Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616824)
Контекстум
  Расширенный поиск
379.84/.85

Туризм. Туристический бизнес. Туристические компании. Туристские походы, путешествия. (Спортивный туризм - см. 796.5; путеводители для туристов - см. 913(1-87), 913(470+571))


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 661 (2,96 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме (для СПО) монография

Автор: Родигин Л. А.
М.: Советский спорт

Рассматриваются методология анализа, методы оценки, моделирования и прогнозирования инвестиционной деятельности туристских фирм в глобальную сеть Интернет; теоретические основы и методический инструментарий приоритетного инвестирования прогрессивных структурных сдвигов в туристских и смежных с ними экономических системах; критерии и показатели эффективности интернет-проектов в туризме. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Эмитент, проверив чек, осуществляет перевод со счета чекодателя на счет получателя. б) Электронные деньги <...> Вопреки прямому переводу с английского это не домашняя (персональная) страница Пети Иванова, а начальная <...> Оплата услуг производится Туроператором наличным платежом или банковским переводом в рублевом эквиваленте <...> Банковские переводы согласовываются заранее. Информационная система выставляет счет Туроператору. <...> Проблемы со входом в систему. 5. Проблемы с электронной почтой. 6.

Предпросмотр: Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме (для СПО).pdf (0,7 Мб)
152

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2021]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

этих проблем. <...> Современная ситуация, проблемы и пути их решения // Актуальные проблемы туризма: Сб. науч. тр. <...> Прямого перевода на русский язык у этого термина пока нет. <...> Теоретико-методологические проблемы Терминологические проблемы Классификационные проблемы Проблемы соотнесения <...> на одном сайте – от специальных площадок, отелей, ресторанов до предоставления услуг по синхронному переводу

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2021.pdf (0,8 Мб)
153

Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме монография

Автор: Родигин Л. А.
М.: Советский спорт

Рассматриваются методология анализа, методы оценки, моделирования и прогнозирования инвестиционной деятельности туристских фирм в глобальную сеть Интернет; теоретические основы и методический инструментарий приоритетного инвестирования прогрессивных структурных сдвигов в туристских и смежных с ними экономических системах; критерии и показатели эффективности интернет-проектов в туризме.

Эмитент, проверив чек, осуществляет перевод со счета чекодателя на счет получателя. б) Электронные деньги <...> Вопреки прямому переводу с английского это не домашняя (персональная) страница Пети Иванова, а начальная <...> Оплата услуг производится Туроператором наличным платежом или банковским переводом в рублевом эквиваленте <...> Банковские переводы согласовываются заранее. Информационная система выставляет счет Туроператору. <...> Проблемы со входом в систему. 5. Проблемы с электронной почтой. 6.

Предпросмотр: Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме..pdf (0,8 Мб)
154

Организация ведения переговоров (для СПО) учеб. пособие

Автор: Шевелева О. В.
М.: Советский спорт

Рассматриваются основные этапы переговоров, организационные и протокольные аспекты, психологические особенности делового общения, правила современного делового этикета, национальные особенности делового общения в процессе ведения переговоров. Содержатся также практические рекомендации, с помощью которых возможно эффективное применение полученных знаний на практике, в том числе в сфере туризма. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

При необходимости пакет может быть дополнен, к примеру, обеспечением синхронного или параллельного перевода <...> Важно обратить внимание на качество перевода с учетом национальных особенностей и оборотов речи. <...> Den smakte godt», что в буквальном переводе означает: «Спасибо за еду. На вкус она была хороша». <...> Нормальной реакцией будет скорее «ма» или «ма-ма», что в переводе означает что-то вроде «ну, как бы это <...> присутствия на приеме в смокинге, в левом нижнем углу приглашения ставится dress code Black tie (в переводе

Предпросмотр: Организация ведения переговоров (для СПО).pdf (0,1 Мб)
155

№5 [Сервис в России и за рубежом, 2023]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Подобные инструменты оказались существенно востребованными во время перевода слушателей образовательных <...> Проблемы развития профессионального образования: региональный аспект. <...> В переводе с латинского «creatus» – творчество или создание, то есть, умение человека отступать от стандартных <...> Проблемы развития детского социального туризма в Крыму // Современные проблемы сервиса и туризма. 2015 <...> Проблемы развития анимационной деятельности в России В чём же заключаются основные проблемы, не позволяющие

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №5 2023.pdf (0,2 Мб)
156

Туристское право учебник

М.: Проспект

В настоящем учебнике впервые в истории правовой науки РФ характеризуется новая комплексная отрасль российского права ‒ туристское право, потребность в существовании которой определяется интенсивным развитием и усложнением общественных, экономических отношений, необходимостью реализации системного подхода в рамках их регулирования. Материал учебника излагается с учетом Федерального закона от 02.07.2021 № 318-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон "Об основах туристской деятельности в Российской Федерации" и статью 7 Федерального закона "О развитии сельского хозяйства"» и Федерального закона от 20.04.2021 № 93-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон "Об основах туристской деятельности в Российской Федерации" в части правового регулирования деятельности экскурсоводов (гидов), гидов-переводчиков и инструкторов-проводников». В учебнике анализируются актуальные тенденции развития туристского законодательства в аспекте принятых в 2020‒2021 гг. значимых новелл. Уделяется внимание исследованию функционирования туристской индустрии в эпоху борьбы с новой коронавирусной инфекцией (COVID-19). Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2022 г.

или отдыху; «гид-переводчик» означает физическое лицо, сопровождающее гида и обеспечивающее устный перевод <...> В случае, если гид-переводчик не владеет иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Обеспечивает переводы протокольных мероприятий. <...> Осуществляет перевод во время проведения экскурсий, бесед, встреч, а также путевой информации и т. д. <...> с объектами экскурсионного показа, осуществляемую посредством последовательного и (или) синхронного перевода

Предпросмотр: Туристское право. .pdf (0,3 Мб)
157

Внутренний туризм и туристские ресурсы России учеб. пособие

Автор: Истомина Э. Г.
М.: РГГУ

Рассматриваются основные положения и определения предметной сущности внутреннего (регионального) туризма, его законодательная база, современное состояние и стратегия развития. Особое внимание уделено наиболее перспективным направлениям российского туризма — культурно-познавательному, природно-рекреационному, религиозно-паломническому, экологическому и др. В соответствии с туристско-рекреационным районированием подробно представлены туристические ресурсы России (памятники культурного наследия, музейная сеть, исторические поселения, объекты культурного и природного наследия из Списка всемирного наследия ЮНЕСКО, расположенные в России).

инфраструктуры, укреплению межрегиональных связей, наращиванию новых рабочих мест и тем самым решая проблемы <...> невозможности использовать нормы закона о культурном наследии в процедуре приватизации памятников, при переводе <...> христианским святыням. во многих европейских языках употребляется слово «пилигрим» («pilgrimage»), что в переводе <...> М., 2004. 27. состояние и проблемы туризма в российской Федерации: аналит. записка / Под ред. <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода

Предпросмотр: Внутренний туризм и туристские ресурсы России учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
158

№4 [Сервис plus, 2024]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Верность предшественникам и приветствие потомкам: Перевод с арабского избранных биографий, исследование <...> Имам Раббани /перевод с турецкого З.Камалуддин. – Стамбул:Издательство «Эркам», 2016. – 210 с. 13. <...> Ибн Араби / Перевод со старотатарского литературного языка (тюрки), сноски и примечания: Рустам Гатин <...> Перевод с английского В.В. Кирющенко и М.В. Колопотина.: монография. <...> Проблемы развития городских округов [Текст] / Е.В.

Предпросмотр: Сервис plus №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
159

Краткий англо-русский словарь в области туризма, English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism

Автор: Губина Г. Г.
М.: Директ-Медиа

Краткий англо-русский словарь профессиональной лексики, терминов, разговорных фраз в области туризма предназначен для пользователей учебного пособия «Английский язык для туристов в сфере профессиональной коммуникации», включающих в себя студентов вузов и колледжей, а также широкий круг пользователей с целью развития или совершенствования ими лексических и коммуникативных навыков.

Представим способы перевода глагольных форм, включенных в словарь, на примере глагола integrate ‒ интегрировать <...> стойка регистрации chief(-s), n вождь child (children), n ребенок challenge(-s), n 1 сложная задача 2 проблема <...> главный 2 основной 3 первичный prison(-s), n тюрьма pristine, a 1 нетронутый 2 чистый problem(-s), n проблема <...> information обрабатывать информацию process-oriented ориентированный на процесс problem-solving решение проблем <...> Думаю, что у него есть какие-то проблемы.

Предпросмотр: Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism.pdf (0,2 Мб)
160

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2023]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

пребывания и уровня знания языка, принятого на данной территории, используя гарнитуру с синхронным переводом <...> приоритетным направлением выделены цифровые технологии, к которым, прежде всего, относятся [13]: − перевод <...> обработке поведения пользователей в сети на основе больших данных; − мобильные устройства для синхронного перевода <...> Онлайн-сервисы с персональными рекомендациями на основе больших данных − Мобильные устройства для синхронного перевода <...> Овертуризм: Сущность и пути решения проблемы // Современные проблемы сервиса и туризма. 2019. №4.

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2023.pdf (1,6 Мб)
161

№3 [Сервис в России и за рубежом, 2018]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Наиболее частые запросы клиентов этого рода психотерапии таковы: проблемы в отношениях и проблемы с их <...> нормативное и законодательное регулирование их деятельности (для защиты прав); упрощение процедуры перевода <...> Актуальные проблемы экономики и права. 2012. № 3. С. 104-111. <...> Проблемы обеспечения безопасности. <...> Методы управления гостиничным предприятием в условиях кризиса Для решения проблем, связанных с проблемами

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №3 2018.pdf (3,2 Мб)
162

№3 [Живописная Россия, 2022]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

топоним упоминается еще в летописях XIV–XV вв. и, скорее всего, восходит к финно-угорским языкам, в переводе <...> продолжать службу Его Императорского Величества в одном из отдаленных округов, прошу ходатайства... о переводе <...> Владимир Клавдиевич добился перевода в 1-й Владивостокский крепостной пехотный полк, расквартированный <...> Проблема, которая существовала в географии региона к тому времени заключалась в невероятно разнообразной

Предпросмотр: Живописная Россия №3 2022.pdf (1,2 Мб)
163

№2 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

поиск потенциальных инвесторов;  консультативная поддержка по нормативноправовой базе и процедуре перевода <...> К проблеме пространственной логики построения туристских маршрутов // Современные проблемы сервиса и <...> проблема устаревания самого речного флота и проблемы, связанные с обмелением рек. <...> В 2014 г. с нашим участием разработан и принят Центром развития дестинаций UNWTO научный перевод этих <...> Инвалидность среди детей – это огромная проблема.

Предпросмотр: Сервис plus №2 2018.pdf (0,6 Мб)
164

№1 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

проблемы сервиса и туризма. 2016. №2. <...> Качество медицинского обслуживания: методологические проблемы практической оценки // Современные проблемы <...> Например, мобильный банкинг, начинавшийся с простейших операций проверки баланса счета и перевода денежных <...> Не удавалось решить эту проблему и К. <...> Formalizing the logical consequence in classical logic новая проблемапроблема выявления логического

Предпросмотр: Сервис plus №1 2018.pdf (0,6 Мб)
165

№9 [Сервис в России и за рубежом, 2014]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Проблемы развития туристских стартапов на современном этапе: финансовый аспект Минаев В.А. <...> В статье рассмотрены в данном ключе проблемы экономического развития общества. <...> Проблема формализации описания. – М.: Наука, 1982. – 240 с. 9. Моисеев, Н.Н. <...> Тем не менее существует ряд проблем, связанных с наследованием. <...> другой участник долевой собственности имеет право в течение трех месяцев требовать в судебном порядке перевода

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №9 2014.pdf (0,3 Мб)
166

№1 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

В переводе на русский язык слово «невья» означает «белая» река, в смысле чистая, прозрачная. <...> перебродившего коровьего молока) ежегодно проводится в степных районах Хакасии в начале лета, во время перевода <...> В переводе с хакасского языка «Булакуль», в прежние времена Буланны – Куль, Пулан – Коль означает «лосиное <...> помогают наладить работу желудочно-кишечного тракта, укрепляют нервную систему, решают многие кожные проблемы

Предпросмотр: Живописная Россия №1 2013.pdf (0,5 Мб)
167

Специальные виды туризма учеб. пособие

Автор: Бабкин А. В.
М.: Советский спорт

Предлагаемое учебное пособие является циклом лекций по дисциплинам «Международный туризм» и «Специальные виды туристской деятельности», служит теоретической основой для изучения специальных видов туризма, таких, как религиозный, лечебно-оздоровительный, экологический, горнолыжный, событийный, экстремальный, круизный туризм. В учебном пособии подробно рассмотрены различные подходы к классификации туристской деятельности, проанализированы причины и предпосылки возникновения тех или иных видов туризма, описаны центры и регионы специальных видов туризма, даны практические примеры формирования турпродукта для специальных видов туризма.

Эти специальные виды туризма приобретают массовый характер, что ставит проблему регулирования туристских <...> Первоначально ее задачами были социальные проблемы курортного дела и организация санаторно-курортной <...> Например, клиентов Grecotel в случае если они заметят протечку, проблему с электрооборудованием и т.д <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> В любом случае паломник должен представить документы, подтверждающие перевод необходимой для его обслуживания

Предпросмотр: Специальные виды туризма. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
168

№4 [Сервис в России и за рубежом, 2022]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Проблемы и перспективы развития музыкально-фестивального туризма в России Сухов Р.И. <...> управления лесами Площадь лесов под независимо проверяемыми системами сертификации управления лесами Логика перевода <...> Проблемы и перспективы развития музыкально-фестивального туризма в России 7. Агафонов М. <...> Между поселками нет маршрута ски-баса, что создает определенные проблемы для горнолыжников. <...> Также весьма важной проблемой является низкая культура отдыха в горных туристских центрах.

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №4 2022.pdf (0,8 Мб)
169

№2 [Живописная Россия, 2023]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Всемирный фонд дикой природы совместно с Институтом проблем экологии и эволюции в 2005 г. запустил программу <...> Послевоенная история Пензы развивалась в русле перевода промышленности на мирный лад и дальнейшего развития <...> Город получает новое имя — Мохши (в переводе с древнеиранского оно означает «быстро текущая река»). <...> На окраине города в районе под названием Мизгить, что в переводе с татарского означает «мечеть», находилось <...> не выпускаем ли мы порой из виду в ходе острых дискуссий о будущем нашей планеты еще одну серьезную проблему

Предпросмотр: Живописная Россия №2 2023.pdf (1,1 Мб)
170

№2 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

В переводе с адыгского дольмен («спыун») означает «дом карлика». <...> вылетели вулканологи, а следом за ними потянулись и первые туристы, которые, впрочем, тут же столкнулись с проблемой <...> четырнадцатилетнем возрасте гардемарин Василий Завойко был произведен в мичманы (первое офицерское звание), с переводом <...> Нахимов, ставший к тому времени капитаном новейшего 52-пушечного парусного фрегата «Паллада» добился перевода <...> Василий Степанович назначен членом Морского генералаудиториата с переводом в столицу.

Предпросмотр: Живописная Россия №2 2013.pdf (0,6 Мб)
171

№5 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Название этой реки в переводе с тунгусо-маньчжурского языка обозначает «большая река» (в Монголии река <...> еще акклиматизировать на островах волков и медведей, и, например, уссурийского тигра (тогда, кстати, проблема <...> конце концов среди бесчисленных стай таких знакомых нам по Москве уток заметили двух маленьких каки… С проблемой <...> заимствованы у восточных тканей, так как иногда они напоминали турецкий огурец и гранат, но в процессе перевода

Предпросмотр: Живописная Россия №5 2013.pdf (0,6 Мб)
172

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2024]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

По организации и проведению мастерклассов и тренингов По созданию и управлению онлайнплатформами По переводу <...> Перевод части сотрудников на «удаленку» позволит повысить финансовую устойчивость компании, её гибкость <...> Затем, стремясь восстановить эту связь путём перевода в акции части вознаграждения труда, выдававшегося <...> проблем. 2. <...> В переводе с английского слово retreat – «затворничество», «уединение», «удаление от людей».

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 (0) 2024.pdf (1,6 Мб)
173

Специальные виды туризма (для СПО) учеб. пособие

Автор: Бабкин А. В.
М.: Советский спорт

Предлагаемое учебное пособие является циклом лекций по дисциплинам «Международный туризм» и «Специальные виды туристской деятельности», служит теоретической основой для изучения специальных видов туризма, таких, как религиозный, лечебно-оздоровительный, экологический, горнолыжный, событийный, экстремальный, круизный туризм. В учебном пособии подробно рассмотрены различные подходы к классификации туристской деятельности, проанализированы причины и предпосылки возникновения тех или иных видов туризма, описаны центры и регионы специальных видов туризма, даны практические примеры формирования турпродукта для специальных видов туризма. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Эти специальные виды туризма приобретают массовый характер, что ставит проблему регулирования туристских <...> Первоначально ее задачами были социальные проблемы курортного дела и организация санаторно-курортной <...> Например, клиентов Grecotel в случае если они заметят протечку, проблему с электрооборудованием и т.д <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> В любом случае паломник должен представить документы, подтверждающие перевод необходимой для его обслуживания

Предпросмотр: Специальные виды туризма (для СПО).pdf (0,1 Мб)
174

Основы вожатской деятельности учеб. пособие (практикум)

изд-во СКФУ

Практикум составлен в соответствии с требованиями ФГОС ВО, включает теоретический аспект изучаемых тем, вопросы и задания для подготовки к практическим занятиям.

В 30-е годы после перевода пионерской организации в школы и подчинения ее школьной администрации (а особенно <...> вожатых к социально-педагогической деятельности обусловлена резким обострением в обществе социальных проблем <...> Этика призвана решать практические моральные проблемы, которые появляются в жизни человека, в частности <...> Исследователи условий деятельности детского лагеря отмечают приоритетность этой проблемы. <...> Если в отряде сформированы доброжелательные отношения, то проблем с выбором желающих подежурить не будет

Предпросмотр: Основы вожатской деятельности.pdf (0,2 Мб)
175

Основы экскурсионной деятельности (для СПО) учеб. пособие

Автор: Курило Л. В.
М.: Советский спорт

Рассмотрены основные тенденции развития экскурсионной деятельности в туризме. Освещены вопросы: функции и задачи туристско-экскурсионных организаций в рыночных условиях, договорная взаимосвязь с партнерами и поставщиками услуг, проектирование экскурсионного тура и услуги «экскурсия», профессиональные требования к персоналу и др. Большое внимание уделяется практическим и контрольным заданиям. Пособие подготовлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами ВПО нового поколения на основе компетентностного подхода. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Решить проблему качества подготовки кадров для данной отрасли на отечественном и международном рынке <...> Они связали проблемы педагогики с краеведением (родиноведением) и музееведением. 1777 г. – год издания <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Авторитет экскурсовода – этот вопрос имеет прямое отношение к проблеме личности. <...> Этой важной проблеме экскурсионные работники уделяют большое внимание.

Предпросмотр: Основы экскурсионной деятельности (для СПО).pdf (0,3 Мб)
176

Основы экскурсионной деятельности учеб. пособие

Автор: Курило Л. В.
М.: Советский спорт

Рассмотрены основные тенденции развития экскурсионной деятельности в туризме. Освещены вопросы: функции и задачи туристско-экскурсионных организаций в рыночных условиях, договорная взаимосвязь с партнерами и поставщиками услуг, проектирование экскурсионного тура и услуги «экскурсия», профессиональные требования к персоналу и др. Большое внимание уделяется практическим и контрольным заданиям. Пособие подготовлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами ВПО нового поколения на основе компетентностного подхода.

Решить проблему качества подготовки кадров для данной отрасли на отечественном и международном рынке <...> Они связали проблемы педагогики с краеведением (родиноведением) и музееведением. 1777 г. – год издания <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Авторитет экскурсовода – этот вопрос имеет прямое отношение к проблеме личности. <...> Этой важной проблеме экскурсионные работники уделяют большое внимание.

Предпросмотр: Основы экскурсионной деятельности. Учебное пособие. Гриф РМАТ. (Профессиональное туристское образование)..pdf (0,6 Мб)
177

№2 [Живописная Россия, 2024]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

После перевода в 1788 г. архиерейской кафедры в Ярославль церковь Иоанна Богослова, как и другие домовые <...> жизнь села и тракта в контекст отечественной истории. придумали этому всему название Дебёсы, что в переводе <...> Но есть и другая, более страшная проблема — туристы-вандалы. <...> Оно решало проблему производства технических видов бумаги, закупаемых в то время за рубежом.

Предпросмотр: Живописная Россия №2 (0) 2024.pdf (1,4 Мб)
178

Basics of Tourist-Excursion Activities учеб. пособие

Автор: Самарина И. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Данное пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов экскурсий и упражнений по переводу текстов Донского края с английского языка на русский и с русского языка на английский. Цель пособия направлена на подготовку специалистов, готовых осуществлять экскурсионное обслуживание туристов и экскурсантов в организациях и на предприятиях туристической индустрии. Престижность профессии экскурсовода, повышение значимости их роли в диалоге культур и государств, в межкультурной коммуникации, обеспечивают неподдельный интерес обучаемых к данной дисциплине.

Kнига-Cервис» 2 УДК 81`25:[811.111+338.48](075.8) ББК 81.432.1-7+65.433 я73 С17 Печатается по решению кафедры перевода <...> Рецензенты: доктор филологических наук, зав. каф. перевода и ИТЛ ИФЖиМКК ЮФУ, профессор М. В. <...> Ласкова; кандидат филологических наук, доц. кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация <...> Данное пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов экскурсий и упражнений по переводу

Предпросмотр: Basics of tourist-excursion activities.pdf (0,8 Мб)
179

Сквозь «железный занавес». Руссо-туристо: советский выездной туризм, 1955-1991 [монография]

Автор: Орлов И. Б.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В монографии на основе архивных документов, опубликованных источников, советской, постсоветской и зарубежной историографии реконструируются институциональные и организационно-правовые аспекты, объемы и география, формы и особенности советского выездного (зарубежного) туризма 1955–1991 гг. Неоинституциональный подход позволил авторам показать зависимость этих параметров и теневых практик советских туристов за рубежом от основополагающих принципов — базовых в деятельности туристских организаций, ответственных за отправку граждан СССР в зарубежные туры, — а также рассмотреть политико-идеологическую составляющую этих поездок в контексте холодной войны.

Хватало и внутриведомственных проблем. <...> В целом поездка прошла успешно, хотя не обошлось без проблем. <...> Проблемы были и в первых поездках в КНР. <...> Нередко возникали проблемы и по возвращении на родину. <...> случае если в спальном купе (каюте) окажется одно постороннее лицо другого пола, нужно требовать своего перевода

Предпросмотр: Сквозь «железный занавес». Руссо-туристо советский выездной туризм, 1955-1991.pdf (0,1 Мб)
180

№3 [Сервис plus, 2021]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Все пособия «Чтение и перевод» (авторы Н. Ю. Филимонова, Е. П. <...> Чтение и перевод художественного текста в иностранной аудитории (на материале Л. <...> Кэрролла «Алиса в стране чудес» в переводе Б. <...> Чтение и перевод. <...> Чтение и перевод.

Предпросмотр: Сервис plus №3 2021.pdf (0,2 Мб)
181

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2012]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Волобуева И. И. Подписной индекс: 81607 каталог «Роспечать» с января 2008 г. <...> В переводе с языка фарси Навруз означает «новый день». <...> Дхарамсала, что в переводе с санскрита означает «место ночлега для пилигрима», расположен в живописной <...> Ночное ханами называется «иосакура», что в переводе означает «ночная сакура». <...> октября 1826 г.) вернуться в древнюю столицу, где «воздух легче», подносила свое собственное «чадо» — перевод

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2012.pdf (0,2 Мб)
182

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2019]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. гЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Афанасьев О.Е. – Российский государственный <...> Блюда, приготовленные на нем, носят общее название «теппан-яки» (в переводе с японского – «жареное на <...> информации, истолкования её и предоставления для ознакомления является оцифровка музейной коллекции, перевод <...> информации, истолкования её и предоставления для ознакомления является оцифровка музейной коллекции, перевод <...> До сегодняшнего времени проводится праздник «Курэи», что в переводе значит «Кораль».

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2019.pdf (0,6 Мб)
183

Теоретические и прикладные аспекты научных исследований сборник науч. статей по материалам междунар. науч.-практ. конференции, 30 января 2015 г.

М.: Научный консультант

Участники научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты научных исследований» изучили широкий спектр теоретических и прикладных научных исследований. Представителями академического сообщества из России и стран СНГ были рассмотрены актуальные вопросы данной тематики. Молодые ученые, студенты, магистранты и преподаватели из стран СНГ на конференции (30 января 2015 г.) обсудили наиболее перспективные направления научных исследований. Представленные в сборнике статьи будут интересны широкому кругу читателей, интересующихся социально-экономических направлением знания.

В этом рычаге и заключается вся проблема. <...> То есть их спецслужбы могли запросто узнать обо всех переводов, например, российской компании в адрес <...> цепочке международных взаиморасчетах, где ВТБ через свои «дочки» и через тот же СВИФТ будет осуществлять переводы <...> В этом случае им придется получать деньги из России почтовыми переводами или телеграфными каналами. <...> Проблемы и перспективы. НОУ ВПО Международный институт экономики и права (г.

Предпросмотр: Сборник статей конференции «Теоретические и прикладные аспекты научных исследований» Дата проведения 30 января 2016.pdf (0,4 Мб)
184

№3 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2013]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Москва) (филиал Российского государственного университета туризма и сервиса) Перевод: Волобуева И.И. <...> Менгиры, что в переводе с нижнебретонского означает «длинный камень», по всей вероятности, были культовыми <...> Слово «градус» в переводе с латинского означает «шаг»; ровно 180 «шагов» делало Солнце, проходя по небу <...> морской глади, ограниченной с северной стороны мысом Уч-Дере1, а с южной — мысом Пицунда. 1 Уч-Дере (в переводе <...> соискателей рабочих мест в туризме не владеют никаким иностранным языком, так как «базовые знания» в переводе

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2013.pdf (0,2 Мб)
185

№3 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2009]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Копылов Ю. В. <...> Освоение Дхарамсалы россиянами Дхарамсала, что в переводе с санскрита означает «место ночлега для пилигрима <...> Проблему принятия решений можно рассматривать как проблему анализа сложных систем. <...> За это они прозвали море Караден-гиз или в переводе Черное, негостеприимное. <...> Название города Алупка происходит от «алопекс», что в переводе с греческого — лисица.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2009.pdf (0,1 Мб)
186

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2020]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Одно из них, перевод помещения, в котором расположен хостел, из жилого в нежилой фонд. <...> Даже для средств размещения, расположенных на первом этаже перевод в нежилой фонд является очень длительной <...> Единственный способ легализации деятельности – перевод частного дома в категорию нежилых помещений. <...> 48000 Улучшение качества записи экскурсии (сведение и мастеринг) в студии “Corona Records” 6000 6000 Перевод <...> Хэштег (от англ. hashtag: «hash» – символ «решетка» и tag – метка), дословный перевод «распределительная

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2020.pdf (0,8 Мб)
187

№4 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2009]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Копылов Ю. В. <...> оговоримся, что мы бесконечно далеки от общей критики этого, безусловно нужного фундаментального труда, но перевод <...> (проблема. историзма):. учебн.. пособие. <...> Не случайно по народной этимологии само название реки «Сыр-дарья», что в переводе с казахского означает <...> Есть казахская поговорка: «Отырарда отыз баб, Сайрамдагы сансыз баб» (перевод: «В Отраре 30 „бабов“,

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №4 2009.pdf (0,2 Мб)
188

№3 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2012]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Волобуева И. И. Подписной индекс: 81607 каталог «Роспечать» с января 2008 г. <...> В этой связи, в качестве основной поставлена задача повышения качества деятельности вуза и перевод университета <...> методика управления деятельностью на основе проекта (Проектный Менеджмент, ManagementbyProjects, дословный перевод <...> Путин признал проблемы в сфере образования. 24.08.2012 г. <...> Именно Петру Великому мы обязаны введением гражданской азбуки, которой пользуемся и сейчас, первыми переводами

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2012.pdf (0,2 Мб)
189

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2008]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

., профессор джанджугазова е. а. ответственный секретарь, д.э.н., профессор волкова м. в. секретарь Перевод <...> ., профессор джанджугазова е. а. ответственный секретарь, д.э.н., профессор волкова м. в. секретарь Перевод <...> начала которого остается не менее недели, поскольку процесс рассмотрения банком заявки на кредит и перевод <...> Проблемы и перспективы развития. Т.4. Туризм: методология, проблемы и перспективы. <...> Торжественное открытие загородной ре зиденции Петра I состоялось в августе 1723 года (в переводе с голландского

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2008.pdf (0,2 Мб)
190

№3 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2020]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. гЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Афанасьев О.Е. – Российский государственный <...> Название Бахчисарай в переводе с тюркского означает «дворец в саду». <...> Прежнее название села – Кок-коз, что в переводе с крымско-татарского языка означает «Голубой глаз». <...> В переводе с крымско-татарского языка это означает «Волчья яма». <...> Название урочища в буквальном переводе с крымско-татарского языка означает «пять корыт».

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2020.pdf (0,6 Мб)
191

Развитие туризма в Приморском крае : хрестоматия : в 4 частях Ч.4

Автор: Стреленко Татьяна Гелиевна
М.: Директ-Медиа

В заключительной части хрестоматии «Развитие туризма в Приморском крае» рассматриваются вопросы развития туризма в муниципальных районах Приморского края: состояние туристской инфраструктуры и туристских ресурсов (природных, культурно-исторических, развлекательных, событийных, религиозных и др.), а также их использование в туристской деятельности. Приводится информация о полезных информационных источниках и списки рекомендованной литературы по каждой теме. Составителем проведена серьезная работа по выделению разнородных групп документальных источников различного характера — официальных, научных, публицистических, которые впервые собраны воедино.

Богополь нередко по ошибке переводят как Божье поле, но в переводе с греческого «поль» означает город <...> …Тему — в переводе с удэгейского означает косатка. <...> В переводе с удэгейского «агдайми» означает радость, занимаются в коллективе дети и молодежь. <...> Потом говорили, что ороченское и что в переводе означает «долина смерти». <...> Кангауз — звучно называлось раньше это место, что в переводе с китайского означает «Теплая долина».

Предпросмотр: Развитие туризма в Приморском крае хрестоматия в 4 частях.pdf (2,0 Мб)
192

№1 [Сервис plus, 2022]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

DIY traveller так называют себя независимые путешественники, что в доскональном переводе означает – сделай <...> Табл. 2 – Классификация зарубежных терминов в рамках самостоятельного туризма* Вид Зарубежный термин Перевод <...> Development of independent tourism as an actual demand trend Вид Зарубежный термин Перевод содержания <...> обстоятельственного ряда в предложении, которая может способствовать трансформации их качества, в частности переводу <...> Слово «clip» в переводе с английского языка означает какой-либо фрагмент текста, отрывок из фильма.

Предпросмотр: Сервис plus №1 2022.pdf (0,8 Мб)
193

III Межрегиональная молодежная научно-практическая конференция «Туристский потенциал Центральной России - 2011» материалы конференции, 25 апреля 2011 г., Ярославль

ЯрГУ

Материалы III Межрегиональной молодежной научно-практической конференции посвящены туристскому потенциалу Центральной России. Материалы печатаются в авторской редакции.

Но результатом посещения Скрябина стал отказ Пастернака от карьеры композитора и перевод с юридического <...> Здесь был написан роман «Доктор Живаго», целый цикл стихов «Переделкино» сделаны ставшие классическими переводы <...> Изучить литературу по данной проблеме. 3. <...> Вариант решения данной проблемы – разработка сувениров, связанных с деятельностью Елисеевых. <...> официанта и ему оформляется профессиональная карта, которая служит основным документом при аттестациях и переводах

Предпросмотр: III Межрегиональная молодежная научно-практи- ческая конференция «Туристский потенциал Цен- тральной России - 2011» материалы конф..pdf (0,6 Мб)
194

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2010]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Копылов Ю.В. Подписной индекс: 81607 каталог «Роспечать» С января 2008г. <...> Но это не решало проблему недостатка гостиничных площадей Москвы. <...> В целях вывода гостиничного хозяйства столицы из кризиса был намечен целый ряд мер: • перевод гостиниц <...> шокирован ситуацией, когда отель не платит комиссию, ссылаясь на распоряжение Центрального банка о том, что перевод <...> Важность этой проблемы подчеркнул Президент РФ Д.А.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2010.pdf (0,2 Мб)
195

№2 [Сервис plus, 2010]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Перевод Пеньков Б.В. Свидетельство о регистрации ПИ ФС7731763 от 25 апреля 2008 г. <...> проблем. <...> В Таджикистане имеются два основных источника валютного поступления – это экспорт и денежные переводы <...> Применительно к Таджикистану это означает, что темпы и масштабы сокращения объемов денежных переводов <...> Вследствие падения объема денежных переводов трудовых мигрантов произойдет достаточно глубокое сокращение

Предпросмотр: Сервис plus №2 2010.pdf (0,2 Мб)
196

№1 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2008]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

все симпозиумы, проводимые в центре, обеспечены не только компьютерными технологиями, но и синхронным переводом <...> Поэтому неслучайной следует признать публикацию на русском языке в переводе с французского книги Дж. <...> Брема «Бытовая и семейная жизнь киргиз», являющаяся переводом одной из глав его книги, вышедшей в Штутгарте <...> На прием  Современные проблемы сервиса и туризма ОСНОВНыЕ ПРОБЛЕмы РАзВИТИЯ мЕЖДУНАРОДНОгО ТУРИзмА <...> Транспортные проблемы в городе. 10.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №1 2008.pdf (0,2 Мб)
197

№3 [Сервис plus, 2016]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

варианты с элементами народной песенности, которые с XIX в. стали исполняться на родных языках благодаря переводам <...> железного занавеса» и появлением альтернативного качественного художественного продукта (литературные переводы <...> В рамках телевидения существовала и собственная тон-студия, на которой производились переводы западных <...> проект 32 Например, видео «Впериваясь» (2007) стало победителем IX «Медиа Форума» 2008 г., а фильм «Переводы <...> В дословном переводе проектирование означает процесс создания прообраза предполагаемого объекта или состояния

Предпросмотр: Сервис plus №3 2016.pdf (0,1 Мб)
198

Развитие туризма в Приморском крае. В 4 ч. Ч. II. Современное состояние туристской отрасли г. Владивостока хрестоматия

Автор: Стреленко Т. Г.
М.: Директ-Медиа

Во второй части хрестоматии рассматриваются вопросы развития туризма в городском округе Владивосток: развитие экскурсионной деятельности и въездного туризма, состояние туристской инфраструктуры, приводится характеристика туристских ресурсов (природных, в т. ч. морских, культурно-исторических, развлекательных, событийных, религиозных, промышленных и др.), экология и безопасность туризма. Работа содержит методические указания по использованию материалов хрестоматии в учебном процессе и списки рекомендованной литературы по каждой теме. Автором выделены группы документальных источников различного характера — официальные, научные, публицистические, которые впервые собраны воедино.

Иностранцы жалуются на отсутствие перевода и низкий уровень сервиса. <...> «К сожалению, во Владивостоке возникают большие сложности с переводом, — отметила кореянка Лан Минг в <...> «Супра» в переводе с грузинского означает «скатерть», но в более широком смысле — это место за столом <...> Аудиогиды есть, текст для них начитан на русском, сейчас идет перевод на три восточных языка. <...> Само имя Татьяна в переводе с греческого означает — устроительница, учредительница.

Предпросмотр: Развитие туризма в Приморском крае хрестоматия в 4 частях.pdf (3,0 Мб)
199

Основы делового общения и гостеприимства учеб. пособие

Автор: Купчик Е. В.
М.: ФЛИНТА

настоящее учебное пособие подготовлено в соответствии с государственным образовательным стандартом профиля подготовки «Социально-культурный сервис и туризм» направления «Сервис». Содержит рабочую программу, теоретический курс, включающий выдержки из учебной, научной и научно-популярной литературы по теме, а также практикум и список рекомендуемой литературы. В соответствии с общей коммуникативной направленностью стандартов третьего поколения авторы учебного пособия считают важным формирование у студентов коммуникативной компетентности, определяющей адекватность речевых действий, в том числе включающей в себя знание делового этикета и статусно-ролевых характеристик партнеров по коммуникации.

Слова этикет и этика, имеющие один и тот же греческий корень (в переводе: обычай), обозначают во многом <...> S. 232 (перевод с польского О.В. трофимовой). <...> S. 73, 74 (перевод с польского О.В. трофимовой). <...> S. 232 (перевод с польского О.В. трофимовой). <...> S. 73, 74 (перевод с польского О.В. трофимовой).

Предпросмотр: Основы делового общения и гостеприимства (2).pdf (0,6 Мб)
200

Тенденции и проблемы развития туризма и гостеприимства в XXI веке сб. статей по итогам Межвуз. (с междунар. участием) науч.-практ. конф. (25 апреля 2019 г.)

М.: Директ-Медиа

В настоящем сборнике опубликованы материалы Межвузовской (с международным участием) научно-практической конференции «Тенденции и проблемы развития туризма и гостеприимства в XXI веке», состоявшейся 25 апреля 2019 года в г. Москве и проходившей на базе Института туризма и гостеприимства филиала ФГБОУ ВО «РГУТИС». Главной целью конференции был обмен мнениями по проблемам развития туризма среди научного сообщества России и Узбекистана и обеспечение взаимодействия между преподавателями этих стран.

Ведь слово «арал» в переводе с тюркского языка означает «остров». <...> , определены пути решения этих проблем. <...> планирования партнерских отношений на современном этапе является структуризация существующих отношений и перевод <...> Этому способствует и перевод значительного процента автотранспорта на газ, и близость гор. <...> Проблемы развития туризма в евразийском экономическом пространстве.

Предпросмотр: Тенденции и проблемы развития туризма и гостеприимства в XXI веке сб. статей по итогам Межвузовской (с международным участием) научно-практической конференции (25 апреля 2019 г.).pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 14