаментальным и клиническим исследованиям, аналитическим обзорам современных и зарубежных протоколов, вопросам оказания медицинской помощи при различных заболеваниях.

Также рекомендовано перенести плановые операции, перевод пациентов в специализированные учреждения, если <...> Показаниями к переводу ОРИТ при коронавирусной инфекции являются быстропрогрессирующая ОДН (ЧД> 25 в <...> Еще одним вариантом является перевод пациентов в специально отведенные выделенные больницы и ОИТ, при <...> этом необходимо учитывать все риски, связанные с межбольничными переводами и инфицированием SARS-CoV <...> Перевод размещается рядом с русским вариантом в квадратных скобках. 6.5.

Предпросмотр: ВИЧ-инфекция и иммуносупрессии №2 2020.pdf (0,4 Мб)
292

№7 [Давление в норме 120 на 80, 2023]

Представляем уникальный журнал-учитель для гипертоника. Здесь собраны консультации специалистов и проверенные советы постоянных читателей. Вместе настраиваемся на правильный образ жизни при повышенном давлении!

Если есть проблемы с желудком, то лимон не добавляйте. <...> Минусы Если есть проблемы в работе ЖКТ, такой метод противопоказан. <...> Данный метод поможет переключиться и отвлечься от проблемы. <...> Спецвыпуск» (цена од ного экземпляра — 89 руб.), подборки рецептов, перечислите почтовым переводом нужную <...> На бланке почтового перевода в гра фе «Для пись мен но го сообщения» обязательно ука жи те на зва ние

Предпросмотр: Давление в норме 120 на 80 №7 2023.pdf (1,0 Мб)
293

№1 [Анестезиология и реаниматология, 2014]

Основан в 1956 г. (под названием "Экспериментальная хирургия и анестезиология", с 1977 г. - "Анестезиология и реаниматология"). Главный редактор журнала - Бунятян Армен Артаваздович - академик РАМН, профессор, руководитель отдела анестезиологии и реанимации ФГБУ Российский научный центр хирургии им. академика Б.В. Петровского РАМН, заведующий кафедрой анестезиологии и реаниматологии ФППОВ ГБОУ ВПО Первый Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова. журнал клинического направления. Основное внимание журнал уделяет проблемам общей анестезии в хирургии, интенсивной терапии и реанимации. Значительное место на страницах журнала занимает пропаганда передовых методов анестезиологии и реаниматологии в акушерстве, гинекологии и педиатрии (включая микропедиатрию), в стоматологии, оториноларингологии, в амбулаторной практике и многое другое.>Систематически освещаются вопросы интенсивной терапии и реанимации (вне связи с хирургией при травмах, отравлениях, инфекционных заболеваниях).Журнал печатает обзоры и лекции по актуальным проблемам анестезиологии и реаниматологии, дискуссионные статьи, (знакомит читателей с методикой и практикой преподавания общей анестезиологии, интенсивного лечения и реанимации). Освещаются смежные вопросы физиологии, фармакологии и гематологии. Журнал широко освещает вопросы применения новой анестезиологической аппаратуры, средств мониторного наблюдения и экспресс-диагностики, знакомит с новыми препаратами для наркоза. Публикует протоколы заседаний обществ анестезиологов и реаниматологов Москвы, отчеты о всемирных конгрессах, съездах и пленумах правления Научного общества анестезиологов и реаниматологов, информационные материалы и рецензии на различные публикации. Для практических анестезиологов и реаниматологов введен специальный раздел, посвященный редким или поучительным практическим наблюдениям, ошибкам и осложнениям с их разбором и комментариями ведущих специалистов.

Вот и в этом номере такая проблемы представлена. <...> ДВС-синдром — что нового в старой проблеме? <...> АД измеряли через каждые 3 мин до извлечения плода, а в последующем — через каждые 5 мин до перевода <...> Измерения осуществляли после перевода из операционной в ОРИТ каждые 2 ч в течение 48 ч. <...> Возможные пути решения проблемы.

Предпросмотр: Анестезиология и реаниматология №1 2014.pdf (11,2 Мб)
294

№1-2 [Медико-социальная экспертиза и реабилитация, 2018]

Основан в 1998 г. Главный редактор журнала - Пузин Сергей Никифорович - академик РАН, профессор, доктор медицинских наук, заведующий кафедрой гериатрии и медико-социальной экспертизы ГБОУ ДПО Российская медицинская академия последипломного образования. Материалы журнала освещают научно-практические вопросы профилактики и эпидемиологии инвалидности, медико-социальной экспертизы, медицинской, профессиональной и социально-бытовой реабилитации инвалидов, вопросы законодательства, нормативной базы и экономических проблем инвалидности, подготовки и повышения квалификации кадров для учреждений медико-социальной экспертизы и реабилитации инвалидов. Журнал знакомит читателей с состоянием и перспективами социальной политики государства в отношении инвалидов, с опытом региональных и территориальных учреждений Российской Федерации по организации социальной защиты населения, с современными подходами к решению проблем инвалидности и инвалидов за рубежом. Значительное место уделяется результатам оригинальных научных исследований, а также сведениям о новых, перспективных методах диагностики и лечения инвалидизирующих заболеваний.

После удачной компенсации белково-энергетических потерь необходимо как можно раньше начать процесс перевода <...> У пациентов основной группы использовали чётко регламентированные критерии перевода с этапа на этап. <...> По шкале Харриса перевод на второй этап осуществляли при результатах менее 60 баллов. <...> Критерием перевода со второго этапа на третий этап было наличие реабилитационного потенциала, выраженное <...> – незначительная проблема – нет проблемы.

Предпросмотр: Медико-социальная экспертиза и реабилитация №1-2 2018.pdf (0,8 Мб)
295

№1 [Детская хирургия, 2012]

Основан в 1997 г. Главный редактор журнала - Исаков Юрий Федорович - академик РАМН, профессор, советник президиума АМН РФ, председатель президиума Российской ассоциации детских хирургов. В оригинальных и обзорных статьях журнал освещает материалы по актуальным проблемам общей детской хирургии, урологии, торакальной и абдоминальной хирургии, а также детской анестезиологии, реаниматологии и интенсивной терапии. Большое внимание уделяется знакомству читателей с современными школами детских хирургов и ведущими отечественными и зарубежными клиниками, а также подготовке в них кадров. Публикуются тематические обзоры и лекции, сообщения о вышедших в свет и готовящихся к изданию монографиях по различным вопросам детской хирургии и смежных специальностей, а также сведения о новых методах диагностики и лечения, о результатах оригинальных исследований с практическими рекомендациями.

Филатова обследовано 790 новорожденных с обструктивными уропатиями. критериями перевода в хирургический <...> В послеоперационном периоде осуществляются искусственная вентиляция легких с постепенным переводом на <...> Далее осуществляются перевод на спонтанное дыхание и экстубация. <...> Затем осуществляется перевод на самостоятельное дыхание через интубационную трубку увлаженной и согретой <...> Перевод на вспомогательную вентиляцию легких (ввЛ) осуществляется на 1–2-е послеоперационные сутки (24

Предпросмотр: Детская хирургия №1 2012.pdf (6,2 Мб)
296

№9 [Российский кардиологический журнал, 2020]

Российский кардиологический журнал— официальный орган печати Российского кардиологического общества (РКО), научно-практический рецензируемый журнал. Главный редактор — Шляхто Е.В., Президент РКО, академик РАН, профессор, директор ФГБУ «НМИЦ им. В. А. Алмазова» Минздрава России. Санкт-Петербург, Россия. Это научно-практический, рецензируемый журнал для кардиологов и терапевтов. Основная направленность издания — научные статьи, посвященные оригинальным и экспериментальным исследованиям, вопросам фармакотерапии и кардиохирургии сердечно-сосудистых заболеваний, новым методам диагностики. Российский кардиологический журнал выпускается с 1996г., включен в перечень изданий, рекомендованных для публикации статей, содержащих материалы диссертаций (ВАК), включен в Scopus, EBSCO, IC, DOAJ и Российский индекс научного цитирования (ядро), зарегистрирован в Клубе главных редакторов научных журналов Европейского общества кардиологов.

Процесс валидации нового опросника проводился в несколько этапов: перевод, пилотное тестирование, оценка <...> Коллектив авторов выражает благодарность за помощь в организации перевода и подготовке русскоязычной <...> этапе двумя независимыми врачами, свободно владе‑ ющими английским языком, проводился англо‑рус‑ ский перевод <...> Впоследствии полученные два варианта перевода были обсуждены и обобщены в единый адаптированный русскоязычный <...> Коллектив авторов выражает бла‑ годарность за помощь в организации перевода и под‑ готовке русскоязычной

Предпросмотр: Российский кардиологический журнал №9 2020.pdf (0,5 Мб)
297

№6 [Бюллетень Научного центра сердечно-сосудистой хирургии им.А.Н.Бакулева РАМН "Сердечно-сосудистые заболевания" , 2008]

Рецензируемый научно-практический журнал. Тематика журнала освещает вопросы клиники и диагностики, консервативного, интервенционного и хирургического лечение больных врожденными пороками сердца, приобретенными пороками сердца, ишемической болезнью сердца, сосудистыми заболеваниями, терминальной сердечной недостаточностью, комбинацией этих заболеваний, а также вопросы реабилитации больных вышеназванных категорий. Основан в 2000 г. Журнал включен в Российский индекс научного цитирования. Входит в Перечень ВАК

Это еще больше усугубляет проблемы интерпретации и анализа результатов. <...> Степень патологических изменений определяли методом перевода (квантификации) качественных морфологических <...> Методом перевода качественных морфологических признаков в количественное выражение определены степени <...> Метод перевода качественных морфологических показателей артериальных аутотрансплантатов в количественное <...> Пациент в послеоперационном периоде получал прежнюю терапию с переводом на пероральный прием непрямых

Предпросмотр: Бюллетень НЦССХ им. А.Н. Бакулева РАМН №6 2008.pdf (0,3 Мб)
298

№5 [Эпидемиология и инфекционные болезни, 2017]

Основан в 1996 г. Главный редактор журнала - Никифоров Владимир Владимирович - доктор медицинских наук, профессор. Журнал посвящен вопросам диагностики, лечения и профилактики инфекционных болезней. Значительное внимание уделено труднодиагностируемым случаям инфекционных заболеваний, анализу эпидемических вспышек, новым методам диагностики и лечения, характеристике эпидемиологической ситуации в России и за рубежом. Журнал публикует официальные материалы Минздрава РФ, Госсанэпиднадзора, обществ инфекционистов и эпидемиологов, микробиологов и паразитологов. Регулярно печатаются сообщения о съездах, симпозиумах и конференциях в России и за рубежом.

Проблемы социальной гигиены, здравоохранения и истории медицины 14. <...> Туберкулёз у больных с ВиЧ-инфекцией как национальная проблема. <...> Проблемы социальной гигиены, здравоохранения и истории медицины. 2012; (5): 9—13. 6. <...> Сопровождение перевода заключением любого официального бюро переводов о соответствии англоязычного и <...> Перевод, безусловно, требует редактирования.

Предпросмотр: Эпидемиология и инфекционные болезни №5 2017.pdf (0,7 Мб)
299

№10 [Non Nocere. Новый терапевтический журнал, 2022]

Новый терапевтический журнал Non nocere — научно-практический журнал для терапевтов, эндокринологов, кардиологов и врачей других терапевтических специальностей. Основная направленность издания — профессиональная деятельность и все, что волнует врача, как специалиста, и как человека. Публикуются лекции и обзоры литературы, клинические задачи и статьи о новых методах диагностики, советы медицинских юристов и другая важная информация для практических врачей. Основные разделы журнала: Anamnesis morbi — “о заболеваниях” — центральный и самый обширный раздел, материалы которого помогают повысить квалификацию врача-терапевта (патогенез и диагностика заболеваний, схемы лечения, профилактика, обзоры фармпрепаратов и пр). Status praesens — “о пациентах” — материалы на тему эмпатии, пациентоориентированности, этических ограничений, ответственности врача и пациента, и почему медицинская услуга – больше, чем услуга, и какой она должна быть, чтобы и врачу, и пациенту было комфортно. Anamnesis vitae — “о жизни” — жизнь врачей, как она есть. Врач, как человек, писатель, пациент. Биографии великих, медицина в литературе и живописи, истории изобретений и открытий, популярные мифы, рекомендации по здоровому образу жизни и профилактика профзаболеваний.

«Амилоид связан с проблемой, но проблема – не он», – считает Джордж Перри, нейробиолог из Техасского <...> В группе неинвазив‑ ной респираторной поддержки частота перевода на инвазивную ИВЛ составила 17% среди <...> актив‑ но разрабатывает психолог Кристина Маслач (Маслах/Маслак в разных переводах) – один из авторов <...> Проблема выгорания коллектива – это не про‑ блема отдельного выгоревшего сотрудника, это проблема организации <...> В армии ценили его храбрость, но от него было так много проблем (то жалобу подаст, то потребует перевода

Предпросмотр: Non Nocere. Новый терапевтический журнал №10 2022.pdf (0,5 Мб)
300

Заболевания щитовидной железы в регионе легкого йодного дефицита: эпидемиология, диагностика, лесение

Автор: Фадеев Валентин Викторович
М.: Издательский дом "Видар-М"

Книга является научной монографией, посвященной широким вопросам заболеваний щитовидной железы - гипотиреоз, тиреотоксикоз, аутоиммунный тиреоидит, узловой зоб, заболевания щитовидной железы во время беременности

В свете недавно опубликованных работ об улучшении качества жизни при переводе пациентов с монотерапии <...> Перевод на ком бинированную терапию подразумевал уменьшение дозы LT4 на 25–50 мкг и назначение 12,5 <...> Bunevicius и соавт. (1999) при переводе пациента с монотерапии LT4 на комбинацию LТ4 + LТ3 дозу L <...> Через 6 мес у всех пациенток производилась смена варианта терапии (перевод на монотерапию LТ4 или на <...> Glantz, McGraw Hill, перевод на русский язык – «Практика», 1998).

Предпросмотр: Заболевания щитовидной железы в регионе легкого йодного дефицита эпидемиология, диагностика, лесение.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 167