Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618400)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 149 (1,38 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

ЕГЭ по китайскому языку. Предметное содержание экзамена : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое методическое пособие призвано помочь выпускникам самостоятельно строить фразы на китайском языке с использованием грамматических конструкций и словарного запаса, соответствующего высокому уровню сложности (уровень HSK 4). При помощи специально составленных таблиц учащиеся смогут создавать развернутые высказывания на все темы, которые охватывает предметное содержание ЕГЭ по китайскому языку. Топики, представленные в пособии, содержат основную лексику, базовые грамматические конструкции и слова-связки для построения самостоятельного рассуждения на заданную тему. Материал пособия сопровождается упражнениями на закрепление. Пособие также будет полезно лицам, планирующим сдавать тест HSK 4, так как дает возможность еще раз проработать и закрепить лексику, соответствующую данному уровню владения китайским языком.

6 Переведите с русского языка на китайский. 1. <...> 5 Переведите с русского языка на китайский. 1. <...> 6 Переведите с русского языка на китайский. 1. <...> 6 Переведите с русского языка на китайский. 1. <...> 6 Переведите с русского языка на китайский. 1.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Предметное содержание экзамена методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
102

ГЛАГОЛЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является проведение семантического анализа глаголов приготовления пищи в современном китайском языке.

é cídiǎn – Китайско–русский словарь). <...> Китайско-русский кулинарный словарь, «汉俄饮食词典» [Текст] / С.Г. <...> Русский толковый словарь: около 35 000 слов [Текст] / В.В. Лопатин, Л.Е. <...> .: Русский язык, 1997. — 406 с. 4. Синица, Н.В. Технология. 5 класс. <...> Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс]. / – Bkrs.info 18.

Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,2 Мб)
103

ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление лексических и стилистических маркеров в выступлениях глав государств (России, США и Китая), формирующих своей совокупностью пафосность.

Методами данного исследования послужил перевод иноязычных статей на русский язык, анализ статей выступлений <...> Остин считал, что прояснение выражений обыденного языка и анализ неверного употребления языка является <...> Обыденный язык выступает важным объектом исследования. Дж. <...> Большой Китайско-Русский Словарь «大 БКРС» [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://bkrs.info. – <...> Язык тела. Азбука человеческого поведения [Текст] / пер. Л. А.

Предпросмотр: ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ).pdf (1,2 Мб)
104

ПРОЦЕССООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – проанализировать особенности процессорентированного подхода в приложении к переводу китайского кино.

Выражение того, что уже было выражено на одном языке, средствами другого языка. 8. <...> Оригинал (Китайский) Русские субтитры Русская озвучка (Киномания) Русская озвучка (Пирамида) 请你放弃 Твоим <...> Оригинал (Китайский) Русские субтитры Русская озвучка (Tycoon) Русская озвучка (Гаврилов) 怎么样? <...> , а с английского языка. <...> Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского

Предпросмотр: ПРОЦЕССООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА.pdf (1,0 Мб)
105

Регионоведение. Китай учебник

Автор: Кочергин И. В.
М.: ВКН

Учебник по регионоведению Китая содержит обширные сведения по географии, истории, государственному устройству, культуре, науке и искусству Китайской Народной Республики, как в исторической ретроспективе, так и на современном этапе развития китайского общества. Последовательное системное изложение материала в учебнике позволяет использовать его для обеспечения полного учебного курса с целью формирования комплексных знаний регионоведческого характера. Отличительной особенностью настоящего учебника является то, что в нем все имена собственные, а также слова и выражения, отражающие те или иные реалии Китая или связанные с различными событиями в жизни страны, дублируются иероглифической записью с транскрипцией. Многие из этих слов и выражений, а также имена собственные обычно представляют определенную трудность при поиске их в словарно-справочных изданиях, и в таком виде в учебной литературе они отражаются впервые. В настоящем издании учебника исправлены неточности, содержавшиеся в первом издании, а также в него включен дополнительный материал, точнее отражающий современное состояние предмета. Кроме того, данное электронное издание учебника допускает возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Слова гимна на русский язык перево дятся следующим образом: Вставай, кто рабом стать не желает! <...> Русские послы провели в Пекине переговоры с китайскими сановниками. <...> Русские купцы вывозили меха, сукна, зер кальное стекло. <...> го языка и отличающийся от устного языка подобно тому, как древнегреческий язык отличается от современного <...> греческого языка.

Предпросмотр: Регионоведение. Китай учебник.pdf (0,7 Мб)
106

Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Магистерская диссертация раскрывает суть понятия "индивидуализация" применительно к обучению детей иностранному языку (китайскому) через коммуникативные упражнения.

язык, 5 класс) / Е.Г. <...> Поскольку обязательным первым иностранным языком сегодня официально принят английский язык, встает вопрос <...> Русская семья прислала вам фотографию, где родственники всех вместе, вы показываете её принимающей (Китайской <...> Пассов. – М.: Русский язык, 1989. – 276 с. <...> Урок иностранного языка [Текст]: настольная книга преподавателя иностранного языка / Е. И.

Предпросмотр: Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс).pdf (0,8 Мб)
107

Практический курс речевого общения на китайском языке учебник

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

Цель учебника — формирование у обучающихся коммуникативной компетенции на китайском языке на актуальные повседневные темы в сфере бытовой коммуникации. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: www.vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Психология обучения неродному языку. — М.: Русский язык, 1989. — 219 с. <...> Выполните устный перевод предложений с китайского языка на русский. 16. <...> Выполните устный перевод предложений с китайского языка на русский. 1. <...> Выполните устный перевод предложений с китайского языка на русский. 1. <...> на русский; 5) выполнить обратное упражнение: перевести словосочетания с русского языка на китайский

Предпросмотр: Практический курс речевого общения на китайском языке учебник.pdf (1,4 Мб)
108

БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.

, китайско-русский, двуязычный (монгольско-русский, русскомонгольский). <...> Агваном Доржиевым для транскрипции слов монгольского и русского языков. С.Б. <...> Бурятская письменность, основанная на русской графике [39]. <...> В дальнейшем русская графическая основа бурятского языка постепенно вытеснила старомонгольскую вертикальную <...> Иноязычные слова в современном русском языке [Текст] / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1968. 208 с. 26.

Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
109

Иностранный язык региона специализации: китайский язык. Сборник диалогов учеб. пособие

Автор: Купранова В. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из 8 тематических разделов. Каждый раздел включает в себя диалоги на китайском и русском языках, словарь активной лексики и упражнения на ее закрепление.

Каждый раздел включает в себя диалоги на китайском и русском языках, словарь активной лексики и упражнения <...> на русском языке на темы, имеющие отношение к китайскому языку. <...> Напишите сочинение на китайском языке, чем вы занимались на уроках русского языка в младшей школе. <...> Приведите примеры русских загадок. <...> Приведите примеры омонимов в русском языке Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации китайский язык. Сборник диалогов.pdf (0,7 Мб)
110

Основы грамматологии китайской письменности [монография]

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Из него же дается китайское толкование знаков, их толкование на русском языке дается главным образом <...> Размышляя над переводом этих терминов на русский язык, был искус перевести их как «санскритограмма» и <...> примере слова «рука» из русского и «hand» и «arm» из английского. <...> Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. Ван Ли. 王力. 古代汉语. 第一册. 中华书局, 1981. Ван Нин. <...> Семантические универсалии и описание языка. М.: Языки русской культуры, 1999. Гао Мин. 高明。

Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
111

МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении функционирования феномена повтора (пликации) в знаках китайской идеографической письменности.

Так, если в русском языке слово гусь вызывает представление о важности или жуликоватости, то в английском <...> Большой китайско-русский словарь [Текст]: в 4 т. / под ред. проф. И.М. <...> Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 8–69. 18. Потебня, А.А. Мысль и язык [Текст] / А.А. <...> Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 40-94. 23. <...> Очерк развития русской философии. [Текст] / Г.Г.

Предпросмотр: МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ.pdf (1,0 Мб)
112

Китайский язык. Пособие по письму. Скоропись и чжуань учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В пособии авторы делают попытку ознакомить учащихся с некоторыми навыками дешифровки небольших фрагментов текстов, представленных в различных вариантах скорописного стиля, и поиска соответствий между вариантами скорописи и вариантами стиля чжуань. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском язык.

14 Китайский язык. <...> 意鋈—从 56 Китайский язык. <...> 芩 80 Китайский язык. <...> Все темы пособия составлены на двух языках: русском и китайском. <...> Обрядность и символика основных этапов жизни» и первого в России «Китайско-русского фразеологического

Предпросмотр: Китайский язык. Пособие по письму. Скоропись и чжуань учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
113

Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Самсонов М. М.
М.: ВКН

Пособие является приложением к учебнику «Практический курс китайского языка» под ред. А.Ф. Кондрашевского (ч. 1), к разделу «Иероглифика». В нем поурочно представлены все ключи и порядок написания новых иероглифов. Пособие снабжено таблицами со списком всех ключей, их оригинальных названий и названий отдельных черт, принятых в Китае. В заключение приводятся типичные ошибки, встречающиеся при написании иероглифов. Принцип прохождения иероглифического курса — ключ в составе конкретного иероглифа — был апробирован на практике и позволяет интенсифицировать процесс усвоения материала. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. <...> ), в таблице 2 — русские и китай ские названия основных черт. <...> Сопоставление русских и китайских обиходных названий... 47 Ключ / элемент Русское название Китайское <...> Сопоставление русских и китайских названий основных черт 53 Таблица 2 Сопоставление русских и китайских <...> Сопоставление русских и китайских названий основных черт 55 № п/п Черта Русское название Китайское название

Предпросмотр: Вводный иероглифический курс к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
114

Тексты для аудирования к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского

Автор: Жигульская Д. А.
М.: ВКН

Предлагаемое пособие призвано дополнить материалы учебника «Практический курс китайского языка» (А.Ф. Кондрашевский, М.В. Румянцева, М.Г. Фролова, под общей редакцией А.Ф. Кондрашевского) с целью развития и закрепления у студентов-китаистов начальных курсов навыков аудирования. Тексты пособия дают возможность учащимся активизировать дополнительную актуальную лексику, соответствующую реалиям сегодняшнего дня. Система разнообразных упражнений позволяет сделать процесс освоения материала насыщенным и интересным. Аудиоприложение к изданию содержит все тексты пособия, начитанные носителями китайского языка. Аудиофайлы можно найти на сайте издательства: www.vkn-press.ru. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В пособии собраны тексты, которые начитаны носителями языка. <...> Все аудиозаписи начитаны носителями китайского языка. <...> Как вы относитесь к современной русской литературе? 44.5. <...> Румянцева ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ к «ПРАКТИЧЕСКОМУ КУРСУ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА» <...> Основная его цель — формирование навыков перевода с русского языка на китайский на базе связных текстов

Предпросмотр: Тексты для аудирования к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,6 Мб)
115

Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных человеческих культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы прежде всего электронные ресурсы Википедии http:// ru.wikipedia.org/wiki/заглавная страница.

и культуры русского народа. <...> Словари помогут Вам лучше адаптироваться в нашей стране, лучше понять Россию и русских людей. <...> Мы желаем Вам успешного изучения русского языка и хорошего общения! <...> изобразительном искусстве и др.), противопоставляющих себя массовой культуре, мэйнстриму; применительно к русской <...> Язык – 1.

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации.pdf (1,3 Мб)
116

Методы ввода иероглифического текста на китайском языке

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.

Дисциплина «Компьютерный набор текста на изучаемом языке (китайский язык)» в структуре ОП относится к <...> Нажмите кнопку Пуск и выберите Параметры → Время и языкЯзык. 2. Нажмите Добавить язык. 3. <...> Нажмите кнопку Пуск и выберите Параметры → Время и языкЯзык. 2. Нажмите Добавить язык. 3. <...> Появится окно Установка или удаление языка ввода, и Windows начнет процедуру удаления языка. <...> Нужно отметить, что в английском и русском языке между словами и после знаков препинания ставится знак

Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
117

ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – исследовать влияние древних мифов на формирование мировоззрения китайцев на примерах антропоморфных мифических существ из трактата «Шань хай цзин».

«Каталога Заморья», перевод и комментарии канона «Гор и Морей» Фэн Гочао (2013), «Большой китайско-русский <...> 歧舌 – «раздвоенные языки». «歧舌国在其东. 一曰在不死民东.» <...> Согласно трактату «Шань Хай Цзин» и китайско-русскому словарю, 肃慎 – это древние манчьжуры. <...> Континуум существ потустороннего мира в эмблематическом аспекте (на материале русского и китайского языков <...> Толковый словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю.

Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»).pdf (1,1 Мб)
118

Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации и педагогике подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы, прежде всего, электронные ресурсы Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/ заглавная страница.

и культуры русского народа. <...> Мы желаем вам успешного изучения русского языка и хорошего общения! <...> В русском языке цитаты принято оформлять в кавычках (« ») или особым шрифтом (уменьшенным кеглем, со <...> Язык – 1. <...> В русском языке цитаты принято оформлять в кавычках (« ») Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике.pdf (1,4 Мб)
119

Проявление иконизма в языке: экспериментально-теоретическое исследование автореферат

Автор: Пруцких
М.: ПРОМЕДИА

В работе доказывается связь между звучанием и значением как проявлением иконизма разного уровня. Межъязыковой характер звукосимволизма выявляется путем анализа примеров на разноструктурных языках: английского, китайского, немецкого и русского. Устанавливается универсальность просодии в изолирующих и флективных языках. Разрабатывается алгоритм исследования звукосимволизма.

Иркутск – 2009 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 Работа выполнена на кафедре русского <...> ; 3) сопоставление примеров из разноструктурных языков (английского, китайского, немецкого и русского <...> Привлечение материала из других, разноструктурных языков (английского, немецкого, русского) позволяет <...> Карасиком в своей монографии «Языковой круг» на материале русского и английского языков (Карасик 2002 <...> (китайского, русского, английского и немецкого) возможен на основании теории А.Н.

Предпросмотр: Проявление иконизма в языке.pdf (0,2 Мб)
120

Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0)

Бурятский государственный университет

Настоящее издание содержит основной лексический и грамматический материал, необходимый для сдачи третьего уровня международного экзамена по китайскому языку версии HSK 2.0 (HSK-3), включает в себя различные виды упражнений и тестов, направленных на формирование и закрепление соответствующих навыков. Предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.02 Туризм, а также для тех, кто изучает китайский язык на курсах подготовки к HSK. Пособие может быть рекомендовано для самостоятельного изучения.

Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0) / В.В. <...> Бардаханова, канд. филол. наук К 45 Китайский язык. <...> Место дисциплин «Основной восточный язык: базовый курс», «Язык региона специализации: базовый курс», <...> «Второй восточный язык», «Язык региона специализации: (второй)» в структуре основных образовательных <...> ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Образование прошедшего времени происходит не как в русском

Предпросмотр: Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0).pdf (0,3 Мб)
121

Китайский язык. Чтение. Ч. 2 учеб. пособие, 汉语阅读教程 (II)

Автор: Золтоева Ольга Филипповна
Бурятский государственный университет

Пособие состоит из оригинальных адаптированных китайских текстов. Текстовый материал познавателен, носит практическую направленность и имеет страноведческий характер. Может использоваться как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов.

Китайский язык. Чтение. Ч. 2 = 汉语阅读教程 (II) : учеб. пособие / О.Ф. <...> Китайский язык. Чтение. <...> Пособие снабжено ключами к упражнениям и китайско-русским словарем. <...> Нравится ли Вам изучать китайский язык? Почему Вы изучаете его? <...> Начальный курс китайского языка: в 3 ч. / Т. П.

Предпросмотр: Китайский язык = 汉语阅读教程 чтение. Ч. 2.pdf (0,1 Мб)
122

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

языке (языках) региона специализации, оказывать консультации по процессам, протекающим в регионе в рамках <...> совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень; – свободно пользоваться русским <...> Владеть: – навыками совершенствования и развития интеллектуального и общекультурного уровня; – русским <...> Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс]. — URL: http://bkrs.info/ (дата обращения: 07.04.2022 <...> Большой китайско-русский словарь: ок. 120000 слов и словосочетаний / 3. И.

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
123

ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является создание словаря валентности глаголов, на основе изучение трудов отечественных и зарубежных лингвистов, разделение китайских глаголов говорения по валентностям и соответствующим им валентным структурам, выделение наиболее часто употребляемых синтаксических структур китайского предложения, т.е. выявление влияния валентности глагола на структуру предложения в китайского языке.

Китайский язык является одним из самых древнейших языков, существующих на данный момент. <...> ВАЛЕНТНОСТЬ ГЛАГОЛОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 1.1. <...> )+ 议论+ O2 ВЫВОД К ГЛАВЕ 2 В ходе работы над главой 2 использовались материалы из «Большого Китайско-Русского <...> Большой Китайско-Русский Словарь [Текст] / под ред. Ошанина И. М. – М. : Наука, 1983. – 7947 c. 4. <...> Очерк грамматики китайского языка [Текст] / И.С.

Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ.pdf (1,4 Мб)
124

Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма) автореферат

Автор: Стефановская
ИГЛУ

Реферируемое исследование посвящено описанию способов семиотизации звукового мира путем выделения и систематизации базовых признаков (таксонов) исчисления звукоподражаний в ономасиологическом и семасиологическом аспектах и выявлению параметров соответствий и несоответствий семасиологического и ономасиологического подходов.

Скалички (1967) по венгерскому языку и С. <...> языках. <...> Каждый этнос через свой язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков <...> сложную природу, и поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну <...> Самый продуктивный гиперсемантический элемент – 口 «рот», хотя, согласно Большому китайско-русскому словарю

Предпросмотр: Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма).pdf (0,5 Мб)
125

Чулкина, Н.Л. Лексема танец в концептуальном поле праздник в русской и китайской лингвокультурах / Н.Л. Чулкина, Х. Пэй // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 1 .— С. 73-79 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.73 .— URL: https://rucont.ru/efd/714433 (дата обращения: 27.09.2025)

Автор: Чулкина Нина Леонидовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Цель настоящего исследования заключается в выявлении сходств и различий в функционировании лексемы танец в концептуальном поле праздник в русской и китайской лингвокультурах. Актуальность работы диктуется необходимостью сопоставительного изучения и описания ключевых концептов культуры двух активно сотрудничающих стран – Российской Федерации и Китая. Сопоставительное рассмотрение концептов в русской и китайской лингвокультурах представлено в ряде трудов как российских, так и китайских ученых. Однако концептуальное поле праздник и вербализующие его единицы до настоящего времени не изучались. Проведенное авторами исследование является междисциплинарным. Это обусловлено спецификой анализируемого объекта – концепта культуры праздник, который представляет собой единицу лингвокультурного сознания носителей двух этносов. Для реконструкции и анализа лексемы танец необходимо использование соответствующих предмету изучения методов: лингвистических, психолингвистических, лингвокультурологических и лингвокогнитивных. В статье отмечено, что лексема танец во многих случаях оказывается одним из вербализаторов концептуального поля праздник. Указанная лексема может отображать внутренний мир человека, показывать его отношение к действительности, становиться средством социальной (китайская языковая картина мира) и этической (русская языковая картина мира) критики. Результаты настоящего исследования могут быть использованы в межкультурной коммуникации двух стран, а также в соответствующих университетских курсах и спецкурсах.

акцентируют внимание на замечаниях, в которых ясно указывается, что концепт представляет собой не единицу языка <...> Обратимся к этимологии слова праздник в русском языке. <...> Что касается китайского языка, то здесь 节日 является многозначной лексемой, поскольку первый иероглиф <...> Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. <...> Этимологический словарь русского языка / сост. Г.А. Крылов. СПб.: Полиграфуслуги, 2005. 432 с. 9.

126

Антропонимы в ономастической системе мифологического типа автореферат

Автор: Хамаева
ИГЛУ

В работе определяется тип китайской ономастической системы, описываются особенности ее функционирования, выделяются этапы становления и развития, также осуществляется систематизация и классификация антропонимов китайского языка.

марта 2010 г., 26 февраля-1 марта 2011 г.), «Аспирантские чтения ИГЛУ» (май 2011 г.), на факультете Русского <...> Крюковым [Крюков, 1986], проблема транскрипционной орфографии китайских ИС в русском тексте рассматривалась <...> в формосвязывающих языках. <...> Кроме того, китайский язык принадлежит к числу тональных языков. <...> О современном состоянии ономастической терминологии в китайской и русской лингвистиках [Текст] / Е.

Предпросмотр: Антропонимы в ономастической системе мифологического типа.pdf (0,7 Мб)
127

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В дипломной работе решаются следующие задачи: - изучить историю китайской языковедческой традиции; - рассмотреть грамматические исследования и стилистические вопросы в китайском традиционном языкознании; - провести анализ синтаксических исследований в рамках китайской лингвистической традиции; - рассмотреть понятия 章 чжан, 句 цзю и 读 доу в китайской лингвистической традиции; - исследовать аспект порядка слов в китайской лингвистической традиции; - определить особенности синтаксических исследований в традиционном китайском языкознании.

примечательна тем, что её автор буддийский монах – дал название классифицирующим иероглифам «字母 цзы му» в русском <...> Концепция 句读 «Предложение и фраза» больше подходит китайскому языку, она передаёт особенности языка, <...> В древнекитайском языке часто использовался приём 省文 шэн вэнь сокращение. <...> Теоретическая грамматика китайского языка[Текст] / В.И. <...> на примере китайского языка [Текст] : учеб. пособие / Аошуан Тань. – М.: Языки славянской культуры,

Предпросмотр: СИНТАКСИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ.pdf (1,8 Мб)
128

Китайский язык: 4-й уровень языковой компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учеб. пособие

Автор: Калинин О. И.
М.: ВКН

Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 4-го уровня компетенции владения китайском языком (соотносимо с HSK 4), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 4-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

Китайский язык: 4-й уровень языковой компетенции. <...> Китайский язык: 4-й уровень языковой компетенции. <...> и буквенных языках. 2. <...> Напишите письмо другу в Китай. 1) Расскажите о русской кухне и своих самых любимых блюдах; 2) расскажите <...> Составьте диалог с однокурсником на тему. 1) Обсудите основные трудности с питанием для русских в Китае

Предпросмотр: Китайский язык 4-й уровень языковой компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (0,9 Мб)
129

КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ космологических факторов в антропонимической номинации китайцев и их классификация.

Согласно толковому словарю русского языка С. И. <...> Большой Китайско-Русский Словарь « 大 БКРС» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://bkrs.info. – <...> .: Институт русского языка им. В. Виноградова, 1996-а. – 329 с. 18. Матвеев, А. К. <...> Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений [Текст] / С. И. Ожегов, Н. <...> .: Языки русской культуры, 1996. – 253 с. 31. Торчинов, Е. А.

Предпросмотр: КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ.pdf (1,3 Мб)
130

Китайский язык для студентов 1-4 курсов. Сборник контрольных и проверочных заданий

Автор: Кошкин Андрей Павлович
М.: ВКН

В сборнике представлены примерные контрольные задания, тесты и упражнения, направленные на контроль и закрепление грамматических, лексических, иероглифических и переводческих навыков владения китайским языком.

Китайский язык для студентов 1-4 курсов. Сборник контрольных и проверочных заданий / А. П. <...> Кошкин КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1–4 КУРСОВ СБОРНИК КОНТРОЛЬНЫХ И ПРОВЕРОЧНЫХ ЗАДАНИЙ 大学汉语(本科1-4年级 <...> К76 Китайский язык для студентов 1–4 курсов. <...> (китайский)» и «Иностранный язык (второй)», и направлению 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и <...> Оно также может быть интересно для лиц, самостоятельно изучающих китайский язык.

Предпросмотр: Китайский язык для студентов 1-4 курсов. Сборник контрольных и проверочных заданий.pdf (0,4 Мб)
131

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является рассмотрение вариантов членения лексики, которые были представлены китайскими исследователями до 1898 года, когда появилась грамматика 马氏文通 «Ма ши вэнь тун» («Грамматика господина Ма»).

Фонология – поиск существующих в языке фонетических различий. <...> языка того времени. <...> Курс китайского языка. Теоретическая грамматика: КНР, Чаньчунь [Текст]: Курс китайского языка. <...> Общая теория языка. Античность – XX век [Текст] / Б.А. <...> Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка) [Текст] / Тань

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ .pdf (1,2 Мб)
132

ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части

Автор: Шмидт Дарья Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие включает в себя два раздела. В первом разделе приведена необходимая теоретическая информация по заданиям устной части ЕГЭ по китайскому языку, критериям оценивания, даны советы по подготовке к экзамену. Второй раздел практический, в нём представлены 26 вариантов устной части экзамена. Пособие можно использовать как при комплексной подготовке к ЕГЭ, так и для отработки навыков говорения в рамках практического курса китайского языка.

ПК ЕГЭ по китайскому языку В. <...> Родная страна и страны изучаемого языка. <...> Предложенный нами текст на китайском языке прошёл проверку носителями языка. <...> Ключевые слова представлены на русском языке. <...> Родная страна и страны изучаемого языка.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части.pdf (0,4 Мб)
133

ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН» (1- 5 ЦЮАНЬ) В ГРАММАТОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в составлении полного перечня антропоморфных существ описанных в первых пяти цзюанях «Каталога гор и морей» и в последующем грамматолого-семантическом анализе знаков, входящих в их названия.

Русский этнограф Л. Я. Штернберг (1861-1927) считает ее продуктом ранних анимистических верований. <...> Теоретически иероглифы могут быть использованы для письма на любом языке. <...> В современном языке имеет значение пеликан. 2. 合窳(héyǔ)有兽焉,其状如彘而人面,黄身而赤尾,其名曰合 窳,其音如婴儿。 <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 42 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ Одной из самых сложных задач оказался подбор русских <...> Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): дис. … канд. филол

Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН» (1- 5 ЦЮАНЬ) В ГРАММАТОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,0 Мб)
134

Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия : учебное пособие

Автор: Готлиб Олег Маркович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие имеет своей целью сформировать умения и навыки перевода различного вида коммерческих писем как разновидности делового письма.

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ <...> Большой китайско-русский словарь. Под ред. И. М. Ошанина. Т. 1–4. М., 1984. 2. 同义词词林。梅家驹等编。上海。1983。 <...> Все темы пособия составлены на двух языках: русском и китайском. <...> учебникам китайского языка. <...> полезным преподавателям китайского языка и лицам, осваивающим китайский язык самостоятельно.

Предпросмотр: Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
135

Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по педагогике создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предмета педагогики. Словарь по педагогике подготовлен на основе современных источников: педагогических словарей, справочников, учебников по педагогике, отдельных авторских трудов и статей. При его составлении были использованы такие издания, как «Педагогический энциклопедический словарь» (под ред. Б. М. Бим-Бада, 2002), «Словарь по образованию и педагогике» (под ред. В. М. Полонского), «Педагогический словарь» (Г. М. Коджаспирова, 2005), «Организация индивидуально-ориентированного образовательного процесса в РГПУ им. А. И. Герцена» (Методические материалы. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007).

Словари помогут Вам лучше адаптироваться в нашей стране, лучше понять Россию и русских людей. <...> Мы желаем Вам успешного изучения русского языка и хорошего общения! <...> определенному принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык <...> В русском языке цитаты принято оформлять в кавычках (« ») или особым шрифтом (уменьшенным кеглем, со <...> В других языках способ оформления цитат и вид кавычек могут отличаться. 引文 — 准确的课文摘录。

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике.pdf (1,3 Мб)
136

Краеведение Забайкалья учеб. пособие по кит. яз.

Автор: Соктоева О. Ц.
Изд-во ЗабГГПУ

В учебном пособии по региональному компоненту образования представлены учебные материалы о прошлом и настоящем Забайкалья, его освоении русскими землепроходцами, об истории и культуре родного края, о природе Забайкалья, об экономическом и культурном центре – г. Чите.

Мальцева, канд. фил. наук, доцент каф. англ. языка ЗабГГПУ; Ли Пин, канд. филос. наук, доцент Ин-та русского <...> языка и литературы Хулунбуирского института Краеведение Забайкалья: учеб. пособие по кит. языку / О. <...> Предназначено для студентов старших курсов, изучающих китайский язык. <...> 从鄂罗奇语翻译过来,意为“桦树皮” с орочинского языка переводится как «береста» 17. <...> Газета выходила одновременно на монгольском и русском языках.

Предпросмотр: Краеведение Забайкалья.pdf (0,5 Мб)
137

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

Китайский язык. Перевод типов текстов / И.Д. Алексеева, Н.Г. Аюшеева, А.А. <...> Баяртуева, канд. ист. наук, доц., и.о. зав. кафедрой восточных и европейские языков Восточно-Сибирского <...> коммуникаций Бурятского государственного университета К 451 Китайский язык. <...> Языковой материал китайского языка рассматривается как средство реализации речевого общения, при его <...> , устно и письменно переводить с восточного языка и на восточный язык тексты куль турного, научного,

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов.pdf (0,5 Мб)
138

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

Китайский язык. Перевод типов текстов / И.Д. Алексеева, Н.Г. Аюшеева, А.А. <...> Баяртуева, канд. ист. наук, доц., и.о. зав. кафедрой восточных и европейские языков Восточно-Сибирского <...> коммуникаций Бурятского государственного университета К 451 Китайский язык. <...> Языковой материал китайского языка рассматривается как средство реализации речевого общения, при его <...> , устно и письменно переводить с восточного языка и на восточный язык тексты куль турного, научного,

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов .pdf (0,4 Мб)
139

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма : учебное пособие

Автор: Калинин Олег Игоревич
М.: ВКН

Учебное пособие «Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции» предназначено для обучающихся среднего и старшего этапа, изучающих китайский язык в рамках учебной программы в высшей школе. Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 5-го уровня компетенции владения китайским языком (соотносимо с HSK 5), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 5-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. <...> Китайский язык: 4-й уровень языковой компетенции. <...> , в которой учитываются типологические характеристики китайского языка как языка изолирующего типа, китайской <...> компетенций владения языком только начинается. <...> Калинин Олег Игоревич, доцент кафедры китайского языка МГЛУ, доцент кафедры восточных языков МПГУ, докторант

Предпросмотр: Китайский язык. 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
140

Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению : учебное пособие

Автор: Абдрахимов Леонид Гимадитдинович
М.: ВКН

«Практикум» является учебным пособием для обучения чтению, аудированию и говорению на китайском языке, которое как в лингвистическом, так и в содер жательном плане методологически продолжает прежнее аналогичное издание 2012 года. Структурно книга состоит из двух частей — «Практикума по аудированию» и «Текстов для чтения». В первую часть включены художественные произведения малых форм преимущественно юмористического и сатирического содержания. Эти произведения начитаны дикторами и предназначены для формирования навыков аудирования, выразительного чтения и говорения в естественном темпе. Во второй части читатель найдет современные художественные произведения различного объема на самые актуальные темы из повседневной жизни китайцев, опубликованные в разных китайских изданиях в период с 2008 по 2010 год. Персонажи этих рассказов говорят на живом разговорном языке, насыщенном фразеологизмами, содержащем наиболее часто встречающиеся диалектизмы, жаргонизмы, молодежный и компьютерный сленг и т. п. Многие лексические единицы, содержащиеся в текстах, не отражены в словарях либо употребляются в переносных значениях применительно к реалиям повседневной жизни. Это те тексты, которые с удовольствием читают взрослые китайцы и китайская молодежь, которые дают хорошее представление о жизни различных слоев общества в современном Китае и которые, без сомнения, будут интересны российскому читателю. Каждый текст «Практикума» сопровождается лексическим комментарием и вопросами для контроля понимания. Благодаря этому работа с «Практикумом» как самостоятельно, так и под руководством преподавателя может стать частью эффективной подготовки к сдаче экзамена HSK по разделам «Аудирование», «Чтение и понимание».

Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению : учебное пособие / И. В. <...> Кочергин Хуан Лилян КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ПРАКТИКУМ ПО АУДИРОВАНИЮ, ЧТЕНИЮ, ГОВОРЕНИЮ Учебное пособие Издание <...> А13 Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению: Учебное пособие / Л. Г. <...> 1600-1 «Практикум» является учебным пособием для обучения чтению, аудированию и говорению на китайском языке <...> Персонажи этих рассказов говорят на живом разговорном языке, насыщенном фразеологизмами, содержащем наиболее

Предпросмотр: Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
141

Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка : учебное пособие

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Настоящая книга представляет собой четвертое, переработанное издание учебного пособия, содержащего учебные материалы, предназначенные для формирования, закрепления и проверки качества навыков и умений по различным аспектам китайского языка и речи в объеме базового курса (2 года обучения). Особенностями учебного пособия являются, во-первых, группировка материала по лексическим и грамматическим явлениям, делающая его универсальным и удобным в применении, а во-вторых, наличие ключей, что обеспечивает обучаемым возможность самоконтроля. В настоящем издании в сравнении с предшествующим исправлены выявленные неточности и несоответствия, а содержание дополнено и скорректировано с учетом наиболее частотных трудностей русскоязычных обучающихся в овладении китайским языком, а также с учетом использующихся в учебном процессе новых учебных материалов, и требований новой редакции экзамена HSK четвертого, пятого и шестого уровней.

Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка : учебное <...> Хуан Лилян СБОРНИК ТРЕНИРОВОЧНЫХ УПРАЖНЕНИЙ, КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И ТЕСТОВ ПО БАЗОВОМУ КУРСУ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА <...> Лилян К75 Сборник тренировочных упражнений, контроль ных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка <...> для формирования, закрепления и проверки качества навыков и умений по различным аспектам китайского языка <...> скорректировано с учетом наиболее частотных трудностей русскоязычных обучающихся в овладении китайским языком

Предпросмотр: Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
142

ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Задание номер 29 из раздела «Письмо» (письменное развернутое высказывание с элементами рассуждения «Мое мнение», или эссе) относится к заданиям высокого уровня сложности и проверяет умение выпускника самостоятельно составлять связный аргументированный письменный текст на заданную тему. В предлагаемом методическом пособии приведены советы по написанию эссе в соответствии со всеми требованиями ФИПИ, перечислены моменты, которым нужно уделить более пристальное внимание. Сборник содержит рекомендации по контролю объема сочинения, варианты слов и конструкций для вступления, заключения и связной аргументации, а также восемь вариантов эссе, написанных по основным разделам предметного содержания ЕГЭ по китайскому языку. Кроме того, в пособии предлагаются двадцать пробных тем эссе для отработки полученных навыков. Проверить соблюдение основных критериев оценки можно по таблицам самопроверки.

ЕГЭ по китайскому языку. <...> Артемьева ЕГЭ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПИШЕМ ЭССЕ (развернутое высказывание с элементами рассуждения) Методическое <...> А86 ЕГЭ по китайскому языку: пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения). <...> Эссе должно быть написано в соответствии с нормами грамматики и пунктуации китайского языка. <...> Китайский язык (5–9 классы) / М. Б. Рукодельникова, О. А. Салазанова, Ли Тао, Л. С. Холкина.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пишем эссе (развернутое высказывание с элементами рассуждения) методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
143

ЕГЭ по китайскому языку. Пробные варианты: чтение, грамматика, письмо, устная часть : методическое пособие

Автор: Артемьева Ольга Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие содержит пять пробных вариантов ЕГЭ по китайскому языку (за исключением раздела «Аудирование»), составленных по подобию демонстрационных вариантов контрольных измерительных материалов ФИПИ. Основная задача пособия — помочь учащимся оценить соответствие собственного уровня владения китайским языком предполагаемому уровню аттестации. Издание сопровождается ключами для самоконтроля.

ЕГЭ по китайскому языку. <...> Артемьева ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПРОБНЫЕ ВАРИАНТЫ Чтение • Грамматика Письмо • Устная часть Методическое <...> А86 ЕГЭ по китайскому языку. Пробные варианты: чтение, грамматика, письмо, устная часть. <...> для устранения отличий от ЕГЭ по другим иностранным языкам. <...> Практический словарь китайского языка 应用汉语词典,商务印书馆, 2000. 7.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пробные варианты чтение, грамматика, письмо, устная часть методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
144

Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов. Фонема — звук речи — слог — слово

Автор: Алексахин Алексей Николаевич
М.: ВКН

Цель данного пособия, имеющего ярко выраженную практическую направленность, состоит в том, чтобы дать системное теоретическое и практическое представление о фонетико-фонологической системе китайского языка путунхуа русскоязычному студенту, начинающему изучать китайский язык. Это обеспечивается преодолением существующей несопоставимости практических описаний звуковых систем китайского и русского языков на основе разработанной и апробированной теории звукофонемы применительно к китайскому языку (подробно см.: Алексахин А. Н. Теоретическая фонетика современного китайского языка путунхуа. Базовый курс… Издание третье, исправленное и дополненное. М., 2018, Алексахин А. Н. Китайские фонологические ситемы в межцивилизационном контакте Востока и Запада. М., 2015). В результате фонетико-фонологические системы китайского и русского языков по одному основанию сравнения «согласные и гласные фонемы» (фонема — языковое правило для артикуляции звуков речи) предстают для студента как рационально понимаемые объекты практического изучения и овладения. Русскоязычный студент получает осознаваемую возможность использования своих знаний и навыков произнесения звуков родного языка для сравнения их с согласными и гласными звуками китайского языка. Системное изложение знаний в сочетании с практическими упражнениями (имитативными, аналитическими и речемыслительными) позволяет эффективно формировать адекватные навыки произношения и аудирования звуков речи китайского языка. Теоретическая информация и система практических упражнений главным образом направлены на преодоление типичных фонологических ошибок, приводящих к смысловым искажениям из-за непроизвольного ошибочного произнесения слов китайского языка.

обеспечивается преодолением существующей несопоставимости практических описаний звуковых систем китайского и русского <...> языков на основе разработанной и апробированной теории звукофонемы применительно к китайскому языку <...> Теоретическая фонетика современного китайского языка путунхуа. <...> В результате фонетико-фонологические системы китайского и русского языков по одному основанию сравнения <...> для сравнения их с согласными и гласными звуками китайского языка.

Предпросмотр: Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов. Фонема — звук речи — слог — слово.pdf (0,3 Мб)
145

Банкова, Л.Л. Порядковые числительные в китайском языке / Л.Л. Банкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 6 .— С. 61-68 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.6.61 .— URL: https://rucont.ru/efd/709442 (дата обращения: 27.09.2025)

Автор: Банкова Людмила Львовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена порядковым числительным в китайском языке, под которыми понимаются числительные, обозначающие порядок и последовательность предметов. К морфологическим показателям порядковости в китайском языке мы причисляем такие префиксы, как dì (наиболее распространенный), tóu, chū, lǎo. Маркирование порядкового числительного префиксом – явление относительно новое в китайском языке. Иногда числительные без формальных показателей порядковости выполняют соответствующую функцию. Беспрефиксальный способ применяется, например, при перечислении годов, ранжировании родственников, обозначении порядка детей в семье, порядка монархов, классов, разрядов и сортов, домов и этажей, рейсов автобусов, организационной структуры и организационных единиц, упражнений, сочинений и статей, а также книг. В данной работе с помощью теории оппозиций установлено, что такие числительные являются количественными. Выбор префиксальной или беспрефиксальной формы находится в тесной связи с соответствующим существительным. Также активно функционируют в качестве порядковых числительных символы комплектов иероглифов Небесные стволы и Земные ветви (циклические знаки) при обозначении баллов, персонажей в литературных произведениях, разрядов, организационной структуры, времени суток, годов по китайскому лунному календарю. К числительным данного типа неприменимо деление на порядковые и количественные, поскольку они могут быть только порядковыми. Особый взгляд на проблему порядковых числительных в китайском языке имеет А.А. Драгунов. В свете выдвинутой им теории о полной и краткой формах числительных первые оформлены счетным словом, а вторые используются без него. Если числительные в полной форме не могут самостоятельно функционировать в порядковом значении без префикса, то числительным в краткой форме для выражения порядкового значения префикс не требуется.

Порядковые числительные в китайском языке / Л.Л. <...> Порядковые числительные в китайском языке *Адрес: 603155, г. Нижний Новгород, ул. <...> корней при образовании их количественных и порядковых видов (например, один и первый, два и второй в русском <...> языке). <...> Причем в архаичном китайском языке, по словам А.А.

146

МЕХАНИЗМ ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ В КУЛЬТУРЕ КИТАЙЦЕВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - выяснение причин переименования и составление их классификации, а также рассмотрение механизмов переименования в культуре китайцев.

Русские философы С. Н. Булгаков, П. А. Флоренский, А. Ф. <...> Каждое имя на своем языке имеет тот или иной смысл. <...> Имена собственные на стыке языков и культур [Текст] / Д.И. <...> Имена собственные в европейских языках. <...> Имя и общество (на материале русского и итальянского именников) [Текст] / Ю.А. Рылов, Г.М.

Предпросмотр: МЕХАНИЗМ ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ В КУЛЬТУРЕ КИТАЙЦЕВ.pdf (1,2 Мб)
147

Китайско-русский автотехнический словарь более 7 тысяч терминов и терминолог. сочетаний

Автор: Пресняков А. Н.
М.: ВКН

Справочное издание «Китайско-русский автотехнический словарь» представляет собой первый в России специализированный китайско-русский словарь по автомобильной технике. Словарь содержит более 7 тысяч терминов и терминологических сочетаний. В нем дается перевод терминов, а также общеупотребительных слов, которые могут встретиться при чтении материалов на китайском языке, содержащих информацию по эксплуатации и обслуживанию автомобильной техники, комплектующим и запасным частям, а также названия компаний-производителей и марок автомобилей развитых стран мира в китайском (иероглифическом) написании. В качестве источников при составлении словаря использовались современные работы китайских лексикографов, а также тексты по автотехнической тематике, размещенные в сети Интернет. Термины, представленные в словаре, снабжены транскрипцией. Имеются алфавитный и графический указатели для поиска слов по первому иероглифу. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Китайско-русский автотехнический словарь / А. Н. <...> Внутри словарной статьи выражения, используемые для обозначения китайского термина в русском языке, а <...> языке Англо-русский автобронетанковый словарь / А. <...> Китайско-русский словарь новых слов и выражений / В. Г. Буров, А. Л. <...> На иностранных языках 图解英汉汽车技术词典/王锦俞闵思鹏编。— 北京:机械工业出版 社,2007. — 563 с.

Предпросмотр: Китайско-русский автотехнический словарь.pdf (0,4 Мб)
148

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Монография посвящена китайской модели мира - пространства, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. Здесь также рассматриваются этические идеалы конфуцианцев, связанные с ментальностью Срединного пути. Делается попытка определения локализации чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. В конце первой части при помощи аппарата лингвистики текста выявляется феномен раздвоения и растроения личности в современной художественной литературе благодаря нестандартному использованию местоимений. Вторая часть монографии посвящена культурным категориям: концепту любви, отношениям между человеком и природой, понятиям, аналогичным нашему понятию «душа», коннотациям эстетического понятия mei, категории тоски в классической китайской поэзии. Автор исходит из концепции внутренней формы языка Гумбольдта, анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов.

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность : [монография] / А. <...> .— Москва : Языки славянской культуры, 2004 .— 231 с. : ил. — (Studia philologica. <...> lib.rucont.ru/efd/300068 (дата обращения: 29.08.2025)S E R I E S M I N O R * ТАНЬ АОШУАН КИТАЙСКАЯ КАРТИНА МИРА ЯЗЫК

Предпросмотр: Китайская картина мира Язык, культура, ментальность.pdf (0,1 Мб)
149

Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии

Изд-во ЗабГГПУ

Экологический терминологический толковый словарь создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предметов экологического цикла. Словарь может быть использован специалистами в сфере экологии и природоохранной деятельности. Словарь подготовлен на основе современных источников: экологических словарей, справочников, учебников по экологии и природопользованию, отдельных авторских трудов и статей.

Словари помогут Вам лучше адаптироваться в нашей стране, лучше понять Россию и русских людей. <...> Мы желаем Вам успешного изучения русского языка и хорошего общения!

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии .pdf (1,6 Мб)
Страницы: 1 2 3