
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
«Для нас все так же важна идея перевода государственных услуг для иностранцев в электронную форму. <...> Ранее с инициативой о «заморозке» подозрительных переводов на срок до месяца выступил ВТБ. <...> Напомним, что в начале марта Банк России ввел ограничения на денежные переводы россиян за рубеж другим <...> Его борьба действительно стала проблемой для россиянина. <...> Проблема «Спартака» — психология и характер.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №83(8731) 2022.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> Еще один сценарий: при генерации QR-кода в приложении для оплаты или перевода денег стоящий за вами злоумышленник <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе <...> Все возникающие проблемы будут разрешены.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Потому что с заправками у нас проблемы. <...> Так, из-за перевода некоторых населенных пунктов в статус городских поселений отдельные хозяйства лишились <...> расследование всех тяжких преступлений против детей и подростков — Читайте также: Разъяснен порядок перевода <...> И здесь у робота-контролера нет проблем. <...> Инвестиции осуществляются не в виде денежных переводов, а путем поставки оборудования и компонентов для
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №188(8242) 2020.pdf (3,8 Мб)
№4 [Акмеология, 2012]
Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.
Kнига-Cервис» 91 чески отказывалась проводить исследования в данном направлении, не смотря на то, что в переводе <...> Наличие английского перевода названия, аннотации, ключевых слов, сведений об авторе обязательно (см. <...> Автоматизированный перевод запрещается! <...> При обнаружении экспертом редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает. 13.
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА c 1-й стр. <...> Ведь злоумышленники зачастую прибегают к переводам через электронные кошельки или переводам без открытия <...> при осуществлении перевода. <...> — Проблема имеет очень глубокие корни. <...> Основная проблема и сдерживающий фактор — это взаиморасчеты.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №96 2025.pdf (18,3 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Причем проблема не только в производстве самих станков, но и в комплектующих к ним. <...> Да, будут проблемы с ремонтом тех узлов, которые надо прописывать. <...> При переводе ценных бумаг со счета владельца в реестре акционеров АО «НПФ «Открытие» в распоряжении о <...> При внутридепозитарном переводе ценных бумаг в НКО АО НРД: ǷśźŷſƃŬžűŷƈśŌŚōŬŹŶjŠŖŚžŶżƇžŴűy Žƃűž <...> Если требование составлено на иностранном языке, к нему должен быть приложен нотариально заверенный перевод
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №186(9131) 2023.pdf (0,6 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
(Перевод на русский). 2011. 5. Идельчик И. Е. <...> Бесспорно, важная проблема политической жизни – это проблема политической власти. <...> перевода, связанные, в частности, с переводом заголовков, сквозь призму коммуникативно-прагматического <...> Не менее важную роль прагматика играет при переводе. <...> Сформулированы проблема, тема, цель, задачи, рабочая гипотеза исследования [1]. Проблема.
Общенациональная общественно-политическая газета
Все шло хорошо, однако были проблемы с деньгами. <...> Проблема решилась сама собой. <...> Шейх в переводе — глава, руководитель. Разве плохо быть самым-самым? Шейк-Шейх смеется. <...> Первый перевод в сто рублей пришел от коллеги по работе. Деньги собирали всем миром. <...> Любой перевод денег без какого-то экспертного мнения – это тоже рискованно.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №272(8326) 2020.pdf (1,3 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Новые социально-экономические условия обостряют проблемы судостроения, но они в том числе подтверждают <...> Кроме того, так будет решена проблема рыбных рантье. <...> Сергей Мамедов, аудитор Счетной палаты: — Мы видим проблемы в ходе реализации этой программы, что обусловлено <...> Уникальность терминала еще и в том, что он решает проблему разной ширины колеи железнодорожных путей <...> По данным цифровой платформы МСП.РФ, с начала года темпы перевода предприятий из категории микробизнеса
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Дальнего Востока №213(8861) 2022.pdf (1,4 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Снижать комиссии за переводы (эту задачу ЦБ решает с помощью Системы быстрых платежей), обеспечить недискриминационный <...> С сахаром проблем нет нигде. <...> Математическая логика подсказывает, что за вычетом перевода у Зеленского было максимум пять минут на <...> льготники не будут брошены на произвол судьбы. — Но нас опять обманули, — сетует Андрей Федоров. — После перевода <...> ЕВГЕНИЙ КИСЕЛЕВ: Здесь мы не видим больших проблем.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №71(8422) 2021.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Данная работа не претендует на полноту охвата стилистических проблем. <...> èññëåäîâàíèÿ, ¹ 5, 2021 приступила сразу же по окончании выступлений, мгновенно (после ее принятия и перевода <...> Чтение только тогда окажется эффективным, если оно не сводится к медленному переводу на основе словаря <...> После университета занимался переводами книг по естествознанию.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 2021.pdf (0,2 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
– Да, инерционность системы – это проблема. <...> И должен понимать, что происходит в его родном регионе, что необходимо для перевода ЖКХ из нынешнего <...> Иначе большие массивы земель, приобретенные либо в спекулятивных целях, либо специально для перевода <...> Земельный кодекс РФ и отдельные законодательные акты РФ и признании утратившим силу федерального закона ‘‘О переводе <...> Сейчас инвестиционный фонд – наиболее быстрый меха низм перевода денежных средств из одной компании
Предпросмотр: ЭКО №2 (476) 2014.pdf (0,0 Мб)
ФГБОУ ВПО Оренбургский государственный аграрный университет
В монографии представлены материалы теоретического анализа, накопленного в психолого- педагогической науке фонда знаний, касающихся основного феномена - этнической идентичности.Материалы, представленные в монографии, будут интересны социальным педагогам, студентам, аспирантам и практическим работникам социальной сферы
ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10 переход от поиска человека в этносе к поиску этноса в человеке, т.е. перевод <...> На наш взгляд, здесь присутствует лишь лингвистический перевод, а не раскрытие содержания этих понятий <...> Процесс перевода системы внешней регуляции во внутреннюю определяется степенью осознания индивидом своего <...> специально организованные специалистами-профессионалами можно использовать целенаправленно для эффективного перевода <...> Токарев, С.А, Проблема типов этнических общностей (к методологическим проблемам этнографии) / С. А.
Предпросмотр: Развитие этнической идентичности как фактор социализации подростков полиэтнического региона..pdf (0,4 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
поэтических произведениях и их переводах. <...> Особую значимость рассмотрение символа «колокол» приобретает в связи с проблемой перевода поэтических <...> В переводе Г.М. <...> Поэзия в переводе // Т.А. Казакова. Художественный перевод. Теория и практика. <...> Переводы из У.Б. Йейтса. Стихотворения // Г.М. Кружков. У.Б. Йейтс: Исследования и переводы.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2013.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
С точки зрения современных исследователей, центральной проблемой когнитивной лингвистики является проблема <...> Фантина (перевод наш. – О.С.) [3. P. 132]. <...> Русские переводы романа Ч. <...> Кроме того, перевод обращал читателей к социальным проблемам и конфликтам, не находившим отражения в <...> : проблема отграничения предмета исследования от схожих исследований; проблема методологического
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2018.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Зато уже к лету на отечественном авторынке могут начаться серьезные проблемы. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
Обычно первое значение используют в русских переводах, а второе – в английских и французских. <...> Именно этими переводами пользовался М. К. Мамардашвили. По мнению М. К. <...> В конечном итоге речь шла о попытке ускоренного перевода научных исследований в вузы и позиционировании <...> Что такое история в переводе на русский язык? Это рассказ. <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №4 2015.pdf (0,3 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Проблемы с вывозом мусора начались в Челябинске после того, как 11 сентября власти полностью закрыли <...> Часть проблем, связанных с площадками, обслуживаемыми МУП «Горэкоцентр», уже решена. <...> Однако общественники считают, что корень проблемы следует искать в поспешности, с которой принимались <...> Общественники видят корень проблемы в поспеш но с ти, с которой принимались стратегичес кие документы <...> Между тем, по его мнению, многие проблемы могли бы быть решены путем перевода таксистов в статус самозанятых
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Уральского округа №215(7678) 2018.pdf (1,3 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Именно в связке с ними он размышлял тогда над проблемами эстетики, психологии, педагогики, а также проблемами <...> ˮ не является хорошим вопросом» (перевод наш. — В.Б., Г.Ч.) [Putnam H., 1979, p. xi–xii]. <...> Теоретический анализ проблемы В настоящее время проблема психологической безопасности широко освещена <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2023.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
И потребовать прислать договор страхования до перевода средств за путевку. <...> Только постоянно получают переводы и снимают нал в банкомате. <...> Вот Вам и огромная проблема! ВЫХОД ИЗ ТУПИКА Разрешением этой проблемы и занялись учёные. <...> Трудности перевода К местным реалиям надо привыкать. <...> Системная проблема есть.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №206(8854) 2022.pdf (3,2 Мб)
Изд-во ЗабГГПУ
Учебно-методическое пособие представляет собой подборку тем
лекционного курса, семинарских занятий, списки литературы по предметам, списки тем для написания рефератов и самостоятельных исследовательских работ, вариант примерных тестовых заданий по дисциплине и примерных тем курсовых работ по ряду дисциплин для направления 030200.62 Политология. Во введении обозначаются цель и задачи курсов, требования к уровню знаний. Данное издание призвано помочь студентам в изучении дисциплин, в написании выпускных квалификационных работ, может быть полезно не только студентам, обучающимся по направлению «Политология», но и для других направлений.
Кризисы и политические проблемы. 3. <...> Постановка проблемы. Цензура как категория. <...> Постановка проблемы. Раздел 3. <...> целью: 1) разработки способов воздействия на участников конфликтного взаимодействия; 2) прекращения или перевода <...> 1) для повышения боевой готовности вооружённых сил; 2) для их стратегического развертывания; 3) для перевода
Предпросмотр: Избранные вопросы политологии.pdf (0,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Национально-культурные аспекты перевода юридического текста / Е. В. Щепотина, Е. А. <...> Это был первый перевод российского учебника по политической лингвистике на китайский язык. <...> С. 248—255. 250 ского на английский — 钓鱼岛/ Diaoyu Island), других вариантов перевода нет. <...> эквивалентного перевода биологической терминологии на казахском, русском, английском языках.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2020.pdf (4,6 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Перевод / Н. Кузанский ; общ. ред. В. В. Соколова и З. А. <...> Среди проблем, связанных с исследованием ЭВР средствами философии, можно выделить три основные проблемы <...> III] – перевод 1805 г., принадлежавший Г. И. Шиповскому. <...> Державину полный прозаический перевод «Горациевых од» (Кн. 1–2; 58 од). В. П. <...> В переводе с древнегреческого слово «парадигма» означает образец.
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2011.pdf (0,6 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Владимир Путин обещал решение проблемы. <...> Также он призвал решать проблемы лекарственного обеспечения. <...> Кстати, по предложению подмосковных садоводов, как поясняет Никита Чаплин, будет упрощена процедура перевода <...> При досрочном переходе, если заявление было подано в 2017 году, то перевод накопительных средств завершится <...> Нечестную игру агентов по переводу подтвердила и Счетная палата РФ.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №158(7324) 2017.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Перевод: Никогда еще существо более чистое не украшало мир! <...> Перевод: Я начал лечиться и, право, уже чувствую улучшение. <...> Одна из центральных проблем баллад Жуковского – проблема греха, преступления и наказания – выдвигается <...> Это «Баллада о женщинах былых времен» (перевод стихотворения Ф. <...> перевода.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2007.pdf (0,3 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Разумеется, одной из центральных тем переговоров станет курильская проблема. <...> Но проблема в том, что арбитражные суды есть только в региональных центрах. <...> Проблема в том, что рынок вряд ли узнает, сколько на самом деле производит Иран. <...> При переводе фильма обращались к первоисточнику. <...> При переводе добровольного пожертвования юридическое лицо в распоряжении о переводе денежных средств
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №97(6965) 2016.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Зато уже к лету на отечественном авторынке могут начаться серьезные проблемы. <...> Хакатон — форум разработчиков, которые решают какую-либо проблему на время.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь №58(8112) 2020.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
И потребовать прислать договор страхования до перевода средств за путевку. <...> Только постоянно получают переводы и снимают нал в банкомате. <...> Вот Вам и огромная проблема! ВЫХОД ИЗ ТУПИКА Разрешением этой проблемы и занялись учёные. <...> Трудности перевода К местным реалиям надо привыкать. <...> Системная проблема есть.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №206(8854) 2022.pdf (4,2 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
зоне риска — посетители баров и других заведений, где есть общедоступная сеть, но действует оплата переводами <...> «Проблема в этом. А у нас зацикленность на объемах. <...> Эти проблемы не решаются экспортными ограничениями. <...> И здесь тесное сотрудничество Института перевода, Русского дома в Улан-Баторе и посольства РФ в Монголии <...> Мне кажется, после непонятных трансферов и начались проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №209(9154) 2023.pdf (1,1 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
По закону переводы, которые совершает человек на счета, состоящие в базе ЦБ РФ «О случаях и попытках <...> осуществления перевода денежных средств без согласия клиента», банки обязаны блокировать на срок до 2 <...> Многочисленные способы обмана Но переводы — одна из угроз потери средств телефонной социнженерии. <...> «По законопроекту, который мы продвигаем, все переводы должны быть возвращены гражданину, даже если он <...> Проблема в самих игроках. В отношении к своему делу.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №163 2023.pdf (2,1 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
россиянам Банки будут обязаны возместить гражданам похищенные средства в течение 30 дней, если их перевод <...> У одного ребенка проблемы с позвоночником. <...> Вот как они решают проблему с канализацией — большой вопрос. <...> Одна из сторон многогранной проблемы. 20. Работа органа в системе организма. 22. <...> Но одна проблема: он был женат. Ради меня развелся. И мы стали жить вместе.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №124 2023.pdf (1,3 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
При этом к выступлению на семинарском занятии предъявляется требование обязательного знания перевода <...> При этом можно ставить ограничители: требовать перевода 30—50 терминов, либо указывать, какие конкретно <...> В дополнение к основной работе от них требуется выполнить двойной перевод неясных слов: на родной язык <...> Перевод рукописных депеш французского посольства в Петербурге / П. <...> В чем же проблемы?
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №3 2015.pdf (1,0 Мб)
Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Зато уже к лету на отечественном авторынке могут начаться серьезные проблемы. <...> О временном переводе на удаленный режим работы заявила и крупнейшая розничная торговая сеть.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Создание нового сервиса — часть комплексной работы минцифры по переводу взаимодействия с ФССП в онлайн-формат <...> в рамках обеспечения доказательств, совершение исполнительных надписей, свидетельствование верности перевода <...> документов, перевод средств на депозитный счет нотариуса и другие. <...> Имеющих проблемы со здоровьем начали принимать наши военные медики. <...> Потом включается внутренняя система перевода звонков на специалистов больницы.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №270(8324) 2020.pdf (0,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Тем самым автор подчеркивает, что проблема терроризма является международной глобальной проблемой человечества <...> Экспериментальные практики перевода // Язык. Коммуникация. <...> Перевод в Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Раздел 3. <...> В переводе А. и Л.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2017.pdf (1,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Алексей Дуэль Пандемия коронавируса и массовый переход на удаленную работу создали все условия для перевода <...> Проблема решилась сама собой. <...> А различия в тексте телеграммы в разных источниках могут объясняться сложностью перевода сначала с японского <...> Шейх в переводе — глава, руководитель. Разве плохо быть самым-самым? Шейк-Шейх смеется. <...> Время — московское Волгоград переведет стрелки назад ГОСДУМА приняла в первом чтении законопроект о переводе
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №272(8326) 2020.pdf (1,2 Мб)
Автор: Смирнов А. А.
ЯрГУ
Данные методические указания отражают результаты работы Психологической службы Ярославского государственного университета им. П. Г. Демидова в направлении психологического сопровождения адаптации студентов в вузе и составлены на основе учебного пособия А. А. Смирнова и Н. Г. Живаева «Психология вузовской адаптации» (Ярославль, 2009) и монографии «Адаптация студентов и образ вуза» (Ярославль, 2010) этих же авторов.
Для бюджетников — стипендия, для внебюджетного набора — возможность перевода на бюджет. <...> Начиналось всѐ с анализа проблемы, постановки цели, анализа проблемы, поиска литературы, теоретического <...> описания, на основании этого они пытались самостоятельно решать проблему. <...> Теоретические аспекты проблемы адаптации / Е. Г. <...> Проблемы психологии профессионального становления личности / Ю. П.
Предпросмотр: Психотехнологии социальной адаптации в образовательном учреждении Методические указания.pdf (0,4 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
Возможен перевод республиканской системы начального и среднего профессионального образования на нормативное <...> заданий разного типа, составление батарей и лестниц тестов; овладение методикой подсчета рейтинга и перевода <...> Такой перевод администрации округа почти автоматически связывался с перспективой открытия в Уфе хотя <...> Бобровников имел конкретный разговор о возможности такого перевода с представителями городского управления <...> ею доклад, городская дума определила “поручить Управе возбудить установленным порядком ходатайство о переводе
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №5 2007.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Алексей Дуэль Пандемия коронавируса и массовый переход на удаленную работу создали все условия для перевода <...> Все шло хорошо, однако были проблемы с деньгами. <...> Проблема решилась сама собой. <...> А различия в тексте телеграммы в разных источниках могут объясняться сложностью перевода сначала с японского <...> Шейх в переводе — глава, руководитель. Разве плохо быть самым-самым? Шейк-Шейх смеется.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №272(8326) 2020.pdf (1,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Алексей Дуэль Пандемия коронавируса и массовый переход на удаленную работу создали все условия для перевода <...> Все шло хорошо, однако были проблемы с деньгами. <...> Проблема решилась сама собой. <...> А различия в тексте телеграммы в разных источниках могут объясняться сложностью перевода сначала с японского <...> Шейх в переводе — глава, руководитель. Разве плохо быть самым-самым? Шейк-Шейх смеется.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №272(8326) 2020.pdf (2,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Зато уже к лету на отечественном авторынке могут начаться серьезные проблемы. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
В качестве научной проблемы, по мнению С. В. <...> В 1845 г. из-за материальных проблем А. Ф. <...> Христос — перевод на греческий слова «мессия» [Аверинцев, с. 235]. <...> Проблемы в работе горного надзора на Урале в начале XX в. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2023.pdf (0,6 Мб)
Журнал был создан 20 июля 2009 года. Мы взяли на себя ответственность стать общей информационной площадкой для всей молодежи России. Наша цель – разрушить информационный барьер, чтобы молодежь получала информацию в нормальном качественном виде, равноправно по всей стране. С разных источников, говоря и решая свои проблемы открыто, передавая свой опыт другим регионам. Общаясь друг с другом, помогая друг другу улучшать качество жизни в России. Чтобы молодежь взаимодействовала с бизнесом, государством, разными объединениями, организациями, которые могут оказать помощь и дать импульс развитию. Чтобы понимала, как с ними сотрудничать. Помочь молодым людям понять, что у них есть возможность самореализации в своей стране. На этом воспитывать гражданское общество. Главный редактор – Пётр Фёдорович Алёшкин.
О переводах Ю. <...> Кузнецов столкнулся с такой проблемой, как переводы национальных поэтов на русский язык. <...> Кузнецова в 1999 г. по поводу перевода ненцем Ю. <...> В переводах Ю. <...> Переводы Ю.
Предпросмотр: Наша молодежь №6 2016.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Суда, которые мы закладываем сегодня, позволят решить проблему коренным образом. <...> Строительству комплекса предшествовала масштабная подготовительная работа: от приобретения земельных участков и перевода <...> Силами рыбоводных хозяйств существующие проблемы не решить. <...> Теперь проблема полностью решена: покупатель может проверить машину в специальной базе. <...> Сейчас нужно больше говорить о финансовых проблемах с детьми.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №224(8278) 2020.pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода Министр общего и профессионального образования Свердловской области <...> Переводами текстов не занимались. По мнению А. Т. <...> На этом же этапе можно представить балльные оценки за образовательные продукты (задания), шкалу перевода <...> Дошкольнику не всегда доступен смысл моральных требований общества без конкретизации и перевода в правила <...> Точного перевода в русском языке не имеет.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2014.pdf (3,2 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Перевод их в Воронеж выглядит как краткий эпизод их служебной биографии, не связанный с опалой. <...> Как фиаско его дипломатической карьеры следует трактовать перевод А. М. <...> Лихарева, сопротивлявшегося своему переводу в Архангельск17. <...> За это время опубликованы его переводы на итальянский и английский языки. <...> Вольфрама, с которого сделан русский перевод.
Предпросмотр: Вестник Вроронежского государственного университетаю Серия ИСТОРИЯ. ПОЛИТОЛОГИЯ. СОЦИОЛОГИЯ №1 2006.pdf (0,3 Мб)
Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.
Концепт и проблема перевода // NOMOTHETIKA: Философия. Социология. Право. 2020. № 1. <...> В переводе и с комментариями Б. <...> Астафьев, Китайская Рецепция, Художественный Перевод, Машинный Перевод. <...> перевода. <...> , выполнившие перевод 1982 г.
Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №4 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)