Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616172)
Контекстум
  Расширенный поиск
1(091)

История философии


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1231 (3,23 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№5 [Современные гуманитарные исследования, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Региональный брендинг: от теории к практике: Монография / Р.Р. Сулейманова, Р.В. Нигматуллин, Э.Н. <...> Будучи первым переводом на китайский язык, перевод Чжу Вэйчжи внес большой вклад в распространение «Горе <...> Ли Сиинь назвал этот метод перевода «учебным переводом». <...> Ранний перевод Чжу Вэйчжи открыл китайским читателям дверь в мир творчества Грибоедова, а два перевода <...> значительный потенциал для более активного сочетания литературных исследований и современных научных теорий

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
402

№4 [Современные гуманитарные исследования, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Региональный брендинг: от теории к практике: Монография / Р.Р. Сулейманова, Р.В. Нигматуллин, Э.Н. <...> Будучи первым переводом на китайский язык, перевод Чжу Вэйчжи внес большой вклад в распространение «Горе <...> Ли Сиинь назвал этот метод перевода «учебным переводом». <...> Ранний перевод Чжу Вэйчжи открыл китайским читателям дверь в мир творчества Грибоедова, а два перевода <...> значительный потенциал для более активного сочетания литературных исследований и современных научных теорий

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
403

№5 [Философские науки, 2022]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Экскурсы в теорию и историю славянского эпоса / отв. ред. А.К. <...> Перевод с английского на абхазский язык сонетов Шекспира выполнен Б. Амичба. <...> Не русского перевода, а именно оригинала, который мы читали с Виталием Львовичем Махлиным на занятиях <...> Краевского «Философия образования – вместо педагогической теории или вместе с ней?». <...> Философия образования – вместо педагогической теории или вместе с ней?

Предпросмотр: Философские науки №5 2022.pdf (0,3 Мб)
404

№5 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2025]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Возможно, в свете КР, понятие кантовской вещи самой по себе (здесь я обращаюсь к переводу В. <...> Однако Нисида не свел мир к 1 Существуют различные переводы данной сутры на русский язык. <...> В тексте рецензии приведен перевод с китайского языка Е.А. <...> С переводом с санскрита [12, с. 7] и переводом с тибетского [13, с. 99] можно ознакомиться по указанным <...> Сутра Сердца Праджня-парамиты // Буддизм в переводах. Альманах.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №5 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
405

№6 [Гуманитарные и социальные науки, 2016]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Вопросы теории и практики. 2011. № 6-2. 3. Руденко А.М. <...> В прагма-диалектической теории Ф.Х. ван Еемерена и П. <...> Описательный перевод. <...> Теория поколений // Вопросы психологи. М., 2005. 5. How N., Strauss W. <...> Приводится классификация поколений в рамках теории Н.Хоува и В.Штрауса.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2016.pdf (0,4 Мб)
406

№2 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2016]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

На третьем этапе происходит перевод двоичного кода в систему эксплицитных «символов» болезни. <...> Мазлумяновой; научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. М.: Ин-т Фонда «Общественное мнение», 2003. 336 с. <...> В теории профессий М. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2016.pdf (1,0 Мб)
407

№4 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2017]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Воспринимаемость мира телом обусловлена тем, что оба они являются единой плотью (в других переводах — <...> , философии и теории науки. <...> Теория культивации Джорджа Гербнера // Коммуникация: теория и практики. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2017.pdf (0,3 Мб)
408

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2014]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

профессор, ведущий научный сотрудник ИФРАН— — кандидат философских наук, доцент кафедры онтологии и теории <...> Анализируется критика со стороны Мамардашвили натурализированной теории идей («платонизма»). <...> Скороходова Кафедра теории и практики социальной работы Педагогический институт им. В.Г. <...> Перевод с арабского Р.В. <...> BIBLIOGRAPHY [1] Бонавентура Путеводитель души к Богу / Перевод В.А.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2014.pdf (2,1 Мб)
409

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2014]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

перевод Писания) и Вульгату (перевод на латинский язык) – это делалось с целью устранения возможных <...> И в то же время их перевод изменил жанр басни Крылова, данный перевод представляет собой прозу, а не <...> Видные повторные переводы. <...> перерабатывали свои переводы. <...> Перевод и влияние являются двумя основными видами литературных контактов. История переводов И.А.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2014.pdf (0,7 Мб)
410

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Теория терминоведения: в 3 томах / В. А. Татаринов. <...> // Перевод. <...> Устами его матери Алун-гоа (Алан гоо) это озвучено Лубсаном Данзаном так (в современном переводе): «И <...> Эту теорию философ назвал двухступенчатой моделью. <...> и практики перевода ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» (bredichinsergey@yandex.ru)

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2023.pdf (0,9 Мб)
411

№1 [Философия науки, 2022]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Это возможно главным образом путем перевода их интересов с краткосрочных на долгосрочные. <...> Авторами подготовлен перевод на английский язык с комментариями [64]. Об этом также пишет Ю. <...> [Перевод/ АН СССР, ин-т философии] Изд. подгот. А.В. <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №1 2022.pdf (0,3 Мб)
412

№12 [Вопросы философии, 2020]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Бутру в переводе В.Н. <...> Теория справедливости. <...> Название размышления над переводом книги «Мышление и самобытие. <...> Для корректности перевода, как указал В.И. <...> Поэтому трансфер – это не просто перевод, не только линейный перевод в одну сторону; это зачастую встречные

Предпросмотр: Вопросы философии №12 2020.pdf (0,1 Мб)
413

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2025]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Ветринского [12, 223]. 3 Данный вариант русского перевода предложен в новейшем издании: Кант И. <...> текстом лекций Фесслера. 11 На сегодняшний день он не издан, но есть ряд выдержек, которые приводятся в переводе <...> Вступительная философская лекция // Прибавления к изданию творений святых Отцев, в русском переводе. <...> Почему теория каузально-исторической референции представляется значимой для теории морального экземпляризма <...> Применяя теорию социологии права О.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
414

№11 [Вопросы философии, 2022]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Источники и переводы – Primary Sources and Translations Бахтин 1934 – Бахтин М.М. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations Гибсон 1988 – Гибсон Дж. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations Догэн 1971 – Догэн. <...> перевод определения эстетики у Баумгартена); касюрон – «теория хорошего вкуса» (отсылка к «Критике способности <...> В контексте письма этот перевод звучит совсем непонятно.

Предпросмотр: Вопросы философии №11 2022.pdf (0,1 Мб)
415

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2023]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Его лекции, книги и переводы зарубежных авторов были запрещены к публикации, а сам профессор попал в <...> Благодаря этому проекту, широкому читателю стали доступны переводы работ Т. Адорно, Э. Ауэрбаха, А. <...> Переводы. Очерки. Статьи. – Тбилиси : Мерани, 1990. – С. 167. 2 См. об этом: Фромм Э. <...> Переводы. Очерки. Статьи. – Тбилиси : Мерани, 1990. – 415 с. 22. Марков Б.В. <...> Переводы. – Москва : Прогресс, 1988. – С. 387–403. 30. Фромм Э. Иметь или быть?

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
416

№3 [Философские науки, 2009]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Кляйн ввоG дит свою книгу как попытку перевода знания в политичесG кое действие, в контекст последних <...> Она полемизирует с попытками перевода символических атак террористов на Всемирный торговый центр и Пентагон <...> Задолго до теории архетипов К.Г. Юнга в работах Ф.И. <...> Теория мифа в русской филологической науке XIX века. – М., 1997. – С. 116. 2 См.: Буслаев Ф.И. <...> Миф – имя – культура // Теория знаG ковых систем. Вып.VI, 1973. – С. 63. А.М.

Предпросмотр: Философские науки №3 2009.pdf (0,1 Мб)
417

№4 [Философия науки, 2011]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Понятно, что теория познания и теория познания научного суть вещи нетождественные. <...> Поэтому нам показалось, что здесь более уместными были бы процедуры перевода специфики данных идейных <...> теорией относительности (ОТО). <...> теории поля. <...> В рамках теории струн становится возможным объединение общей теории относительности и квантовой теории

Предпросмотр: Философия науки №4 2011.pdf (0,2 Мб)
418

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия, 2012]

Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.

Теория вне нравственности – это наука, нравственность вне теории – это мораль или психологическая эмоция <...> Именно христология станет средним термином для формального перевода понятий математики и физики: снятие <...> Средним термином для подобного перевода будет, конечно, «эксперимент креста». <...> Сартр // Сумерки богов / перевод, сост., общ. ред. А. А. Яковлева. – М. : Политиздат, 1989. 4. <...> Бадж ; папирус Ани в переводе Э. А. У. Баджа. – М., 2003. 10. Бадж Э. А. У. Египетская религия.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №1 2012.pdf (0,4 Мб)
419

№5 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

, а позднее — теорию множеств, теорию инвариантов, дискретную математику и т.д. <...> Замечу лишь, что этот текст не совсем просто представить в переводе, ведь, как отмечает сама Иригарэ, <...> Суще12 Перевод с арабского языка выполнен по изданию: Ibn ‘Adi (Yahyā). <...> После этого он 14 Перевод с арабского языка выполнен по изданию: Isa Ibn Zur‘a. <...> Также если скажем и об уразумеваемом, не появится множественность в Его субстанции [60]. 15 Перевод с

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 2014.pdf (0,2 Мб)
420

№1 [Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки, 2013]

Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы». С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах: Общественные науки: философия, история, экономика.

постиндустриального общества, теории интеллектуального капитала и более поздние теории информационного <...> Эту цель преследовал перевод греческой письменности на русскую графику. <...> В 1920-х гг. началась кампания перевода языков мусульманских народов Кавказа на латинский алфавит. <...> Мальсагова «Месть», Тайшина «Политграмота», «Устав Комсомола» в переводе А. Аушева. <...> Фурдей – доцент кафедры теории журналистики.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №1 2013.pdf (0,5 Мб)
421

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2023]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Линель Зогбо [8] рассматривает проблему значения и перевода евангельской фразы «Истинно, истинно говорю <...> В этой связи приводятся различные переводы этой фразы Христа, обсуждаются преимущества более буквального <...> и иных способов ее перевода. <...> В официальном переводе на русский язык она названа «терпимостью», однако ее не следует понимать 1 Tolerance <...> текстам мыслителя, в частности к работе «Новая средиземноморская культура», и затрагивая проблему их переводов

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
422

№4 [Философия науки, 2022]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

В период расцвета арабо-мусульманской культуры появлялись многочисленные переводы на арабский язык в <...> Однако, как мне представляется, подобная попытка перевода дискуссии из одной области в другую несколько <...> Русскоязычные источники должны быть представлены в транслитерации и, в квадратных скобках, переводе авторов <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №4 2022.pdf (0,3 Мб)
423

№7 [Философские науки, 2009]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Перевод* чик с французского языка классической и современной литературы по по* литической философии: <...> Заключительное ненаучO ное послесловие к «Философским крохам». – СПб., 2005) цитиO руется в переводе <...> Когена «Теория опыта Канта»5. <...> Левинаса «Теория интуиции в феноменологии Гуссерля»). <...> Мало того, что перевод был оргаO низован – правда, переводил наш участник Николай Бирюков – отдельное

Предпросмотр: Философские науки №7 2009.pdf (0,2 Мб)
424

Философия учебник для бакалавров

М.: Проспект

Авторы учебника акцентируют внимание прежде всего на таких проблемах, как специфика философского понимания мира, место и роль человека в этом мире, возможности, различные методы и способы познания объективной реальности, природа и смысл существования человека, основы философского анализа общества, многообразие исторического опыта человека, в том числе исторического опыта России, дальнейшие перспективы развития общества и человека. Учебник полностью соответствует новым стандартам высшего образования по направлению «Юриспруденция» (квалификация (степень) — «бакалавр») и подготовлен профессорско-преподавательским коллективом Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина, который разрабатывал программы учебных дисциплин базовой части нового стандарта.

Средние века она рассматривалась как искусство толкования библейских текстов, а в эпоху Возрождения — перевода <...> Свое название «Метафизика» (в переводе с греческого «после физики») получила случайно: этот труд был <...> В ее функции также входит формирование научного мировоззрения, то есть перевод результатов научного поиска <...> у животных, когда побуждение к действию дифференцируется от его непосредственного, автоматического перевода <...> Соотносимые понятия: философия – в точном переводе на русский язык.

Предпросмотр: Философия.pdf (0,1 Мб)
425

Лекции о метафизике

Автор: Хайдеггер Мартин
М.: Языки славянской культуры

В книге представлена важнейшая лекция Мартина Хайдеггера "Что такое метафизика?" и главы из курса лекций о Ницше. Особое внимание неизменно уделяется самым основам метафизики, даже когда речь как будто идет о другом, поэтому лекции дают некоторое представление о позиции и философии Хайдеггера в целом. Книга не предназначена для широкого круга читателей, даже для любителей сложных умственных построений, хотя бы потому, что для углубления в философию этого замечательного мыслителя одного интеллектуального усилия недостаточно - необходимо еще и экзистенциальное. Однако для тех, кто не может не думать о смысле и сущности собственной жизни, вообще бытия, эти лекции могут оказаться очень полезными, захватывающими и интересными.

Но о переводах стоит поговорить. <...> Из крайностей мне вспоминаются два английских перевода. <...> Перевод выполнен по изданию: Martin Heidegger. <...> Milieu: «истинная теория невротиков» (см. <...> Последняя не излагается как «теория», а раскрывается исключительно через беседу, ведь, высказываясь,

Предпросмотр: Лекции о метафизике Пер. с нем. С. Жигалкина .pdf (1,2 Мб)
426

№1 [Вопросы философии, 2024]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Теория города. <...> Нейрофилософия включает в себя теорию вычислений, теорию компьютерных наук, теорию роботов, кибернетику <...> Туранская теория Фр. Г. <...> Этот перевод близок в данном случае к переводу А. <...> теории действия.

Предпросмотр: Вопросы философии №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
427

№6 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Меня в этом эпизоде утешает только то, что я вложил свою душу в этот перевод и, надеюсь, он получился <...> Перевод Г. <...> Гаянэ Тавризян не удалось завершить перевод книги Габриэля Марселя Homo Viator. <...> Цит. по русскому переводу: Марсель Г. Быть и иметь. – Новочеркасск. 1994. С. 11. <...> В русском переводе эти слова Марселя даны как название его предисловия к данной книге (Марсель Г.

Предпросмотр: Философские науки. №6 2015.pdf (0,1 Мб)
428

№3 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

«Анализ» в переводе с греческого – дробление, расчленение. <...> Прямой перевод Entschlossenheit как «решимость» лишь укрепляет эти ассоциации. <...> Чичерина, замечательного русского философа XIX в., развивавшего идеи либерализма, а также перевод большой <...> Несомненно, интересной является также публикация перевода (перевод с фр. Т.Б. <...> Первый перевод Пиамы Павловны стал ее дипломной работой: важнейший документ эпохи немецкого идеализма

Предпросмотр: Философские науки. №3 2014.pdf (3,1 Мб)
429

№3 [Философские науки, 2008]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Гратуальные состояния («гратус» в переводе с лат. означает приятный; грациозная <женщина>, харизматичный <...> Николаева – реF дактора издания первого полного перевода «ЧжудFши» (см. стаF тью от редактора12), – что <...> И дело не только и не столько в том, что мы получили в распоряжение первый полный перевод канона, сколько <...> Коллеги из Сибирского отделения РАН, ведущие многолетF ний проект по переводу канона, в качестве приоритетных <...> На основе этих исследований в переводе Г.С.

Предпросмотр: Философские науки №3 2008.pdf (0,1 Мб)
430

№7 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

способна создать необходимые условия для преодоления технологического отставания от развитых стран и перевода <...> Веблена, в его работах «Теория праздного класса» и «Теория делового предприятия». <...> Марсилио Фичино, сделавший в 1464 г. перевод части текстов Герметического корпуса, предложил вместо осужденной <...> из которых сохранила прежнее название – «Международная ассоциация трудящихся» (традиционный русский перевод <...> Для перевода вербальных определений в квантифицируемые показатели автор создает оригинальную систему

Предпросмотр: Философские науки. №7 2014.pdf (2,8 Мб)
431

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2015]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

времени исходила из хорошо известной установки «Я мыслю, следовательно, я существую», что являлось переводом <...> И это уже не проблема перевода, интеллектуальной коммуникации, но проблема восприятия и видения, несовпадения <...> иначе), однако существует мнение исследователей, утверждающее, что мы имеем дело с роковой неточностью перевода <...> Хлебалина, едва ли возможно сконструировать единую, подлинную фундаментальную онтологию посредством перевода <...> Сингапур даже получил название «город-сад» (а в переводе с санскрита Сингапур означает «город-лев»).

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2015.pdf (1,8 Мб)
432

№4 [Философия науки, 2010]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Главным следствием перевода конструкций с термином «знание» в конструкцию «субъект а знает, что…» является <...> к эмпирическим теориям. <...> J. – 1928. – V. 7. – P. 535–563 [Перевод cм.: Теория информации и ее приложения. – М.: Физматгиз, 1959 <...> Ключевые слова: теория относительности, космология, теория тяготения, пространство-время, основания теории <...> Куайна о непостижимости референции и, как следствие, о неопределенности перевода, Д.

Предпросмотр: Философия науки №4 2010.pdf (0,3 Мб)
433

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Мы отказываемся от перевода «реагирующее отношение», предложенного В.А. Чалым [В.А. <...> Возражения к теории Кейна Теория Кейна в целом продуктивна. <...> Ананина* ТЕОРИЯ СОЗНАНИЯ ДЖЕССИ ПРИНЦА: ФИЛОСОФСКИЙ АНАЛИЗ В статье анализируется AIR теория сознания <...> July/August. 2008 (русский перевод опубликован здесь: http://articles.org.ru/cn/showdetail.php? <...> К вопросу о переводе и исследовании «Шрибхашьи» Рамануджи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2015.pdf (0,1 Мб)
434

№4 [Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки, 2015]

Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы». С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах: Общественные науки: философия, история, экономика.

Частичный перевод этого труда на русский язык был осуществлен Г.Б. <...> Заведомо ложные показания, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод (ст. 307 УК РФ). <...> МП, 325 [13, с. 146]), являющееся русским переводом латинского выражения аlea jacta est, которое, по <...> Предъявляются 10 слов на карточках с переводом. <...> Предъявляются 10 слов на карточках с переводом.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №4 2015.pdf (2,3 Мб)
435

Человек, жизнь и природа в философии Ганса Йонаса монография

Автор: Пугачева Наталья Петровна
РИО ПГСХА

Монография посвящена жизни и творчеству широко известного на Западе немецко-американского философа Ганса Йонаса. В философской системе Г. Йонаса автором выделяются и рассматриваются три ключевых понятия: человек, жизнь, природа.

, теории систем, кибернетики). <...> (теория открытых систем Л. <...> Опыт этики для технологической цивилизации / Перевод с немецкого, предисловие, примечания И.И. <...> Опыт этики для технологической цивилизации / Перевод с немецкого, предисловие, примечания И.И. <...> Реферативный перевод осуществлен Н.П. Пугачевой. Доклад посвящен интерпретации учения Г.

Предпросмотр: ЧЕЛОВЕК, ЖИЗНЬ И ПРИРОДА В ФИЛОСОФИИ ГАНСА ЙОНАСА.pdf (0,2 Мб)
436

№6 [Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки, 2014]

Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы». С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах: Общественные науки: философия, история, экономика.

Согласно теории Э. <...> Теория информации, синергетический и системный подходы, многочисленные опыты в теории управления сложными <...> которой уравновешивается тем, что внутри политических сетей возникают механизмы самовоспроизводства и перевода <...> Слабое институциональное доверие не предоставляет горизонта возможности для перевода неформальных притязаний <...> Однако расширение сетевой инфраструктуры за счет введения в строй новых базовых станций, перевода абонентских

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №6 2014.pdf (0,6 Мб)
437

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

На русском языке переводы появились только в 2014– 2021 гг. 14 Ванеев А.А. <...> научной теорией предполагает, что семантическую теорию необходимо рассматривать именно так. <...> Остается второй вариант — перевод. Но тогда обозначенная выше проблема возникает снова. <...> Ни понятие перевода, ни метод установления адекватного перевода языковых выражений не являются понятием <...> Сама по себе апелляция радикального натуралиста к переводу обозначает для него проигрыш.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2022.pdf (0,2 Мб)
438

№1 [Современные гуманитарные исследования, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Коран: (7:13) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. <...> Коран:(17:26) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. 9. <...> Лингвокультурология (теория и методы). – М., 1997, 331 с 4. У Гохуа. <...> С позиции теории И.М. <...> Это способствует правильности перевода в дальнейшем.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2011.pdf (0,6 Мб)
439

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2010]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

(русский перевод вышел в 1930 г. под названием «Вероятность и статистика»). <...> Английский перевод этой книги появился лишь в 1939 г. <...> (перевод второго немецкого издания) [см.: А.А. Печенкин, 1999. Сер. 2. Вып. 4 (39); 2000, № 11]. <...> Никольский работал над переводом книги Дж. Гиббса, излагающей понятие ансамбля. <...> Хотя этот перевод был завершен им еще в 1941 г., когда вышла его основная книга по квантовой механике

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2010.pdf (1,4 Мб)
440

№7 [Философские науки, 2018]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

является основой теории [Юй Цзяньцзюнь, Дин Чэнцзи 2014]. <...> Впервые понятия «субъект» и «объект» появились в переводах и изложении идей отца позитивизма Огюста Конта <...> Так, Белинский видел заслуги Тургенева как переводчика европейских классиков, упоминая переводы «Фауста <...> », другие переводы Гёте и Байрона, он прозрел в Тургеневе «русского европейца» значительно раньше того <...> Тургенев сверял перевод «Римских элегий» Струговщикова с оригиналом Гёте.

Предпросмотр: Философские науки №7 2018.pdf (1,4 Мб)
441

№3 [Философия науки, 2021]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

…Знаете ли, когда я увидел немецкий перевод Введения, я не мог позволить себе появления его вместе с <...> Философский переписчик: переводы и размышления. – Новосибирск: ОмегаПресс, 2014. – 574 с. <...> Другими словами, смысл непротиворечивости понятен в контексте конкретной теории, и адекватность перевода <...> Эпистемология // Стэнфордская философская энциклопедия: переводы избранных статей / Под ред. Д.Б. <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №3 2021.pdf (0,3 Мб)
442

№2 [Гуманитарные и социальные науки, 2009]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Данное не классическое направление политической экономии основывается на двух основных теориях. <...> Эти две теории в значитель ной степени совпадают друг с другом, хотя и имеют ряд отличий. <...> Параллель но теории чисел зарождается и геометрия. <...> Перевод России по направлению на капиталистический путь развития сопро вождался соблюдением видимости <...> Носорева Наталия Геннадьевна – ассистент кафедры перевода и информатики.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №2 2009.pdf (0,3 Мб)
443

Истоки философии времени: Платон и предшественники монография

Автор: Плешков Алексей Александрович
Издательский дом ВШЭ

"В монографии впервые предпринята попытка реконструкции философии времени у Платона в ее связи с ранней греческой мыслью. На основе анализа текстов древнегреческих поэтов, историков, риторов, трагиков, ранних греческих философов прослеживается история становления образов и понятий времени, характерных для древнегреческой культуры. Внимательное изучение их генезиса становится основанием для реконструкции целостной философии времени у Платона. Автор обосновывает недостаточность традиционной для европейской традиции интерпретационной схемы ""вечность — время"" и трансформирует ее в трехчастную схему ""вечность — время — мгновенность"". Вечность характеризует бытие идей, время — мир становления. Мгновенность же — третий темпоральный статус, свойственный материи, низшему началу метафизики Платона. Акцент на историко-понятийный анализ, контекстуализация философии времени в предшествующей и современной Платону культуре, отказ от узкоспециального рассмотрения проблемы — все это отличает монографию от ранее публиковавшихся работ по этой тематике.

Перевод. Исследования. Л.: Наука, 1970. <...> Далее по тексту для перевода субстантива будет использоваться слово «мгновенность» (такой же перевод <...> Еще с одним важным возражением против А-теории выступает cпециальная теория относительности. <...> Представления Платона о времени могут быть интерпретированы и как А-теория, и как B-теория. <...> Перевод, выполненный А.С. Егоровым: Егоров А.С. Указ. соч.

Предпросмотр: Истоки философии времени Платон и предшественники.pdf (0,2 Мб)
444

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Но это – форма активного «ничто» как действующего «зла» – перевод добра в зияющую пасть и вечный зев: <...> и из-за ложной теории относительности. <...> Спустя какое-то время, появились так же переводы на русский язык. <...> Рассмотрим туристический справочник «Живописный район озера Дунху» на китайском языке и его перевод на <...> Перевод: Пейзажами озера Дунху можно любоваться во все времена года.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2011.pdf (0,5 Мб)
445

Античный скептицизм и философия науки: диалог сквозь два тысячелетия монография

Автор: Гусев Д. А.
М.: Издательство Прометей

Эллинистический скептицизм, представленный не только пирронизмом, характеризуясь прежде всего «внутренней эмиграцией», своеобразным «экзистенциальным» поворотом философской мысли, индивидуалистической и эвдемонистической направленностью, во многом предвосхитил современные эпистемологические, этические и социально-философские идеи, а его представители, рассмотренные в широком историческом контексте обернутся не «маргинальными» мыслителями своей эпохи, а настоящими пророками в мировой философской мысли.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 13 тине», предваряющая русскоязычный перевод <...> Впервые «Пирроновы положения» на русском языке увидели свет в 1913 г. в переводе н.В. <...> Этот перевод вместе с «Тремя книгами пирроновых положений» в переводе н.В. <...> Сокольская в обширной вступительной статье к первому русскоязычному переводу этого трактата Цицерона <...> I. 65., независимо от его перевода, далеко не вполне проясняет статус стоицизма во времена Секста.

Предпросмотр: Античный скептицизм и философия науки диалог сквозь два тысячелетия.pdf (0,1 Мб)
446

Проблемы детерминизма в древнегреческой философии классического периода монография

Автор: Петров М. К.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Издаваемая работа представляет собой полный текст кандидатской диссертации М.К. Петрова, известного учёного, историка европейской философии и науки. Машинописный (электронный) вариант представлен к публикации вдовой М.К. Петрова Г.Д. Петровой. При жизни автора рукопись не публиковалась. Издание содержит вступительную статью заслуженного деятеля науки РФ Г.В. Драча и сопроводительную статью академика РАН В.С. Степина. В подготовке рукописи к изданию принимал участие академик РАН В.А. Лекторский. Примечания к тексту диссертации и предметный указатель подготовлены Тихоновым A.B. и Подгорной М.Г.

Теория познания. <...> Теория познания. <...> Источники ранней греческой философии/ Перевод Е. В. Афонасина и А. С. <...> Источники ранней греческой философии/ Перевод Е. В. Афонасина и А. С. <...> /M. 1984, русский перевод: Луман Н. Социальные системы.

Предпросмотр: Проблемы детерминизма в древнегреческой философии классического периода.pdf (0,3 Мб)
447

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

«однобоко рассматривать 12 Здесь и далее, за исключением особо отмеченных мест, фрагменты даются в переводе <...> есть гуманность, нет бедности, там, где нет гуманности, нет и богатства» [Сюнь-цзы, 2014, c. 323] (перевод <...> Китайская классическая проза в переводах акад. В.М. Алексеева. 2-е изд. М., 1959. Кравцова М.Е. <...> Классическое конфуцианство: переводы, статьи, комментарии: В 2 т. М., 2000. Т. 1. Маслов А.А. <...> Сюнь-цзы ичжу (Сюнь-цзы: перевод и комментарии) / Комм. Ван Вэйвэй. Шанхай, 2014. Титаренко М.Л.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2015.pdf (0,1 Мб)
448

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2011]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

и заведовал в РСХА (Главном управлении имперской безопасности, объединявшем все 1 Издатели русского перевода <...> В разделе 4 приводится подборка текстов Гуго СенВикторского в переводе А.Р. <...> убеждало молодежь в том, что существует множество умышленных и неумышленных искажений, неправильных переводов <...> Часто он ссылается на Маркса и цитирует его, используя главным образом не перевод, а оригинал, т.к. в <...> процессе работы, бывало, выяснялась неадекватность переводов, представленных ИМЭЛом.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2011.pdf (0,7 Мб)
449

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2022]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Переводы текстов Ж. Пиаже, Б. Инельдер, М. Мид, А. Валлона, К. <...> Следуя теории Б.Г. <...> Щукина 55 теорий пока не создано, а наука прирастает в основном эмпирическими исследованиями и теориями <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2022.pdf (0,7 Мб)
450

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2011]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

информации, содержащейся в оптическом множестве, требуется», он предлагает именовать эту обработку как «перевод <...> », так как, по его мнению, «вещи есть такие, какими кажутся», и использование «перевода» подразумевает <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2011.04.010 41 исследовательного семинара, со сверкой переводов <...> Именно на стыке философии и филологии возникает острая проблема перевода и непереводимости, которая позволяет <...> Накануне защиты соискатель узнал, что в Нидерландах без его ведома были опубликованы (в английском переводе

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №4 2011.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 25