Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615618)
Контекстум
  Расширенный поиск
929.5

Генеалогия. История семей


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 22 (1,13 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Анна Сергеевна Вырубова. Вкус к жизни : домашний круг и рецепты в историко-мемуарном контексте

Автор: Федорова Екатерина
М.: ЯСК

Рецепты Анны С. Вырубовой (1885–1975), прабабушки автора, в прямом и в метафорическом смысле оказались «нитью Ариадны» — проводником в традиции и быт людей культуры Серебряного века, поводом рассказать о старой интеллигенции на исходе своего существования в середине XX века. Книга повествует о среде, которая в позднесоветскую эпоху представляла автономный культурологический феномен, и доныне мало изученный. Кулинарная книжечка А. С. Вырубовой из архива Е. С. Федоровой имеет самодостаточную ценность как документ эпохи, свидетельство материальной культуры, включающей любопытную смесь исторической памяти стародворянских традиций еды и «напластований» советской эпохи. Помимо этой рукописи представлены фрагменты воспоминаний членов семьи — разных поколений этого большого семейства. Анна С. Вырубова — представитель «владимирской ветви» рода Вырубовых. Однако книга содержит сведения и о «московской ветви», в частности князе Никите Дм. Лобанове-Ростовском, принадлежащем к этой ветви по материнской линии. Род дал России философов, врачей, общественных деятелей, однако в изучении его сохранялось уже давно «анахроническое» табу. Героиня повествования — прямой потомок генерала 1812 года Петра Ивашева, декабриста Василия Ивашева и его жены Камиллы Ледантю, а также первой прогрессистки России Марии Трубниковой и многих других интересных фигур истории. Книга касается и их домашней летописи. Жена видного архитектора Серебряного века Владимира Николаевича Покровского (1864–1924), член Теософского общества, связанная многолетними дружескими связями с поэтом Максимилианом Волошиным, Анна С. Вырубова пережила репрессии по «делу теософов» 1933–1934 годов, уникальные материалы которого тоже фрагментарно представлены здесь. Жанр книги своеобразен — это «генеалогический альбом», где важную роль играет визуальная часть, а также микроисторическое исследование и культурологический этюд на тему «каждодневной истории» нескольких поколений одной семьи.

(Перевод с франц. мой. — Е. Ф.). <...> С. 431). 2 Перевод дочери, О. К. Булановой; ДП. Ф. 110. Ед. 8. Л. 109. <...> От переплетных — до иллюстративных работ, от перевода — до редактирования. <...> Они тщательно и добросовестно подходили к переводу текстов. <...> Ок. 1820 г. появился ее французский перевод. 3 Григорович Д. В.

Предпросмотр: Анна Сергеевна Вырубова Вкус к жизни. Домашний круг и рецепты в историко-мемуарном контексте. (Идеи века в истории рода.).pdf (0,6 Мб)
2

Тимофеев, Л.В. Факты и домыслы о происхождении Алексея Николаевича Оленина / Л.В. Тимофеев // Петербургский исторический журнал .— 2015 .— №4 .— С. 268-285 .— URL: https://rucont.ru/efd/553844 (дата обращения: 04.07.2025)

Автор: Тимофеев

Автор первой биографии А. Н. Оленина (21.11.1764–17.04.1843) — зять старшей дочери и хранитель оленинского архива — сообщает, что его родителями были статский советник Николай Яковлевич Оленин (ум. в 1802) и дочь генерал-аншефа князя С. Ф. Волконского Анна Семеновна (ум. в 1812)1. Более подробные сведения о предках Алексея Николаевича и его потомках были опубликованы в 1887 г. в родословной Олениных, берущих свое начало от Парфения2

Описанная встреча состоялась после учебы Оленина в Дрезденской артиллерийской школе и перевода 11 сентября

3

«Немецкие книги» АОАА как исторический источник

Автор: Шнайдер Владимир Геннадьевич
РИЦ АГПУ

Работа подготовлена на основании метрических книг протестантской (лютеранской) церкви Армавира конца XIX – начала ХХ вв. Нами рассмотрены отдельные аспекты истории немецкой общины Армавира на протяжении двух десятилетий (1890-е и 1900-е гг.).

В силу сложности перевода и восприятия рукописного немецкого текста, до 1892 года причины смерти в соответствующую <...> Проблема заключалась в том, что ни один из них не родился 12 июня, даже в переводе на новый стиль, и

Предпросмотр: «Немецкие книги» АОАА как исторический источник.pdf (0,6 Мб)
4

Русское родство: прошлое и настоящее

Автор: Казаченко Б. Н.
М.: ФЛИНТА

Эта книга о русском родстве. Первая ее часть является Сводом основополагающих сведений о семейно-родственных отношениях русского народа. Вторая часть содержит полезную информацию о родстве. Третья часть книги призвана помочь русскоговорящему Человеку сориентироваться в терминологии русского родства. Оно всегда было настолько всеобъемлющим и многогранным, что постигать его можно лишь комплексно, чувствуя образ мышления предков. В работе рассмотрены все виды естественного и фиктивного родства, а также происходящие из них термины семейно-родственных отношений. Эти родственные связи невидимыми нитями объединяли и роднили между собой всё народонаселение Отечества в истекшем тысячелетии. Очень хочется, чтобы они сохранялись в веках и способствовали отражению агрессивного натиска западной цивилизации. Книга снабжена множеством рисунков и схем родства, что превращает ее в уникальный справочник и удобное руководство, не имеющее себе аналогов.

Сойкина, перевод Московской духовной академии) и пр. <...> Эволюционная теория Чарльза Дарвина дала толчок к развитию новых направлений в науке XIX в. <...> » & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 243 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 244 Перевод <...> О тетраидной теории Н.Дж. Алена // Алгебра родства. СПб., 1995. Вып. 1. С. 82–87. <...> Феномен родства: Пролегомены к иденетической теории / РАН МАЭ им.

Предпросмотр: Русское родство прошлое и настоящее.pdf (0,5 Мб)
5

Рюриковичи: история династии и рода метод. указания по спецкурсу

ЯрГУ

Методические указания по спецкурсу «Рюриковичи: история династии и рода» выполнены в соответствии с государственным стандартом. К программе спецкурса прилагается список рекомендуемой литературы и источников - как общий (по всему курсу), так и к каждой отдельной теме. В качестве приложения представлены генеалогические схемы, которые позволяют наглядно проследить родственные связи Рюриковичей.

Норманнская теория и ее критики. <...> Еще раз о Несторе и «забытой» норманнской теории / К. Иванов // Родина. – 1995. – № 11.

Предпросмотр: Рюриковичи история династии и рода Методические указания.pdf (0,5 Мб)
6

Православное духовенство русского города XVIII века: генеалогия священно-церковнослужителей Твери [монография]

Автор: Матисон Андрей Викторович
М.: Старая Басманная

В монографии, впервые в отечественной историографии, на основе анализа генеалогии большого числа священно-церковнослужителей исследуется православное духовенство русского города. Подробно освещаются происхождение, сословные связи, получение духовного образования, прохождение приходской службы, матримониальные связи и другие аспекты истории духовенства Твери в XVIII в. В работе также рассматриваются источники изучения и методика реконструкции генеалогии священно-церковнослужителей. В приложениях опубликованы родословные росписи клириков и помещен обзор личных имен и фамильных прозваний тверского духовенства.

Источниковедение: Теория. История. Метод. Источники русской истории. М., 1998. С. 410. 24 ДТЕ. <...> Никита Матвеев до перевода в Тверь служил священником села Троицкого Тверского уезда (Там же. <...> Вместе с тем, переводы священно-церковнослужителей из Твери в другие города и села осуществлялись не <...> Для исправления виновных архиереи использовали не только перевод на менее значительные приходские места <...> За поданное со стороны священника прошение о переводе в полк он мог получить выговор, поскольку в подобной

Предпросмотр: Православное духовенство русского города XVIII века генеалогия священно-церковнослужителей Твери.pdf (0,2 Мб)
7

Три века любви Романовых

Автор: Пейчева Анна
М.: Галактика

Любовная летопись династии Романовых — это три столетия ярких эмоций. Счастье сменяется слезами, нищета — ослепительным богатством, Золушка становится императрицей, а царская дочь сбегает с простым офицером. В этой книге собраны удивительные факты, многие из которых до недавних пор таились в пыльных архивах Европы. Захватывающие новеллы о любовных приключениях Романовых сплетаются в единую, живую и необычную историю дореволюционной России.

Федор выкупал коней у голландских послов и греческих купцов, заказывал переводы французских и немецких <...> Если в переводе обнаруживалось пять ошибок – результат считался неудовлетворительным и учитель писал <...> В итоговом тексте перевода учителем было найдено 32 ошибки. <...> , потому что обладал всемогуществом, позволявшим ему подчинять все своей фантастической и устарелой теории <...> Валишевского, полный перевод с франц. К. Папудогло); • Георгий Иванович Чулков «Императоры.

Предпросмотр: Три века любви Романовых.pdf (0,7 Мб)
8

Отражение культурной жизни эпохи Просвещения в письмах, книгах и домах Хораса Уолпола монография

Автор: Креленко Н. С.
М.: Директ-Медиа

Книга посвящена судьбе Хораса Уолпола (1717–1797), одного из представителей английского Просвещения, человека, который позиционировал себя в качестве джентльмена-дилетанта, любителя разных интеллектуальных забав, и оставил богатое, разнообразное и впечатляющее творческое наследие в нескольких сферах культурной жизни. Своими интеллектуальными забавами он называл издательскую деятельность, сочинение литературных произведений, строительство загородной резиденции. Мысли, идеи, настроения и иллюзии этого человека, отражающие умонастроение современного ему британского общества, проявились не только в его сочинениях, но и в 3 тысячах писем, которые он сумел сохранить.

Либертинаж в буквальном переводе означает свободомыслие, вольнодумство. <...> Перевод сделал незаменимый Р. Бентли. <...> нагромождения абсурдных ситуаций и парадоксальных характеров. 145 В этом контексте кажется спорной теория <...> Переводы. Публикации. <...> Переводы.

Предпросмотр: Отражение культурной жизни эпохи Просвещения в письмах, книгах и домах Хораса Уолпола монография.pdf (0,4 Мб)
9

На пути в Москву: очерки генеалогии военно-служилой знати Северо-Восточной Руси в XIII — середине XV в. Т. ΙΙ

Автор: Кузьмин А. В.
М.: Языки славянской культуры

Второй том книги ведущего научного сотрудника НИО книги и чтения ФГБУ «Российская государственная библиотека» А.В. Кузьмина продолжает исследование такой малоизученной в современной историографии проблемы как генеалогия военно-служилой знати Северо-Восточной Руси XIII — первой половины XV в. Привлекая широкий круг письменных и материальных источников XIV—XVIII вв., автор анализирует эволюцию родовой памяти различных военно-служилых фамилий, происходивших из числа столичной и региональной элиты Северо-Восточной Руси и сопредельных с ней земель. Реконструируется персональный состав и генеалогия княжеских и боярских родов, находившихся на службе у московских великих и удельных князей, митрополитов Киевских и всея Руси. Выясняются причины изменения родовой памяти служилой знати в конце XV—XVII вв., которая под влиянием различных политических и культурных процессов по-своему объясняла время, обстоятельства и перехода знатных лиц на службу в Москву. Большое внимание уделяется группе фамилий, действительных и мнимых потомков выходцев «из Орды». В настоящем исследовании впервые определяются либо значительно уточняются происхождение, персональный состав, семейные связи между представителями военно-служилых фамилий и русского духовенства, традиции поминания ими своих предков.

Книга пророка Исаии в древне-славянском переводе. СПб., 1897. С. 62—63; Леонтьев А. К. <...> Вопросы теории и практики. Тамбов, 2012. № 7 (21): В 3-х ч. Ч. 1. С. 114—116. <...> Тексты, перевод, комментарий. М., 2002. 488 с. 266. Маштафаров А. В. <...> Автор учитывает современные теории изучения детской речи, в особенности теорию языка, основанную на употреблении <...> , и теорию естественной морфологии.

Предпросмотр: На пути в Москву очерки генеалогии военно-служилой знати Северо-Восточной Руси в XIII — середине XV в. Т. ΙΙ.pdf (0,7 Мб)
10

Истина — дочь времени. Александр Казем-Бек и русская эмиграция на Западе, La Vérité est Fille du Temps

Автор: Массип Мирей
М.: Языки славянской культуры

Книга посвящена малоизвестной стороне русской эмиграции на Западе - движению младороссов и его лидеру, Александру Львовичу Казем-Беку (1902- 1977), выдающейся и противоречивой личности, сыгравшей важную роль в жизни русской эмиграции в период между двумя мировыми войнами. Построенная на документальном материале биография Казем-Бека совмещает историческое повествование с почти детективным расследованием и обращена как к специалистам, так и к широкому кругу читателей.

Это был не отказ от революционных теорий, но «ряд вынужденных мер», временное торможение из-за хаоса, <...> Сторонники «планового» хозяйства и приверженцы либерально-экономических теорий. <...> Напомнив, что в германском стремлении к экспансии на восток нет «ничего нового», процитировав теории <...> Он помогает Буевскому в патриархии, делает для него переводы. <...> Также слышал, как Куроедов хвалит его переводы.

Предпросмотр: Истина — дочь времени. Александр Казем-Бек и русская эмиграция на Западе.pdf (0,4 Мб)
11

Красноярская сага (записки краеведов). Ч. 1 [документ. историко-краеведч. исслед.]

Автор: Протопопова Татьяна Витальевна
М.: Колос-с

В книге использованы статьи трёх красноярских краеведов-членов Красноярского Историко-Родословного Общества: Андрея Сергеевича Дробышевского, Дмитрия Сергеевича Дробышевского и Татьяны Витальевны Протопоповой. Проведённая авторами краеведческая работа была сопряжена с генеалогическими исследованиями. По итогам полученных результатов разработано научное направление историко-правовое краеведение Работа знакомит широкую читательскую аудиторию с особенностями функционирования юриспруденции в Красноярском крае и приобщает подрастающее поколение к историко-правовым краеведческим исследованиям.

Сборник назывался "Проблемы теории права: личность, общество, государство". <...> В самом начале этой книги было указано, что в сборникерассмотрены проблемные вопросы теории права через <...> Предисловие//Проблемы теории права: личность, общество, государство. <...> Генеалогия в переводе с греческого означает родословную. <...> всё время искать переводчиков с английского и немецкого языка, но и для них был огромной проблемой перевод

Предпросмотр: Красноярская сага (записки краеведов) документальное историко-краеведческое исследование Часть 1.pdf (0,3 Мб)
12

Изучаем родословие вместе с внуками: конспекты, схемы, таблицы учебное пособие

Автор: Хазиахметова В. С.
ГИПУ

Авторы акцентировали внимание на тех вопросах, знание ответов на которые позволит пожилым людям стать не только источником информации «о днях, давно минувших», но и быть полноправными партнёрами-консультантами в процессе подготовки школьниками социальных проектов, связанных с изучением родословия.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10 При подготовке учебного пособия были использованы работы по теории <...> Согласно моей теории, каждый индивидуум повторяет в своём развитии историю развития всех своих предков <...> Конан Дойль; перевод с английского. – М.: Слог, 1993. – С. 27. <...> Создайте роспись 3-х поколений вашего рода. 3 группа (9–11 кл. и их ровесники) Ознакомившись с теорией

Предпросмотр: Изучаем родословие вместе с внуками конспекты, схемы, таблицы.pdf (0,6 Мб)
13

Род Президента В.В. Путина. Материалы исследования 1986-2002 гг.

Автор: Путин Александр Михайлович
[Б.и.]

В книге изложены история рода Президента Российской Федерации В.В. Путина, материалы родословного поиска в архивах, данные расселения граждан по фамилии Путин и происхождение фамилии. В издание включены документы государственных архивов, начиная с XVII века, и частных сохранившихся собраний. Исследование рода Путиных начато в 1986 году. Книга представляет собой полную переработку ранее изданной на базе имеющихся в ней результатов исследований, дополненных не опубликованными ранее и вновь поступившими материалами. Издание сопровождено документами первоисточников, поясняющими схемами и документальными фотографиями из альбомов семей Путиных и их близких. В книге отражены события до 1970-х годов.

Списалась с редакцией газеты «Пионерская правда» и стала посылать в газету переводы с немецкого языка <...> Хиония в переводе с греческого – Снежная. <...> Во второй половине 1930-х годов, после перевода А.Н. <...> Современный перевод в корне искажает смысл заповеди. <...> Современный перевод сужает суть заповеди от процветания всего рода к продлению жизни личности: «чтобы

Предпросмотр: Род Президента В.В. Путина. Материалы исследования 1986-2002 г.г..pdf (0,3 Мб)
14

енеалогия на Русском Севере: мемориальная культура и родовое древо Севера: материалы международной научной конференции, посвященной 20-летию Архангельской региональной общественной организации «Северное историко-родословное общество» (Архангельск, 20 сентября 2018)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные материалы, прочитанные в виде докладов на международной научной конференции «Генеалогия на Русском Севере: мемориальная культура и родовое древо Севера», посвященной 20-летию АРОО «Северное историко-родословное общество», и отражает основные темы пленарного заседания и секций: «Мемориальная культура Русского Севера», «Родовая память северной деревни», «Ономастика Севера. Источниковедческие и историографические аспекты генеалогии на Русском Севере».

Русский перевод статьи практически без изменений воспроизводит текст английского оригинала. <...> При переводе они сохранены максимально близко к голландскому фонетическому варианту. <...> Батурина и другие обратились с просьбой о переводе деревни Пертозеро из Кудьмозерского сельского совета <...> Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 9 (75): в 2-х ч. Ч.1. С. 200-203. <...> Черкасова Марина Сергеевна, профессор кафедры Теории, истории культурыи этнографии Вологодского государственного

Предпросмотр: енеалогия на Русском Севере мемориальная культура и родовое древо Севера материалы международной научной конференции, посвященной 20-летию Архангельской региональной общественной организации «Северное titlebreak ое общество» (Архангельск, 20 сентября 2018).pdf (0,4 Мб)
15

Мой дед расстрелял бы меня. История внучки Амона Гёта, коменданта концлагеря Плашов

Автор: Тиге Дженнифер
М.: Альпина Паблишер

В 38 лет Дженнифер Тиге, дочь немки и нигерийца, узнает, что она внучка нацистского преступника. Миллионы людей знают историю жестокого коменданта концлагеря из «Списка Шиндлера». Садиста, любившего ради развлечения расстреливать евреев с балкона виллы. Как Дженнифер, учившейся и несколько лет прожившей в Израиле, смотреть теперь в глаза друзьям, зная, что у каждого из них кто-то из родственников погиб в нацистских концлагерях, может быть, и в самом Плашове? Как ей справиться с чувством вины за преступления, совершенные родным дедом? Дженнифер Тиге переосмысливает свое детство и юность, исследует семейное прошлое, находит столь нужные ей ответы.

J T, N S Rowohlt Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Перевод <...> Mein Großvater hätte mich erschossen © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> (перевод Бориса Шапиро). — Прим. ред. <...> Он прятался за цитатами и теориями. Все дело было в его родителях. <...> Трактат публикуется в классическом переводе Соломона Апта.

Предпросмотр: Мой дед расстрелял бы меня. История внучки Амона Гёта, коменданта концлагеря Плашов.pdf (0,1 Мб)
16

Мой дед расстрелял бы меня: история внучки Амона Гёта, коменданта концлагеря Плашов, Mein Großvater hätte mich erschossen

Автор: Тиге Дженнифер
М.: Альпина Паблишер

В 38 лет Дженнифер Тиге, дочь немки и нигерийца, узнает, что она внучка нацистского преступника. Миллионы людей знают историю жестокого коменданта концлагеря из «Списка Шиндлера». Садиста, любившего ради развлечения расстреливать евреев с балкона виллы. Как Дженнифер, учившейся и несколько лет прожившей в Израиле, смотреть теперь в глаза друзьям, зная, что у каждого из них кто-то из родственников погиб в нацистских концлагерях, может быть, и в самом Плашове? Как ей справиться с чувством вины за преступления, совершенные родным дедом? Дженнифер Тиге переосмысливает свое детство и юность, исследует семейное прошлое, находит столь нужные ей ответы.

J T, N S Rowohlt Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Перевод <...> Mein Großvater hätte mich erschossen © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> (перевод Бориса Шапиро). — Прим. ред. <...> Он прятался за цитатами и теориями. Все дело было в его родителях. <...> Трактат публикуется в классическом переводе Соломона Апта.

Предпросмотр: Мой дед расстрелял бы меня. История внучки Амона Гёта, коменданта концлагеря Плашов.pdf (0,1 Мб)
17

Воображаемое древо: как первые Романовы изобретали для себя царскую родословную монография

Автор: Сукина Л. Б.
М.: Проспект

Традиция изображать правящую династию страны в виде раскидистого древа, корнем которого является прославленный и нередко легендарный предок, возникла в культуре средневековой Европы. На русскую почву она была перенесена после объединения страны и принятия великими князьями Московскими царского титула. Необходимость в наглядной презентации подданным древности и славы царского рода обострилась после Смуты, смены династии и восшествия на престол представителей боярской семьи Романовых, приложивших немало усилий, чтобы обосновать родственное единство с ушедшими в небытие Рюриковичами-Калитовичами. В этой книге рассказывается, как создавались воображаемые династические древа времени первых государей рода Романовых, правивших Россией до той поры, когда она из царства превратилась в империю.

Спас Еммануил или Эммануил (в переводе с иврита «с нами Бог») — изображение Христа в отроческом возрасте <...> икона в эти тревожные дни была привезена из Владимира (См.: Повесть о ТемирАксаке / Подготовка текста, перевод <...> Памятники сербской средневековой историографии XIII– XVII вв.: Переводы и исследования. Т. 1. <...> Другое название «граней» — «степени» или, в переводе с церковнославянского языка, «ступени». <...> Памятники сербской средневековой историографии XIII–XVII вв.: Переводы и исследования. Т. 1.

Предпросмотр: Воображаемое древо как первые Романовы изобретали для себя царскую родословную. .pdf (0,2 Мб)
18

Смоленская шляхта. В 2-х т. Т.2.

Свиток

Книга посвящена малоизученным вопросам истории Смоленской шляхты — особой корпорации внутри российского дворянского сословия. В 1-й том сборника включены как общие, так и узкоспециальные работы по истории и культуре шляхты, а также различные документы: царские указы, распоряжения Сената и Синода и другие. Во 2-ом томе сборника читатель найдет списки шляхты середины XVII — первой половины XVIII вв., оригиналы которых хранятся в Российском Государственном архиве древних актов. Книга будет интересна как специалистам в области генеалогии, так и всем любителям истории.

В 1733 г. по указу был послан за рубеж в команду генерала Волынского «для перевода латинских и польских <...> Там же прапорщик – 5.04.1814, произведён в поручики с переводом в 3й карабинерный полк – 11.03.1816; <...> службу юнкером из дворян Смоленской губ. в Переяславлъский конноегерский полк – 1.02.1824, прапорщик с переводом <...> Ломоносова (1998) и Литературный ин ститут, где специализировался по художественному переводу (2001)

Предпросмотр: Смоленская шляхта. В 2-х т. Т.2..pdf (0,2 Мб)
19

Ласточки моего далекого детства

Автор: Топкаева Ирина Константиновна
Свиток

Книга И. Топкаевой – о «детях войны», к поколению которых принадлежит автор. Книга очень личная, в которой рассказана история смоленской семьи, пережившей Великую Отечественную. В то же время это произведение о Смоленске и смолянах, выстоявших в годы испытаний. Воспоминания детства воспроизведены автором живо и ярко. Они будут интересны и участникам тех событий, людям среднего возраста, и молодежи.

Улетая, отец оставил нам аттестат1, мы будем еще постоянно полу чать и денежные переводы от него. <...> Очень рад, что получили перевод на 4700 р. <...> Мы получаем с фронта не только письма, но и денежные переводы. <...> Постоянно получаем от папы переводы. <...> Документы о переводе мамы в другой город получены, вещи собраны.

Предпросмотр: Ласточки моего далекого детства.pdf (0,0 Мб)
20

Первушин, Н. В. Кто был Александр Бланк? / Н. В. Первушин // Грани .— 1987 .— № 146 .— С. 134-144 .— URL: https://rucont.ru/efd/365413 (дата обращения: 04.07.2025)

Автор: Первушин

Статья рассказывает о враче Александре Бланке, который является дедом В. И. Ленина по матери.

Так один из его гостей как-то развивал теорию, что собачье мясо так же питатель но, как говядина.

21

Письма русских крестьян: тексты и контексты. Т. 1

Автор: Йокояма Ольга Борисовна
М.: Языки славянской культуры

Книга представляет собой собрание писем крестьян, живших в Сарапульском уезде в конце XIX в. и комментарии к ним. Из писем, оригиналы которых хранятся в Тюменском государственном архиве, читатель узнает о том, как говорили и писали, что думали и чем жили члены крестьянского семейства Жернаковых - отец, мать, двое сыновей и дочь. Эта уникальная коллекция является единственным по объему сохранившимся до наших дней первоисточником, содержащим замечательные образцы крестьянского письма дореволюционной эпохи. К текстам приложены факсимиле писем, иллюстрации и фамильные древа.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 埠仍 頻奮分奮箆墳復 Языки славЯнской культуры Москва 2014 Авторизованный перевод

Предпросмотр: Письма русских крестьян (т.1).pdf (0,3 Мб)
22

Письма русских крестьян: тексты и контексты. Т. 2

Автор: Йокояма Ольга Борисовна
М.: Языки славянской культуры

Книга представляет собой собрание писем крестьян, живших в Сарапульском уезде в конце XIX в. и комментарии к ним. Из писем, оригиналы которых хранятся в Тюменском государственном архиве, читатель узнает о том, как говорили и писали, что думали и чем жили члены крестьянского семейства Жернаковых - отец, мать, двое сыновей и дочь. Эта уникальная коллекция является единственным по объему сохранившимся до наших дней первоисточником, содержащим замечательные образцы крестьянского письма дореволюционной эпохи. К текстам приложены факсимиле писем, иллюстрации и фамильные древа.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 埠仍 頻奮分奮箆墳復 Языки славЯнской культуры Москва 2014 Авторизованный перевод

Предпросмотр: Письма русских крестьян (т.2).pdf (0,4 Мб)