Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615618)
Контекстум
  Расширенный поиск
929

Биографические и подобные исследования. Общие биографические справочники (Биобиблиографические издания - см. 01)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 339 (3,99 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Raspail, 75006, Paris sapiro@ehess.fr Перевод с английского языка: Е.П. <...> Перевод на английский язык: Sapiro G. <...> Статьи // Перевод с франц. В.П. Гайдамака. <...> Eugen Diederichs Verlag in Jena, 1919 / англ. перевод по: Taut B. The City Crown. <...> , квир-теория.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2017.pdf (0,4 Мб)
52

Биография Курта Геделя

Автор: Крайзель Г.
М.: Институт компьютерных исследований

Имя выдающегося математика К. Геделя широко известно не только математикам прежде всего благодаря его знаменитой «теореме о неполноте». Биография Геделя, написанная известным логиком Крайзелем, содержит не только достаточно доступное изложение результатов Геделя в математической логике, но и раскрывает их философские истоки и смысл. Эта книга — единственная опубликованная на русском языке биография одного из самых знаменитых ученых двадцатого века.

КРАЙЗЕЛЬ БИОГРАФИЯ КУРТА ГЁДЕЛЯ Перевод с английского Г. Е.МИНЦА,Д. П. СКВОРЦОВА,Е. З. <...> разбиений, написанную Парисом и Харрингтоном для [28] (глава 8 тома 4 русского перевода). <...> рекурсии (см. [28], гл. 5, т. 3 русского перевода). <...> Например, аксиома Мартина и аксиома ♦ Йенсена из книги [28] (гл. 6 и 5, т. 2 русского перевода) были <...> Красивое доказательство этого утверждения приведено в книге [28] (§ 5 гл. 3, т. 2 русского перевода).

Предпросмотр: Биография Курта Геделя.pdf (0,1 Мб)
53

Илон Маск: Tesla, SpaceX и дорога в будущее, Elon Musk: Tesla, SpaceX, and the Quest for a Fantastic Future

Автор: Вэнс Эшли
М.: Олимп-Бизнес

В книге «Илон Маск: Tesla, SpaceX и дорога в будущее» известный технологический журналист Эшли Вэнс впервые предлагает независимый и разносторонний взгляд на жизнь и достижения самого отважного предпринимателя Кремниевой долины. Основанная на эксклюзивных интервью с Маском, членами его семьи и друзьями, книга содержит интригующую историю его жизни — от детства в Южной Африке и до нынешнего положения на пике глобального бизнеса. В третье издание книги вошли новые факты биографии Илона Маска.

. © 2015 by Ashlee Vance © Перевод на русский язык, издание, оформление. <...> В теории союз выглядел как слияние равных. <...> руководителем финансовой службы из Bank of America, который объяснил им в деталях сложности кредитования, перевода <...> Офис — а точнее, чулан, где хранились веники, — они арендовали у X.com и пытались реализовать денежные переводы <...> Однако компания столкнулась с настоящей проблемой при переводе этих предзаказов в фактические продажи

Предпросмотр: Илон Маск Tesla, SpaceX и дорога в будущее.pdf (0,3 Мб)
54

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

В свою очередь, «философия поступка» и «теория диалога» М.М. <...> Л. 186), переводе на сельскохозяйственный факультет уже объединенного вуза – КПИ от 2 ноября 1919 г. <...> Дискурс-анализ: теория и метод / пер. с англ. 2-е изд., испр. <...> Чаще всего это переводы в другой вуз, просьбы (иногда коллективные) о товарищах, обвинение в сведении <...> Просьбы о переводе на рабфак в другой город студенты чаще всего мотивируют личными обстоятельствами,

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2020.pdf (0,5 Мб)
55

Имена и числа подобия (Очерки об ученых)

Автор: Кириллов П. Л.
Регулярная и хаотическая динамика

В книге представлены достижения и судьбы ученых XIX-XX веков, внесших крупный вклад в развитие теории теплообмена и гидродинамики, работы которых в значительной мере определили лицо этих наук. Их именами названы числа подобия (Fo, Re, Pr, Nu и др.). Суммированы их важнейшие научные результаты и достижения в теплофизике, приведена библиография основных публикаций каждого классика науки. Дана сводка нескольких десятков чисел подобия, используемых в механике и теплофизике с указанием их физического смысла. Настоящее 2-е издание расширено по сравнению с предыдущим.

, 1878; нем. перевод — Weinstein, Springer, Berlin, 1884; англ. перевод — Analitical Theory of Heat, <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 193 ПЕРЕВОДЫ ТРУДОВ Э. <...> (Перевод с 10-го нем. издания «Prandtl — Fuhrer durch die Stromungslehre». <...> (Рус. перевод со 2-го нем. изд. «Гидроаэромеханика -М.: ИИЛ, 1949.). 22. Prandtl L. <...> Атомная комиссия США организовала перевод последнего издания.

Предпросмотр: Имена и числа подобия (Очерки об ученых).pdf (0,1 Мб)
56

Е. П. Дурново (Эфрон). История и мифы монография

Автор: Жупикова Е. Ф.
М.: Издательство Прометей

В монографии рассматривается трагическая история жизни удивительной женщины, деятельной участницы революционного движения России конца XIX – начала XX вв., родственницы М. И. Цветаевой, одной из самых первых курсисток Московских высших женских курсов В. И. Герье, положивших начало нынешнему МПГУ. Е. П. Дурново присутствовала на их открытии в 1872 г. Сведения о жизни Е. П. Дурново (Эфрон), её семьи и близких буквально переполнены мифами, легендами, неточностями, недостоверностями, домыслами, многие из которых не только не развеяны, но число их даже возрастает. Монография на основании (в основном) архивных источников восстанавливает истину, отрывки из документов приведены в приложениях.

Отец его был священником местной, а после перевода его в с. <...> Иванов, осмелившийся протестовать против теории и организационных принципов С. Г. <...> Лиза после перевода 1 июня 1880 г. <...> Серебрякова – живое и яркое доказательство того, что эту свою теорию Зубатов последовательно применил <...> Мне казалось, что она слишком шумна и поверхностна, чтобы глубоко вникать в теорию марксизма.

Предпросмотр: Елизавета Петровна Дурново (Эфрон). История и мифы». Монография.pdf (0,3 Мб)
57

Альберт Эйнштейн (1879-1955) Albert Einstein (1879-1955)

Автор: Хоффманн Дитер
Регулярная и хаотическая динамика

Альберт Эйнштейн (1879-1955) является одним из величайших ученых истории человечества, внесшим своими открытиями решающий вклад в основы современной физики. Он был не только центральной фигурой в развитии физики XX столетия. Выступления Эйнштейна в защиту прав человека, демократии и мира сделали его символом современного и социально активного ученого. Кроме того, Эйнштейн боролся за права евреев, что вызывало не только восхищение и уважение, но также недоброжелательность и нападки как по отношению к личности, так и его работам.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ДИТЕР ХОФФМАНН, РОБЕРТ ШУЛЬМАНН АЛЬБЕРТ ЭЙНШТЕЙН (1879–1955) Перевод <...> Перевод: Олександр Проскура, Евгения Цынман (предисловие). <...> данных или Online, особенно недопустимым является применение машин, обрабатывающих данные, а также перевод <...> Фридмана, который в начале 20-х годов, проанализировав общую теорию относительности и теорию гравитации <...> его имя — теория относительности.

Предпросмотр: Альберт Эйнштейн (1879-1955).pdf (0,2 Мб)
58

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

В него не вошли статьи в изданиях энциклопедического характера, учебные и методические работы, переводы <...> [Geisthövel, Knoch, 2005]; o трудностях перевода с немецкого «die Moderne» см. пояснение к ст. Х.У. <...> Перевод с немецкого И.В. Нарского и С. <...> За революционную теорию и практику Маркса–Ленина! <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2019.pdf (1,0 Мб)
59

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Возможны два варианта перевода этого слова на русский язык. <...> Наиболее вероятен иной перевод, где первый корень означает «остаться, отбиться». <...> Во-первых, теория вырождения связывала психические и физические патологии. <...> Ле Корбюзье и мистика СССР: теории и проекты для Москвы. 1928–1936. <...> Однако изучение роли социал-демократии как теории и практики М.С.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2017.pdf (0,4 Мб)
60

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Теория практик. СПб.: Изд-во Европ. ун-та, 2008. 298 с. <...> Гирца [Гирц, 2004], стратегии «перекодирования», перевода привычных понятий на советский язык – один <...> Клиффорт же вскоре попросил разрешение о переводе из Чехословакии и вернулся в США [Lukes, 2012, p. 65 <...> Большие опасения вызывал перевод старых объектов туризма на коммерческую основу: «если бизнес не позволяет <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2018.pdf (0,9 Мб)
61

Мой век. Опыт преодоления и созидания

Автор: Тюшкевич С. А.
М.: Проспект

Эта книга – воспоминания и размышления человека яркой и непростой судьбы. С.А. Тюшкевич, родившийся в год Великой Октябрьской социалистической революции, посвятил всю свою жизнь служению и защите Отечества. В июле 1941 года он добровольцем вступил в ряды Вооруженных сил и до сих пор находится в строю. Важное место в книге занимают рассуждения С.А. Тюшкевича о Великой Отечественной войне и Великой Победе Советского Союза над фашизмом, их месте и роли в истории. Опираясь на богатый жизненный опыт, автор размышляет о военно-исторических и военно-теоретических знаниях, о проблемах развития философии, о путях обеспечения безопасности Отечества, о послевоенном развитии России и ее будущем.

квантовая теория излучения и поглощения света, теория переменных токов. <...> Был сделан вывод, что воевать будет весь народ, вся страна и для ведения войны потребуется перевод на <...> Как известно, философия в переводе с греческого означает «любовь к мудрости», а мудрость является необходимым <...> Дело в том, что «прогноз» в переводе с греческого и означает как раз «предвидение», а это русское слово <...> что сразу же после войны она сумела замечательно проявить себя во время восстановления страны и ее перевода

Предпросмотр: Мой век. Опыт преодоления и созидания.pdf (0,1 Мб)
62

Стивен Хокинг, Stephen Hawking

Автор: Маниа Хуберт
М.: Лаборатория знаний

Наверное, сегодня нет ученого, более известного, чем Стивен Хокинг. В своих блестящих научно-популярных книгах он ставит перед читателем невероятно важные для каждого мыслящего человека вопросы о происхождении нашего мира, о том, что ждет человечество в будущем. Книга известного немецкого писателя и популяризатора науки Хуберта Мания (р. 1954) посвящена исследованиям Хокинга и его подвигу - подвигу ученого, сумевшего перевернуть привычные представления, и подвигу человека, каждый день побеждающего страшный, неизлечимый недуг.

Ведущий редактор серии Ирина Опимах Перевод с немецкого Людмилы Донской Мания Х. <...> компенсации ISBN 978-5-93208-559-2 Copyright © 2003, 2011 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg © Перевод <...> Ведущий редактор серии Ирина Опимах Перевод с немецкого Людмилы Донской Мания Х. <...> www.Lbz.ru ISBN978-5-9963-2314-2 Copyright ○ c 2003, 2011 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg ○Перевод <...> Ведущий редактор серии Ирина Опимах Перевод с немецкого Людмилы Донской Мания Х.

Предпросмотр: Стивен Хокинг (2).pdf (0,2 Мб)
63

Дамы без камелий. Письма публичных женщин Н.А. Добролюбову и Н.Г. Чернышевскому

Издательский дом ВШЭ

В издании впервые вводятся в научный оборот частные письма публичных женщин середины XIX в. известным русским критикам и публицистам Н.А. Добролюбову, Н.Г. Чернышевскому и другим. Основной массив сохранившихся в архивах Москвы, Петербурга и Тарту документов на русском, немецком и французском языках принадлежит перу возлюбленных Н.А. Добролюбова — петербургской публичной женщине Терезе Карловне Грюнвальд и парижанке Эмилии Телье. Также в книге представлены единичные письма других петербургских и парижских женщин, зарабатывавших на хлеб проституцией. Документы снабжены комментарием исторических реалий, переводом на русский, а также обширной вступительной статьей, которая дает представление о судьбах и биографиях Т.К. Грюнвальд и Э. Телье, их взаимоотношениях с Н.А. Добролюбовым, быте и повседневной жизни.

., 2022 © Перевод с немецкого языка. Барсукова Ю. С., 2022 © Перевод с французского языка. <...> Русские женщины в лабиринте равноправия (Очерки политической теории и истории. <...> Гендерная теория и историческое знание. СПб.: Алетейя, 2007; Белова А.В. <...> Перевод: Мой верный ангельчик! <...> Перевод: Добрый мой ангельчик!

Предпросмотр: Дамы без камелий. Письма публичных женщин Н.А. Добролюбову и Н.Г. Чернышевскому.pdf (0,1 Мб)
64

Марсель Райх-Раникций: жизнь, метод, дискурс монография

Автор: Федоровская В. О.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена Марселю Райх-Раницкому — одному из самых влиятельных и в то же время наиболее спорному литературному критику Германии второй половины XX в., руководителю литературной редакции «Франкфуртер Альгемайне Цайтунг», автору концепции и ведущему «Литературного квартета» — самой популярной программы о литературе и литературной критике в истории немецкого телевидения. На основе анализа его мемуаров, критических статей и выступлений на телевидении, а также публикаций биографов Райх-Раницкого, мнений его коллег и литераторов раскрывается феномен Райх-Раницкого, дается ответ на вопрос об истоках и специфике его критического метода и масштабах влияния на литературно-критический дискурс современной Германии.

Издательство «ФЛИНТА», 2017 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3 ОГЛАВЛЕНИЕ Теория <...> Во французской теории дискурса 70-х годов новое развитие приобрела также теория высказывания, которая <...> Прагмалингвистические аспекты Прагмалингвистика и коммуникативная теория исходят их того, что единицей <...> Однако в целом Раницкий все еще находился под влиянием марксисткой теории литературы. Ф. <...> Теория общественно-политической речи. — М.: Изд-во МГУ, 2001. — 160 с. Источники 1.

Предпросмотр: Марсель райх-Раникций жизнь, метод, дискурс.pdf (0,3 Мб)
65

Ген. А. И. Деникин. Письма 1939-1946 гг. / Н. Рутыч, Н. Янов // Грани .— 1988 .— № 149 .— С. 130-175 .— URL: https://rucont.ru/efd/366269 (дата обращения: 04.07.2025)

Опубликованы письма генерала Деникина А. И. полковнику П. В. Колтышеву. Письма, где речь идет о квартирных и других делах и заботах, относятся ко времени Второй мировой войны и дают сведения о жизни генерала деникина в эмиграции.

М-чу*, прося его заняться переводом этих документов на французский и английский языки. <...> М. я сообщил, что перевод должен быть совершенно точным по смыслу; а предчув ствуя то, что случилось, <...> И потому необходимо принять меры, не обижая его, чтобы иметь уверенность, что перевод дей ствительно <...> Относительно переводов Вы, может быть, посо ветуетесь с Род.**, как я уже писал Вам (но "Записки" генерала <...> Вы помните мою теорию исторического бумеран га? Как обстоит вопрос о заключенных эмигран тах?

66

Почему Анчаров? Кн. 2. Статьи и отзывы о творчестве М. Л. Анчарова. Материалы Анчаровских чтений

М.: Директ-Медиа

Второй сборник статей о писателе, философе, поэте, барде, живописце и сценаристе Михаиле Анчарове составила Галина Щекина при поддержке Центра авторской песни. Представлены материалы Анчаровских чтений. Высказывания разного характера объединены важным обстоятельством. Это безусловная любовь к творчеству любимого автора.

Теория невероятности. Золотой дождь. Сода-солнце. <...> Перевод, комментарии и статьи Алексея Югова. М., 1975. <...> Достойно внимания, что в «Поводыре крокодила» цитаты из «Слова…» даются именно по переводу А. К. <...> Традиционный перевод: «злачеными шлемами в крови плавали»11). <...> Перевод, комментарии и статьи Алексея Югова. М., 1975.

Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,4 Мб)
67

Собрание сочинений. Т. 13. Между двух революций

Автор: Белый Андрей
М.: Дмитрий Сечин

«Между двух революций» — третья книга мемуарно-автобиографической трилогии Андрея Белого. Перед читателем проходят «силуэты» множества лиц, с которыми писатель встречался в Москве и Петербурге, в Мюнхене и Париже в 1905–1912 годах. Интересны зарисовки Блока и Брюсова, Чулкова и Ремизова, Серова, Жана Жореса, Коммиссаржевской и многих других. Издание снабжено комментариями и указателем имен.

Русский перевод Н. И. Герасимова. М., 1899. <...> Теория или старая баба». <...> Теория стиха. С. 168. <...> Переводы. Публикации. М., 1988. <...> Шубертом (ор. 89, 1827); в русском переводе В.

Предпросмотр: Собрание сочинений.pdf (0,1 Мб)
68

Всегда ваш В А: памяти Виктора Абрамовича Сыркина [сборник]

ГГПИ

Сборник посвящён памяти и научному наследию кандидата исторических наук, доцента Виктора Абрамовича Сыркина, внёсшего значительный вклад в развитие исторического факультета и кафедры отечественной истории Глазовского государственного педагогического института имени В.Г. Короленко. В сборник вошли воспоминания коллег и учеников В.А. Сыркина, а также небольшая часть его научных и методических работ, в которых отражены научные интересы учёного и педагога. В сборник включены исследования по проблемам истории образования, проводимые на кафедре истории и социально-гуманитарных дисциплин и написанные в том числе под руководством преподавателей – учеников Виктора Абрамовича Сыркина.

Знания в этой области были нужны ему прежде всего для перевода гуманитарной, обществоведческой литературы <...> Название «МОФЕТ» состоит из слов математика, физика и культура, в то же время в переводе с иврита это <...> Учёный утверждает, что всё больше семей, репатриировавшихся из СНГ, подталкивают своих детей к переводу <...> Так, в башкирском сборнике впервые были опубликованы документы в переводе на русский язык, в некоторой <...> Наряду с положительными сторонами выделены отрицательные стороны методики: перевод в слабые группы может

Предпросмотр: Всегда ваш В. А. памяти Виктора Абрамовича Сыркина сб., посвящённый памяти и научному наследию канд. ист. наук, доцента В. А. Сыркина.pdf (1,3 Мб)
69

Жизнь графа Сперанскoго

Автор: Корф М. А.
М.: Статут

Модест Андреевич Корф (1800–1876) – граф, представитель одного из старинных дворянских родов Вестфалии. Судьба этого государственного деятеля исторически и личностно совпала с судьбой М.М. Сперанского – выдающегося русского мыслителя и реформатора, первым заявившего о необходимости формирования конституционного правового государства и обеспечении гражданских прав и свобод. «Жизнь графа Сперанского» – письменное свидетельство очевидца бурных исторических событий, карьерных взлетов и падений, проявлений духовной стойкости.

В одной Германии появилось семь ее изданий в различных переводах. М.А. <...> Недостаток руководств на русском языке по теории словесности, свойственная молодости охота созидать, <...> Должно, наконец, остановиться и на том, что в такое время, когда теория словесности не представляла у <...> Перевод Наполеоновского кодекса! Какое изумление для Россиян, какая пища для злословия! <...> Тогда, повторяем, было не до теорий и не до старых обязательств.

Предпросмотр: Жизнь графа Сперанскoго.pdf (1,9 Мб)
70

Маркс [Инструкция по применению], Marx [Mode d'emploi]

Автор: Бенсаид Даниэль
М.: Ин-т общегуманит. исследований

Маркс? Набивший оскомину за советское время заплесневелый «основатель марксизма-ленинизма?» ВЫ УДИВИТЕСЬ! Такого Маркса никогда не существовало. Как и марксизма-ленинизма. Либо марксизм, либо ленинизм! Подробности — на оставшихся страницах.

.: Logos-altera, издательство «Ecce Homo», 2006, перевод Бориса Скуратова, с. 28. — Примеч. перевод. <...> Осталось только испытать теорию огнем практики. <...> С. 540–541). — Примеч. перевод. 8 Там же, с. 541. <...> Теории прибавочной стоимости). <...> М.: Logos-altera, издательство «Ecce Homo», 2006, перевод Бориса Скуратова, с. 49. — Примеч. перевод.

Предпросмотр: Маркс. Инструкция по применению.pdf (0,2 Мб)
71

Публичная библиотека и М. Горький

Автор: Голубева О. Д.
[Б.и.]

В книге освещаются длительные и многообразные связи "великого книжника", писателя, редактора, страстного «книгочея», издателя М. Горького с крупнейшим национальным книгохранилищем России — Публичной библиотекой. Рассказывается о большой дружбе писателя с сотрудником Библиотеки, крупнейшим музыкальным и художественным критиком, историком искусства Владимиром Васильевичем Стасовым. Повествуется о судьбе личного архива писателя в Библиотеке, о рукописной «Горьковиане», о работах сотрудников, посвященных жизни и деяяельности М. Горького, о его дарах в Библиотеку.

Обращает на себя внимание подборка переводов романа «Мать». <...> Пришлите, собираю переводы этой книги» 3 . <...> Appleton and Company» перевод этого романа. <...> Семпере и компания» в переводах И. А. <...> Перевод на французский язык пьесы «На дне», сделанный Е.

Предпросмотр: Публичная библиотека и М. Горький.pdf (0,4 Мб)
72

Историки Варшавского университета. Время и судьбы монография

Автор: Казарова Н. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В книге прослежены основные этапы жизни и деятельности видных, но незаслуженно забытых русских историков первой половины XX в. – И.П. Козловского, Г.Г. Писаревского и А.Ф. Семенова. Их научная, педагогическая и организаторская деятельность была связана с историко-филологическим факультетом Варшавского (Донского) университета. Возвращение имен русских ученых и их трудов представляется важным для уяснения общего состояния исторической науки в России в первой половине ХХ в. Очерки основаны на неопубликованных материалах из государственных архивов, материалах периодической печати и трудах И.П. Козловского, Г.Г. Писаревского и А.Ф. Семенова.

Выступал с докладами, в частности о евразийской теории, и И. П. Козловский. <...> Ученые после перевода университета в Ростов-на-Дону не получали никакого пайка. <...> Сверх того, юный Анатолий брал уроки теории музыки и фортепианной игры. <...> Как же осуществлялся перевод учащегося в следующий класс? <...> Только при переводе с греческого на немецкий разрешалось пользоваться словарем.

Предпросмотр: Историки Варшавского университета. Время и судьбы.pdf (0,1 Мб)
73

Между музыкой и словесностью

М.: Языки славянской культуры

Автор воспоминаний, написанных на русском языке и — в первую очередь — для русского читателя: Михаэль фон Альбрехт, крупный европейский учёный, доктор филологических наук, профессор Гейдельбергского университета (Германия), почётный доктор университета в Салониках (Греция), действительный член Международной академии изучения латинского языка (Academia Latinitati fovendae). Сын выходца из России, русско-немецкого композитора Георга фон Альбрехта (1891–1976), племянник писателя Серебряного века Михаила Давидовича Альбрехта, (псевдоним Мищенко-Атэ, 1880–1920). Благодаря усилиям Михаэля фон Альбрехта творчество отца и дяди ныне возвращается в Россию. История частной жизни, органично сочетающая сюжеты внешних событий и художественно переданных — избегая дидактической прямолинейности — этических и эстетических предпочтений автора, интересна и самоценна в силу многосторонней и яркой одарённости Михаэля фон Альбрехта. Важен и общественный резонанс, который вызывает личность учёного и писателя у западных и российских антиковедов. Воспоминания — редкий культурологический источник, поднимающий острые проблемы XX века: культурного билингвизма, взаимодействия культур в жизни российских диаспор за рубежом, мировоззрения и судеб потомков русских эмигрантов. Михаэль фон Альбрехт представляет собой уникальный гармоничный феномен человека, равно обладающего сокровищницами русской и германской культур. Книга даёт широкую панораму филологических научных событий и научного обихода стран Западной Европы.

Альбрехт — профессиональный скрипач, интересы которого простираются в область и композиции, и теории <...> Преподавая теорию, гармонию и генерал-бас8, он не довольствовался письменными решениями, а прямо сажал <...> Занимала меня и его теория зеркальной противоположности мажора и минора, близкая взглядам Тартини (а <...> Автор исследовал взаимоотношения между теорией стиля и писательской практикой крупных латинских авторов <...> Зелинский,” (русский перевод: M.

Предпросмотр: Между музыкой и словесностью.pdf (0,6 Мб)
74

Александр Павлович Чудаков сборник памяти

М.: Языки славянской культуры

Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938—2005) — литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, — они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович. Во второй части собраны некрологи А. П. Чудакову, мемуары и статьи его коллег и друзей. Жизнь Александра Павловича и его живой образ отражены в многочисленных фотографических материалах, а также в некоторых его автографах. Книга подготовлена к 75-летию со дня рождения А. П. Чудакова.

Значимость пробела между восьмистишиями: перевод с одного регистра в другой. <...> Я был против перевода: [Набоков] писал комм[ентарий] к ЕО для амер[иканских] студентов. <...> Русскими 2-мя переводами пользоваться нельзя хотя бы потому, что оба перевода сделаны не со 2-го изд[ <...> Теория поэтической речи. Поэтика» (М., 1963. <...> Лекции Бонди не пестрели множеством имен и теорий.

Предпросмотр: Александр Павлович Чудаков. Сборник памяти.pdf (0,2 Мб)
75

Коротко об авторах / Редакция // Грани .— 1985 .— № 138 .— С. 300-302 .— URL: https://rucont.ru/efd/322454 (дата обращения: 04.07.2025)

биографические данные авторов журнала

Работал в Лабо ратории машинного перевода МГПИИЯ (1959-1974), И н формэлектро (1974 1978), диктором языка

76

Ученый, педагог, литератор Н.Н. Закирова: биобиблиография учеб.-метод. пособие

ГГПИ

Учебно-методическое пособие отражает научную деятельность Н. Н. Закировой – кандидата филологических наук, доцента кафедры русского языка и литературы ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический институт имени В. Г. Короленко». Издание включает краткие биографические сведения, список основных научных трудов и публикаций творческого характера (публицистику, художественные произведения). Расположение материала в прямой хронологии позволяет проследить процесс становления и развития научной и педагогической деятельности Н. Н. Закировой, подборка источников литературы о ней и работ с цитированием её исследований дополняет представления о востребованности наследия современного учёного-филолога, краеведа, литератора, руководителя глазовской научной школы короленковедения.

Области научных интересов глазовского учёного разнообразны: это русская литература XVIII–XXI веков, теория <...> Удмуртии, литературное краеведение, педагогика, религиоведение, культурология, науковедение, проблемы теории <...> Теория и практика анализа художественного текста. <...> История русской литературы XVIII–XXI веков, регионоведение, теория литературы – основные направления <...> Интересным стал опыт перевода студентами-филологами художественных короленковских текстов на разные языки

Предпросмотр: Ученый, педагог, литератор Н.Н. Закирова .pdf (0,8 Мб)
77

80 лет одиночества

Автор: Кон Игорь Семенович
М.: Время

Книга известного российского ученого-обществоведа И.С.Кона представляет собой род интеллектуальной автобиографии. Игорь Кон всю жизнь работал на стыке разных общественных и гуманитарных наук: социологии, истории, антропологии, психологии и сексологии. С его именем тесно связано рождение в России таких дисциплин, как история социологии, социология личности, психология юношеского возраста, этнография детства, сексология. Некоторые его книги ломали привычные представления и становились бестселлерами. Свободно, занимательно, порою весьма самокритично Кон рассказывает о себе и своем времени: как формировались его научные интересы, что побуждало его переходить от одних проблем и дисциплин к другим, насколько свободным был этот выбор и как его личные интересы пересекались с проблемами общества. У современников автора это может пробудить собственные воспоминания, а молодежи поможет лучше понять наше недавнее прошлое, которое, возможно, не такое уж прошлое…

Это касается любой теории. <...> и способствовал русским переводам лучших зарубежных книг. <...> Итальянский перевод: Rassegna Sovietica. 1977. № 1. <...> P. 155—165, там же — английский и немецкий перевод. <...> Итальянский перевод: Rassegna Sovietica. 1979. N 2. P. 41—54; немецкий перевод: Sowjetwissenschaft.

Предпросмотр: 80 лет одиночества.pdf (0,8 Мб)
78

Григорий Николаевич Вырубов: русский философ-позитивист в европейском контексте. Воспоминания

М.: Языки славянской культуры

В истории науки Григорий Николаевич Вырубов (12.11.1843–30.11.1913), философ-позитивист, социолог, химик-кристаллограф, геолог, практикующий хирург, остается выдающейся фигурой своего времени, ученым-энциклопедистом, глубоко влиявшим на умы ученых России и Европы. Увы, до сих пор в России его сочинения не прочитаны, хотя имя известно специалистам. Большую часть жизни философ прожил во Франции, там получил признание, по словам М. М. Ковалевского, «его имя гремело по всей Европе, и слава его доходила и до нас, его ближайших соотечественников». Научные работы Вырубова написаны по-французски и до сих пор не переведены, хотя их подборка сразу бы могла приобрести статус учебного пособия в рубрике «История отечественной науки: истоки русского позитивизма и русской социологии». Мы предоставляем это будущему, а в данном издании публикуем мемуары философа. Они знакомят нас с личностью автора, живой, страстной и оригинальной, а также с его удивительной судьбой. Воспоминания фрагментарны, в «Школьных воспоминаниях» переданы впечатления от Александровского лицея и Московского университета. «Военные воспоминания» знакомят с временем Парижской коммуны 1871 г., с Карлистской войной в Испании 1874 г. А также, уже будучи гражданином Франции, Григорий Николаевич принял деятельное участие в Русско-турецкой войне 1876–1877 гг., спасая и врачуя раненых и получив за доблесть орден Св. Владимира IV степени. Представлены воспоминания о Герцене, Бакунине и Лаврове. Издание включает мемуары и мнения современников о Г. Н. Вырубове, известных ученых той эпохи, таких, например, как естествоиспытатель Климент Тимирязев или социолог Евгений Де Роберти. Тексты, написанные в начале 1910-х гг., предваряются комментариями родственников Г. Н. Вырубова, в которых семейные предания органично переплетены с поздним осмыслением роли философа.

СОЧИНЕНИЯ и в хороших переводах. Нетрудно ответить на такое возражение. <...> Не то чтобы теория была верна — о ней теперь никто уже не помнит, — но критика была еще хуже теории. <...> Все это, быть может, весьма верно в теории. <...> Этимология и синтаксис; перевод с латин‑ ского на русский одного из легких авторов. <...> Переводы и комментарии трудных авторов. История русской литературы (2).

Предпросмотр: Григорий Николаевич Вырубов русский философ-позитивист в европейском контексте. Воспоминания.pdf (0,4 Мб)
79

Идеи дороже денег

Автор: Дрозд Тарас
СПб.: Страта

Что может быть дороже денег? В наше экспансивное время создаются и рассыпаются в прах величайшие проекты и гигантские корпорации. Что или, вернее, кто стоит за этим? Чьи имена вызывают у нас восхищение или зависть? Это те, чьи идеи за последнюю пару веков кардинально преобразили наш мир. Совершая научные открытия, изобретая феноменальные устройства, силой своего интеллекта и предпринимательским талантом они покорили вершины бизнеса и вычленили из множества фантазий реальные идеи. Эти идеи, создав огромные капиталы, изменили мир, облегчив нам путь к прогрессу. Книга рассказывает о двадцати великих бизнесменах, чьи имена известны всему миру, о тех, кто максимально реализовал свои достижения, чтобы наша жизнь стала более комфортной и совершенной.

Однако Том не был доволен обучением — всю жизнь он критично относился к разным научным теориям, что помогло <...> До этого использовали термин «прикладная теория электричества». <...> зарабатывал стартовый капитал для воплощения своей мечты торговлей лесом, а в свободное время изучал теорию <...> В конце жизни Уильям Боинг вспоминал: «Мы стали первопроходцами в теории и практике индустрии авиастроения <...> как специалиста и вспоминала, что «он делал изумительные выкройки, даже изобрел особое колесико для перевода

Предпросмотр: Идеи дороже денег.pdf (0,1 Мб)
80

«Экскурсия на Формозу». Этнографическое путешествие П.И. Ибиса

Автор: Головачёв В. Ц.
М.: Весь мир

В книге исследуются жизнь и научное наследие прапорщика корпуса флотских штурманов Павла Ивановича Ибиса (Paul Ibis, 1852–1877), участника кругосветного плавания на парусно-винтовом корвете «Аскольд» (1872–1876), совершившего в январе-феврале 1875 г. одиночное «этнографическое путешествие» по Тайваню. По итогам этого необычного, полного опасностей и приключений путешествия он подготовил подробный отчёт и рисунки, изданные в 1876–1877 гг. в виде двух статей на русском и немецком языке. Всего же им опубликованы пять статей о Японии и Формозе. После безвременной смерти П.И. Ибиса его имя было полностью забыто в России на целое столетие. Но уникальные полевые этнографические материалы, умело добытые в ходе беспримерной «экскурсии на Формозу», а также смелые и глубокие выводы, сделанные молодым прапорщиком на основе передовых для его времени теорий и методик, имеют большую научную и культурную ценность и 140 с лишним лет спустя, в XXI столетии. В книге представлены результаты экспедиции «по следам П.И. Ибиса», проведенной уральскими путешественниками Ф. Лабутиным и С. Малковым на Тайване в марте 2014 г.

а также смелые и глубокие выводы, сделанные молодым прапорщиком на основе передовых для его времени теорий <...> Ибиса и английский перевод статьи М.Ф. <...> Эти же английские переводы легли в основу перевода доктора Гун Фэй-тао, который снабдил китайский текст <...> Видимо, это как-то связано с переводом А.Я. <...> Орфография перевода сохранена.

Предпросмотр: «Экскурсия на Формозу». Этнографическое путешествие П.И. Ибиса.pdf (0,4 Мб)
81

«Экскурсия на Формозу». Этнографическое путешествие П.И. Ибиса

Автор: Головачев Валентин Цуньлиевич
М.: Весь мир

В книге исследуются жизнь и научное наследие прапорщика корпуса флотских штурманов Павла Ивановича Ибиса (Paul Ibis, 1852–1877), участника кругосветного плавания на парусно-винтовом корвете «Аскольд» (1872–1876), совершившего в январе-феврале 1875 г. одиночное «этнографическое путешествие» по Тайваню. По итогам этого необычного, полного опасностей и приключений путешествия он подготовил подробный отчёт и рисунки, изданные в 1876–1877 гг. в виде двух статей на русском и немецком языке. Всего же им опубликованы пять статей о Японии и Формозе. После безвременной смерти П.И. Ибиса его имя было полностью забыто в России на целое столетие. Но уникальные полевые этнографические материалы, умело добытые в ходе беспримерной «экскурсии на Формозу», а также смелые и глубокие выводы, сделанные молодым прапорщиком на основе передовых для его времени теорий и методик, имеют большую научную и культурную ценность и 140 с лишним лет спустя, в XXI столетии. В книге представлены результаты экспедиции «по следам П.И. Ибиса», проведенной уральскими путешественниками Ф. Лабутиным и С. Малковым на Тайване в марте 2014 г.

а также смелые и глубокие выводы, сделанные молодым прапорщиком на основе передовых для его времени теорий <...> Ибиса и английский перевод статьи М.Ф. <...> Эти же английские переводы легли в основу перевода доктора Гун Фэй-тао, который снабдил китайский текст <...> Видимо, это как-то связано с переводом А.Я. <...> Орфография перевода сохранена.

Предпросмотр: Экскурсия на Формозу. Этнографическое путешествие П.И. Ибиса.pdf (0,4 Мб)
82

Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель учеб. пособие для спец. лекц. курса

Автор: Киричук Е. В.
М.: ФЛИНТА

Пособие предназначено для студентов филологических факультетов, будущих искусствоведов, а также для всех, интересующихся творчеством великого шведского писателя Юхана Августа Стриндберга. При подготовке учебного пособия мы ставили целью собрать и обобщить для изучения в высших учебных заведениях имеющийся материал по творчеству Ю.А. Стриндберга на русском языке.

Теория драмы на Западе во второй половине XIX века /А. А. Аникст.-М.:Наука,1988.-310 с. <...> Довольно полный обзор современных теорий экфрасиса дан в первой главе монографического исследования М <...> Теория драмы на Западе во второй половине XIX века /А. А. Аникст. М.:Наука,1988.-310 с. <...> Теория драмы на Западе во второй половине XIX века /А. А. Аникст.-М.:Наука,1988.-310 с. <...> Теория драмы на Западе во второй половине XIX века /А. А. Аникст. М.:Наука,1988.-310 с.

Предпросмотр: Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель (1).pdf (0,4 Мб)
83

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

, приведшим к пересмотру профессионального статуса преподавателей и его понижению [Балацкий, 2014], переводу <...> Несмотря на различия в научных школах, работа секции в 1963 г. проходила штатно: обсуждались переводы <...> Его «чистая теория права» (Reine Rechtslehre) стала теорией действующего права, которая не ставила этических <...> Чистое учение о праве Ганса Кельзена: сб. переводов. М.: Изд-во ИНИОН РАН, 1987. Вып. 1. 195 с. <...> А в переводе Бориса Рубальского готический monster23 стал сказочным «чудищем».

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
84

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

, что в переводе на русский звучит действительно похоже: «Вот ваш князь!» <...> Гурко каких-либо возражений и препятствий к переводу архива в Петербург не встретилось, архив продолжал <...> Но также очевидно, что они опираются на известные теории Б. Андерсона и М. <...> Профессор Антонова подвергает критике теорию «протоиндустриализации» Ф. <...> Кустова 182 это сподвигло священника Матфея Казакова просить о переводе в Соликамск к Троицкому собору

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2023.pdf (0,2 Мб)
85

В.И. Даль: биография и творческое наследие биобиблиогр. указатель

М.: ФЛИНТА

Биобиблиографический указатель посвящен 210-летию со дня рождения великого русского лексикографа, писателя, фольклориста, врача, ученого В.И. Даля – Казака Луганского (1801-1872). Он содержит сведения о жизни и деятельности В.И. Даля, его литературных произведениях, научных работах, переписке с современниками. Также в нем приведены научные и научно-популярные исследования, касающиеся различных направлений деятельности В.И. Даля. вступительные статьи рассказывают о фактах биографии Казака Луганского, особенностях восприятия его творческого наследия современниками и последующими поколениями читателей и ученых. Биобиблиографическое издание снабжено научно-справочным аппаратом.

Срезневского, перевод Н. В. Берга). <...> Орфографическая теория В. И. <...> О переводе В. И. <...> Орфографическая теория В. И. <...> О переводе В. И.

Предпросмотр: В.И. Даль биография и творческое наследие (2).pdf (0,1 Мб)
86

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Выдвинутая теория проверяется Г. Е. <...> Достаточно частым явлением был перевод оклада в пенсион. <...> В 1845 г. после императорского указа о повышении окладов и переводе их в серебряные рубли вице-губернаторам <...> Однако даже в сформированных истребительных полках продолжались ротация и постоянные переводы личного <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
87

«Есть такая профессия – общество изучать» избр. статьи, интервью, биограф. откровения

Автор: Горшков Михаил
М.: Весь мир

Книга академика Российской академии наук, доктора философских наук Михаила Константиновича Горшкова включает избранные статьи, главы монографий, интервью и биографические диалоги последних лет, в которых рассматриваются исторические этапы и особенности становления отечественной социологической науки, ее аналитические возможности и диагностический ресурс в изучении новых реалий постсоветской России. Ряд материалов посвящен осмыслению процессов тридцатилетней трансформации российского общества в режиме мониторинговых исследований, роли социологии в установлении доверительного взаимодействия общества и власти.

диспозиционной теории личности (В.А. <...> Социология: теория, история, практика. <...> Кушнаревой; науч. ред. перевода Т. Дробышевская. <...> А утром следующего дня было подписано решение Секретариата ЦК КПСС о переводе меня на эту должность. <...> В первом случае надо было посещать Пекин, Бюро переводов при ЦК Компартии Китая (аналог нашего ИМЛ при

Предпросмотр: «Есть такая профессия – общество изучать». Избранные статьи, интервью, биографические откровения.pdf (0,1 Мб)
88

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Перцева, профессора УрФУ, чьи переводы и комментарии основных трудов П. Слотердайка, К. Ясперса, Ф. <...> Будучи автором перевода статьи Ф. Мунца, А.В. <...> Витгенштейна на основе перевода доклада Фолькера А. Мунца «Наука и жизненный мир. <...> Но вот что обнаружилось уже при письменном переводе доклада. <...> Пограничная ситуация как философское понятие концептуализируется в теории К.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2018.pdf (0,8 Мб)
89

Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова), митрополита Московского. Т. II. 1826–1832 гг.

М.: Изд-во ПСТГУ

Личность и деятельность святителя Филарета (Дроздова, 1782–1867), митрополита Московского давно стали объектом внимания и изучения историков, богословов и филологов. «Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова)» — это поденная хроника, выстроенная по годам и месяцам, свод фактов, имеющих отношение к жизни и деятельности святителя Филарета. В Летопись включены те церковные, государственные, политические и литературные события, которые не могли не оказаться в поле внимания митрополита Филарета, а также цитаты из его писем, проповедей, мнений и резолюций, из воспоминаний современников. Том II охватывает период с 1826 по 1832 г.

правления Московской духовной семинарии об открытии подписки по семинарии на книгу «Главное начертание теории <...> митрополиту Серафиму (Глаголевскому) по делу о подписке между учениками семинарий на книгу «Начертание теории <...> С. 280. 87 В русском переводе отсутствует. <...> С. 353. № 111). 90 В русском переводе отсутствует. <...> Г[лава] 11)97». 96 В русском переводе отсутствует. 97 В русском переводе: О жизни деятельной и созерцательной

Предпросмотр: Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том II.pdf (0,1 Мб)
90

160 смоленских имен — к 160-летию Банка России. Ч. II

Автор: Кустовская Валентина Викторовна
Фолиант-дизайн

История Государственного банка тесно переплетена с судьбами людей, которые трудились в нем. Во второй части книги мы продолжаем рассказ о сотрудниках Центрального банка Российской Федерации по Смоленской области, которые были удостоены государственных и ведомственных наград и внесли свой существенный вклад в развитие банковского дела на Смоленской земле.

Так, под ее руководством успешно был реализован процесс по переводу промышленных предприятий Смоленской <...> предприятий тяжелой промышленности, добилась почти полной ликвидации необеспеченной задолженности, перевода <...> В период работы Карелина В.И. проведена большая работа по переводу обработки информации всех учреждений <...> В 1952 г. последовал другой перевод, теперь уже в Сычевское отделение Смолоблконторы. <...> Большой вклад Михайлова Н.И. внесла при осуществлении перевода учетно-оперативной работы по принципу

Предпросмотр: 160 смоленских имен — к 160-летию Банка России. II часть .pdf (0,5 Мб)
91

Портреты заговорили…

Автор: Толстой Юрий
М.: Проспект

Автор книги, академик РАН, заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор юридических наук, почетный профессор Санкт-Петербургского государственного университета Юрий (Георгий) Кириллович Толстой рассказывает о многих видных ученых-юристах, с которыми на протяжении десятилетий сводила его судьба.

Он осуществил также перевод «Саксонского зерцала». <...> адекватны современным условиям хозяйствования, способствовали бы перестройке хозяйст& венного механизма, переводу <...> Это и теория государства (С. И. Аскназий), и теория администрации, или теория директора (Н. Г. <...> В сущности, такой подход призван подвести теоретическую базу под сплошной перевод унитарных предприятий <...> Гораздо большее значение как при познании системы права, так и при переводе основных положений различных

Предпросмотр: Портреты заговорили….pdf (0,1 Мб)
92

История зарубежных стран. Указатель библиографических пособий, изданных в СССР и Российской Федерации на русском языке (1986 - 1995 гг.)

Автор: Мамонтов М. А.
[Б.и.]

Указатель продолжает серию работ по библиографии отечественной библиографии истории зарубежных стран, издающуюся с 1966 г. За очередное десятилетие учтено около 2700 библиографических пособий, реферативных изданий, прикнижных списков литературы, выпущенных в СССР и (с 1992 г.) в Российской Федерации. Представлена библиография по всемирной истории, истории отдельных государств и народов, по специальным историческим наукам и дисциплинам. В отличие от предыдущих книг, отражены и пособия по истории бывших союзных республик (за исключением только периодов их нахождения в составе России или СССР).

ТЕОРИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ. <...> Теория и методология исторической науки. <...> Вопросы теории и методологии. М., 1988. <...> Теории — модели — концепции. М., 1994. <...> Свобода совести: история и теория. М., 1991.

Предпросмотр: История зарубежных стран. Указатель библиографических пособий, изданных в СССР и Российской Федерации на русском языке (1986 - 1995 гг.).pdf (0,4 Мб)
93

Идентичность Российского государства языком знаков и символов: эмблематики, геральдики, сфрагистики, вексиллологии

Автор: Соболева Н. А.
М.: ЯСК

В книге проблема российской идентичности, поднимаемая в трудах ученых разных национальностей, впервые рассматривается на материале специальных исторических дисциплин: эмблематики, геральдики, сфрагистики, вексиллологии. Привлечение символов и знаков (гербов, монет, печатей, флагов) для подтверждения или оспаривания идентичности, выводит как отдельные комплексы знаков и символов, так и всю систему специальных исторических дисциплин из узких «самодеятельных» рамок, повышает их исторический потенциал, включая в цивилизационный контекст развития общества. В то же время автор на многочисленных примерах демонстрирует возможности названных дисциплин в раскрытии и осмыслении ранее неизвестных исторических фактов, способствующих реальному, а не мифическому подходу к освещению как русской старины, так и истории современной России, ибо идентичность — это истина.

Возникла теория, как уже отмечалось, имеющая древние корни, теория переноса империи — translatio imperii17 <...> Перевод Эклоги, согласно недавним изысканиям, относится к XI в. <...> Слово «распоряжение» в переводе не точно. <...> Жуковский сделал стихотворный перевод английского гимна. <...> Переводы, сделанные со стихов Э.

Предпросмотр: Идентичность Российского государства языком знаков и символов эмблематики, геральдики, сфрагистики, вексиллологии.pdf (0,3 Мб)
94

Почему Анчаров? Кн. 1. Сборник статей о жизни и творчестве М.Л. Анчарова

М.: Директ-Медиа

Шестидесятники или романтики — уникальное явление культуры, оно существовало только в России. Михаил Леонидович Анчаров (1923-1990) — настоящее солнце романтиков ХХ века, он же один из основоположников авторской песни, Владимир Высоцкий называл его своим учителем в песнях. Творческое наследие Анчарова перевернуло сознание целого поколения, поэтому его до сих по читают, слушают, любят. Стихийно возникшее Анчаровское движение материализовалось в Анчаровских чтениях, которые проходят ежегодно в Москве. Сборник «Почему Анчаров?» включает в себя статьи о творчестве Михаила Леонидовича, материалы выступлений на Анчаровских чтениях, воспоминания.

В Праге и Братиславе (Чехословакия) в переводе на чешский и словацкий языки выходят книги с романом « <...> «Теория невероятности». <...> , «СЛИТОк» (Череповец), «Луч» (Череповец), «Проба пера» (ЧГУ, Череповец), «Чудь» (Вологда), «Музыка перевода <...> Лауреат сетевых конкурсов «Восхождение», «Музыка перевода», «VoicesNet». <...> Наш город называется New York Metro area, что в переводе «Зона большого Нью-Йорка», это в США.

Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,2 Мб)
95

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Теория естественных прав человека и гражданский подход отвергались. <...> Огиенко получил от Синода торжественный адрес за перевод богослужебных книг на украинский язык. <...> Теория и практика публичной истории» А. Завадский и В. <...> У меня есть много поданных заявлений о переводе и увольнении» (Там же. Л. 16 об.). <...> Переводы. М.: Политиздат, 1990. 272 с.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2022.pdf (0,9 Мб)
96

Поэзия и проза инженерного и педагогического труда

Автор: Патрикеев Л. Н.
М.: Лаборатория знаний

Книга, представляющая собой заметки о инженерной и педагогической работе Льва Николаевича Патрикеева — профессора кафедры микро- и наноэлектроники Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ», талантливого инженера, чуткого гуманитария и гибкого педагога, повествует о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи в научном мире.

На втором этапе должна происходить подготовка к переводу действия на следующий, третий этап, отличающийся <...> поэтапного формирования умственных действий одновременно является и теорией усвоения знаний и теорией <...> Своему первенцу отец дал имя Амиран, которое в переводе означает «победитель»! <...> Лаборатория знаний, 2005, перевод с японского канд. физ-мат. наук А.В. Хачояна под ред. проф. Л.Н. <...> Наноэлектроника: теория и практика: учебник. 2012.

Предпросмотр: Поэзия и проза инженерного и педагогического труда. — 2-е изд. (эл.).pdf (0,2 Мб)
97

Юрист от Бога. Воспоминания о Станиславе Антоновиче Хохлове [биограф. справочник]

М.: Проспект

Книга содержит воспоминания о выдающемся российском правоведе, одном из главных создателей Гражданского кодекса Российской Федерации Станиславе Антоновиче Хохлове (1941–1996). Воспоминаниями делятся его коллеги, друзья, одноклассники, ученики, родные и близкие. Приводится биография С. А. Хохлова в основных событиях, фактах и датах. В книгу также включены фотографии, в том числе иллюстрирующие воспоминания.

Теория. Практика. <...> Я помню, как профессор Рахманкулов смешно рассказывал о трудностях с переводом кодекса на узбекский язык <...> Сергеевича Алексеева, кандидат филологических наук, доцент, директор СанктПетербургской высшей школы перевода <...> , профессор кафедры перевода ИИЯ Российского государственного педагогического университета имени А. <...> И не только в области теории.

Предпросмотр: Юрист от Бога. Воспоминания о Станиславе Антоновиче Хохлове. Биографический справочник.pdf (0,1 Мб)
98

Почему Анчаров? Кн. 3. Материалы Анчаровских чтений, статьи, отклики о творчестве М.Л. Анчарова

М.: Директ-Медиа

Читатели и почитатели Михаила Анчарова найдут в настоящем сборнике «Почему Анчаров?» новые материалы Анчаровских чтений. Это статьи уже знакомых авторов Анчаровского движения: Елены Стафёровой, Олега Моисеева, Игоря Захарова, Галины Щекиной. Сборник пополнен новыми именами, среди которых Марк Соломонович (Канада), Сергей Вахрамеев (Омск). Людмила Якушева из Вологды впервые затронула тему живописи Анчарова. На сей раз значительное место отведено Анчаровскому архиву — это статья патриарха советской критики и первого комментатора Анчарова — Всеволода Ревича, а также интервью, данное Мастером Ларисой Бобровой для журнала «Юность».

Вдумайтесь в название — «Теория невероятности»… Это ведь не что иное, как теория того, что даже не возможно <...> Судьба физика Аносова олицетворяет идею «теории невероятности», которая является обратной стороной теории <...> Переводы. Восприятие. М., 2004. С. 92; Ван Ланцзюй Система образов романа Л. Н. <...> , «сЛИТОк» (Череповец), «Луч» (Череповец), «Проба пера» (ЧГУ, Череповец), «Чудь» (Вологда), «Музыка перевода <...> Лауреат сетевых конкурсов «Восхождение», «Музыка перевода», «VoicesNet».

Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,2 Мб)
99

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

., 1878), в 1922 г. вышел перевод этого произведения на французский язык (Devonshire, L. <...> Постмодернистская «Теория пародии» Л. <...> В 2009 г. в Чикаго вышел английский перевод книги польского искусствоведа П. <...> Фоукс [Fawkes, 2012]. 3 Здесь и далее перевод В.А. <...> Подобный подход берет основу в теории системного анализа и общей теории систем [Уемов, 1978].

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2022.pdf (0,5 Мб)
100

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Древняя керамика: Теория и методы историко-культурного подхода. М.: Б.и., 2012. С. 68–75. <...> Перевод абсолютных показателей в проценты в связи с тем, что величина керамических комплексов разных <...> Овчинникова сменил неоднократно просивший о переводе «подьяческий сын» Петр Гилев, занимавший должность <...> Переводу А. <...> Мода. 1917 // Теория моды: одежда, тело, культура. 2017. № 45. С. 111–125. Иванов А. А.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2018.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 7