
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Тематика и направленность конкурсов разнообразна: «Письменный перевод» в виртуальной обучающей среде; <...> Изображение, дублирующее вербальную составляющую общественного знака, снимает трудности перевода текста <...> Несмотря на наличие в программе бакалавриата аспекта «юридический перевод» на III и IV курсах основного <...> Это вопрос подмены реальности знаками реальности…» (перевод наш. – Т. И.) [21]. <...> Более того, в период пандемии COVID-19 в связи с вынужденным переводом учебного процесса на удаленный
Предпросмотр: Концепт №7 2023.pdf (0,0 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
крайней мере общения с «отказниками» руководителей фонда «Региональный оператор РБ» вынуждают серьезные проблемы <...> Поэтому перевод школ на односменное обучение вошел в число приоритетных задач власти. <...> Проблема заключается в том, что в некоторых муниципалитетах помещения есть, а детей мало, в других — <...> причин проявления половой дисфункции. в настоящее время имеется много предложений для решения данной проблемы <...> Сейчас активисты «Башкирских проектов» еще не решили, за перевод какой программы возьмутся.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №10 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал публикует статьи по всему спектру социологической науки: теория, методология и история социологии, методы и результаты социологических исследований в сфере экономической, социальной, политической и духовной жизни общества как в России, так и за рубежом. Среди ведущих рубрик - этносоциология, социология культуры, семьи, образования, науки, религии, управления, права, молодежи, демография и миграция. Новые рубрики - "Историческая социология", “Социология здоровья и медицины”, “Социология международных отношений”, “Социология профессий”.
Это судьба любого перевода на любой язык, причем речь даже не о «точности» перевода, а о том, что «точность <...> И всетаки каждый переводчик стремится быть в своем переводе точным. <...> Примером может быть перевод веберовского термина Gehäuse. Порусски это звучит как «гехóйзе». <...> Парсонс почти сто лет назад в своем переводе ПЭ на английский. <...> И хотя после перевода этого вышли еще два перевода ПЭ на английский, где «железная клетка» отсутствует
Предпросмотр: Социологические исследования №11 2021.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал, входит в список ВАК и базу данных SCOPUS. Теоретические и прикладные исследования ведущих российских и зарубежных экспертов; освещение как традиционных педагогических вопросов, так и проблем социологии, экономики, психологии, философии и истории образования.
В статье предложена версия перевода на русский язык, балансирующая между эквивалентностью утверждений <...> Три независимые версии перевода затем были рассмотрены исследовательской группой с целью формирования <...> Возможность найти адекватный перевод этого утверждения (в оригинале Is a steady plodder), который бы <...> долю стажеров (trainees) за счет перевода их в статус постоянных сотрудников [Powell, ]. <...> Сборник переводов. М.: ИНИОН РАН. .
Предпросмотр: Вопросы образования Educational Studies Moscow №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ
Рассмотрены основные механизмы внедрения в образ жизни символов, связанных с потреблением алкоголя и других психоактивных веществ, анализируется диалектика взаимодействия проалкогольной и безалкогольной традиции в отечественной и мировой культуре. Сформулированы рекомендации по совершенствованию символики современных профилактических
проектов.
Им рассмотрены различные аспекты проблемы. <...> Сильно сокращенный перевод данной работы представляет собой брошюра: Кос А. <...> Он явился первым историком алкогольной проблемы в России. <...> Перевод Б.Пастернака). <...> Перевод Н.Драузес.
Предпросмотр: Знаки и символы в сфере потребления алкоголя конструирование, развертывание, противодействие.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Правительство готово ликвидировать этот налог при условии, что не будет манипуляций с переводом части <...> Эффект от перевода в цифру уже ощутили фермеры. <...> Основная проблема, с которой сталкиваются подрядчики, все та же — отсутствие оплаты в срок. <...> Кроме того, ведутся переговоры с регионом об открытии газозаправочных станций и создании стимулов для перевода <...> Основная проблема, с которой сталкиваются подрядчики, все та же — отсутствие оплаты в срок.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Уральского округа №191(7654) 2018.pdf (1,4 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Как обстоят дела с оснащением расчета, есть проблемы? ТАЙМЕНЬ: По снабжению проблем не испытываем. <...> Но проблем с их доступностью нет. <...> У перевозчиков свой взгляд на проблему. <...> «Перевод — как женщина. Если красивый, то неверный. Если верный, то некрасивый». <...> Перевод — как женщина. Если красивый, то неверный.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №84(9623) 2025.pdf (5,9 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Но в межсезонье возникают проблемы. <...> Перевод появляется на экране телефона во время разговора в формате субтитров, а также транслируется в <...> Пока для перевода звонков и текстовых сообщений поддерживаются английский, испанский, французский, итальянский <...> телефону в режиме «реального времени» Уникальной ИИ-опцией серии Galaxy S24 стала возможность синхронного перевода <...> Ввод принимающих СПГ мощностей по регазификации (перевода СПГ из жидкого в газообразное состояние) сильно
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №10(9252) 2024.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году.
Понятие проблемы и проблемной ситуации. Превращение проблемы в проблематику. <...> Проблема трансформации типов деятельности, перевод практических действий в речевые, исходные условия <...> Лондон, перевод, языковая картина мира. <...> Лондона «The Call of the Wild» (1903) [5] и его перевод М.А. Абкиной (1954) [6]. <...> Весь свой досуг Макарий посвящал переводу богослужебных книг на алтайский язык.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение №2 2012.pdf (0,6 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Комментарии к переводам философских текстов. 3 Шифр: 09977634 Зенец Н.Г. <...> Перевод публикации 1995 г. <...> Перевод как проблема понимания в работах Н.В. <...> См.: перевод на с. 75-88. 946 Шифр: 2191321 Беляев Д. <...> Сравнительный анализ переводов поэтических символов произведения Ф.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №8 2011.pdf (1,6 Мб)
В журнале публикуются материалы по сравнительным исследованиям психологических особенностей культур и исторических эпох, языков, картин мира, ценностных ориентаций и способов жизнедеятельности, взаимного влияния различных параметров социального бытия. Значительное место на страницах журнала отведено работам по глобальной и универсальной истории. В сферу интересов вовлекаются проблемы методологии междисциплинарных исследований, исторической и политической философии.
Исследование и переводы. Ташкент: Фан. Сагадев, А. К. 1985. Ибн Сина. М.: Мысль. <...> Данная проблема поднималась абстрактно вне ее глобального универсального контекста как проблема отношений <...> Наш перевод ее впервые опубликован в журнале «Восток» (1992. № 1). <...> Мернисси заметила: «Проблема семьи, любви – это проблема культуры, а женщина всего лишь символ пассивности <...> Перевод с французского С. В.
Предпросмотр: Историческая психология и социология истории №1 2020.pdf (0,6 Мб)
Российская газета - Неделя. Волга-Кама
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Волга-Кама №120(8471) 2021.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №120(8471) 2021.pdf (0,6 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Директор Института проблем глобализации М.Г. <...> И здесь технопарк – решение космоса проблем. <...> Реконструирова5 ны с переводом с колчедана на серу три сернокислотные системы на ОАО «Аммофос», г. <...> Â ïîèñêàõ âûõîäà Решение проблемы было найдено. <...> С конца февраля 2005г. решения о переводе земель при5 нимались очень редко.
Предпросмотр: ЭКО №5 (407) 2008.pdf (0,1 Мб)
периодическое научное издание, публикующее результаты новейших фундаментальных и прикладных исследований ученых вуза с целью ознакомления общественности с достижениями научных школ ПГУ.
оказалось явно недостаточно для быстрого выполнения заданий; б) возникли большие затруднения в процессе перевода <...> осуществляет специальной коррекции данного перехода ребенка и пользуется сложившейся системой подражательного перевода <...> Как видят родители проблемы своих детей? В чем эти проблемы? 3. <...> Сохранов-Преображенский отмечает, что «успешность перевода знаний в личностный опыт взаимосвязана с методикой <...> профессиональной социализации; – изменение концепции подготовки и переподготовки кадров, осуществляемое в виде перевода
Предпросмотр: Вестник Пензенского государственного университета №1 2015.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году.
Эта особенность также вызывает трудности при переводе на английский язык. <...> Следует сказать несколько слов и о французском переводе «Фауста». <...> Перевод был сделан сыном Карла III, инфантом доном Габриэлем. <...> Татищев, который сделал перевод второго тома. <...> Перевод первых пяти букв в лексиконе был подготовлен И.И.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение №3 2012.pdf (0,6 Мб)
«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.
Перевод и исследование ..............150 Фёдорова А.А. <...> Старые проблемы и новый перевод «Ши цзина» // Общество и государство в Китае. Т. XLVIII. Ч. 2. <...> Старые проблемы и новый перевод «Ши цзина» // Общество и государство в Китае. Т. XLVIII. Ч. 2. <...> Перевод и исследование // Проблемы Дальнего Востока. 2021. № 6. C. 150–166. <...> Перевод Е. Торчинова. М.-СПб: Пальмира, 2020. С. 380.
Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №6 2021.pdf (1,3 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь №120(8471) 2021.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
», т.к. адекватный взаимный перевод дискретных и недискретных текстов в принципе невозможен. <...> В своей книге «Практические основы перевода» Т.А. <...> Далее приведем пример метафоры из собственного перевода: 5. <...> В данном переводе метафорой выступает слово рай. <...> Комплимент при переводе с русского на испанский звучит “piropo”.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №3 2013.pdf (0,3 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
Перевод на СО возможен с любого класса, при этом на любом этапе возможен обратный перевод на школьное <...> Перевод на домашнее образование Семейное образование: мифы и реальность Анастасия Николаевна Якунина, <...> Таким образом, перевод ребёнка на СО в младших классах позволяет как родителям, так и детям избежать <...> Основная причина перевода: неудовлетворённость родителей качеством школьного образования. <...> Поэтому, если родители принимают решение о переводе ребёнка на семейное образование, задача сотрудников
Предпросмотр: Социальная педагогика №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Проблема перевода философских текстов // Романский коллегиум. – СПб., 2010. – Вып. 3. – С. 104-112. – <...> Концептуальные языки и проблема перевода // Филос. науки. – М., 2010. – № 4. – С. 16-34. <...> Терминологические проблемы в английском, французском и русском переводах З.Фрейда. 237 Шифр: 13627633 <...> Герменевтика, проблема понимания и перевод // Метафизика креативности. – М., 2008. – С. 139-144. <...> Перевод А.Л.Никифорова.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №7 2011.pdf (1,9 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Перевод наш). <...> Перевод наш). <...> Перевод наш). <...> Когнитивное жанроведение и перевод / Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы <...> Особенно это касается перевода судебной документации.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2016.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №120(8471) 2021.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №120(8471) 2021.pdf (0,7 Мб)
№1 [Акмеология. Специальный выпуск, 2012]
По материалам международных научных конференций и акмеологических чтений аспирантов, магистрантов, молодых учёных.
Цель психологической коррекции – перевод полуосознанного набора деструктивных и неадекватных представлений <...> Наличие английского перевода названия, аннотации, ключевых слов, сведений об авторе обязательно (см. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем запрещается! <...> При обнаружении экспертом редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает. 13.
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Это поможет решить старую проблему перемены мест: сегодня заключенному достаточно трудно добиться перевода <...> Детально процедуру перевода регламентирует соответствующий приказ минюста. <...> Но, как поясняют эксперты, раз в законе нет такого основания, как перевод ближе к дому, администрация <...> Причиной этого стали проблемы с серверами в США. <...> Проблемы начались с того, что у человека умерла жена.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №147(7610) 2018.pdf (1,0 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Впрочем, с этим есть проблемы: приобрести их сейчас можно только в отдельных продуктовых магазинах либо <...> По мнению эксперта, проблемы могут возникнуть позже. <...> Они помогут им решить проблемы, которые сегодня фактически неразрешимы. <...> Я говорю о процедуре перевода земель из одной категории в другую. <...> В связи с этим проблемы, если так можно сказать, на злобу дня.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №72(8126) 2020.pdf (0,9 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> В этот период продолжается исследование переводов текстов военного дискурса. <...> факт, что данные переводы является военно-политически ориентированными. <...> Интерпретация и перевод семантических пресуппозиций: на примере перевода «Белой книги национальной обороны <...> Проблема Синьцзяна изначально является этнической проблемой Китая, поэтому вопросы, связанные с Синьцзяном
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2021.pdf (2,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Основной проблемой является срок субсидирования ставки — только до конца года. <...> Да, они решают какие-то проблемы для родителей. <...> Старение населения создает проблемы не только для пенсионной системы, но и для всей экономики в целом <...> АНДРЕЙ ЕЩЕНКО: На ногах набил слово Love (в переводе с английского — любовь). <...> И сейчас, как мне кажется, это одна из главных проблем японского общества.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №194(7657) 2018.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Это очень интересная проблема, но и невероятно сложная. <...> Есть прекрасные переводы на английский и немецкий языки. <...> за перевод. <...> В Тинькофф Банке максимальная сумма одного перевода — 150 тысяч рублей с возможностью делать до 20 переводов <...> Пример британского кино «рассерженных», но здесь в центре не столько социальные проблемы, сколько проблема
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №120(8471) 2021.pdf (0,8 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
Портовая, 13 Проблема выбора верной переводческой стратегии в процессе перевода всегда являлась одной <...> Проблемы перевода субтитров: от перевода к транскреации Е. <...> Мира, 55 В последние годы проблемы аудиовизуального перевода (АВП) вызывают все больший интерес как у <...> , которым и является перевод субтитров, выявляет переводческие проблемы, вызванные наличием ограничений <...> Ключевые слова: интерпретация, перевод, проблема понимания, проблема смысла, китайский.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №4 2017.pdf (0,9 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Таким образом, перевод оказался дословным и не содержащим какихлибо значимых изменений. <...> XIII слов Григория Богослова в древнеславянском переводе / А. С. <...> Пастернака над переводами Шекспира, в частности над переводом «Гамлета», по договору с МХАТом, о чем <...> Полное собрание сонетов в переводе Николая Гербеля / В. Шекспир. – СПб. : Тип. В. <...> требованиям университета, проблемы взаимодействия с окружающими, проблемы досуга.
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2015.pdf (0,8 Мб)
[Б.и.]
Проецируя идею «сбережения народа» на территорию циркумполярной цивилизации, ее можно анализировать в демографическом, социальном и социокультурном аспектах.
Особенно негативно отразилась на качестве жизни коренного населения скороспелая государственная акция перевода <...> Сегодня экологический контроль усиливается и часть проблем снимается. <...> Красное, испытывают сегодня те же социальные проблемы, что и их предки 80 лет назад. <...> Возрождение традиционного оленеводства ставит перед молодежью проблему социального выбора. <...> Для детей кочующих оленеводов постоянно стоит проблема интернатного воспитания.
Предпросмотр: Европейские ненцы адаптационный потенциал и эволюционная пластичность.pdf (0,3 Мб)
Представлены результаты ретроспективного анализа сущности мобильности персо-нала, изучены особенности профессиональной мобильности, выявлены факторы и уровни сформированности профессиональной мобильности, проведен анализ состояния рынка труда Калининградской области, предложен алгоритм управления социально-профессиональной мо-бильностью персонала для повышения его адаптивности и снижения социальной напряженно-сти в условиях регионального рынка
Следовательно, одной их актуальных проблем менеджмента является организация такого процесса управления <...> Недостаточная теоретическая разработка поставленных вопросов убеждает в актуальности исследования проблемы <...> Готовность к горизонтальной ротации Не готов к переводу на другие рабочие места в пределах занимаемого <...> профессиональным, этическим и правовым нормам, способным адаптироваться к профессиональным изменениям С целью перевода <...> Привлечение внимания местных органов власти к проблеме трудоустройства возрастных групп населения 4.
Общенациональная общественно-политическая газета
октября 2015——Четверг № 239 (6810) ufa.rg.ru За столом переговоров На базе Финуниверситета обсудили проблемы <...> ОбразОвание Егор Михайлов одна из главных проблем молодых специалистов, которые только-только получили <...> Учитывая крайнюю актуальность проблемы детских суицидов, в Уфе планируется запустить пилотный проект <...> Сначала в нескольких школах, затем — по всему городу, чтобы определить основные проблемы этой возрастной <...> случаев злоумышленник разменял фальшивую банк ноту под предлогом передачи пожилому мужчине денежного перевода
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №39 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Интерференция в переводе (на материале профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации и перевода <...> перевода в сфере профессиональной коммуникации. 2-е изд. <...> Общая теория перевода и устный перевод. М. : Воениздат, 1980. 237 с. 12. Мечковская Н.Б. <...> Перевод по признаку познаваемого объекта. <...> Перевод при помощи ситуативного комментирования.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2012.pdf (0,6 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Однако в отечественном литературоведении существуют и другие версии перевода этого словосочетания на <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> проблем.
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
Автор: Сергеева З. Х.
КГТУ
пособии изложен тематический план курса «Исследование социально-экономических и политических процессов» в соответствии с ГОС
ВПО специальности 080504.65 «Государственное и муниципальное
управление». Словарь терминов, контрольные тесты, методические указания по работе над исследовательским проектом и конкретные примеры исследований, выполненных с применением различных методов сбора и анализа эмпирической информации, помогут студентам в закреплении теоретического и практического материала курса.
В содержание пособия также включены: планы семинарских занятий; примерный список тем, рекомендуемых для учебных исследовательских проектов; ориентировочные вопросы к экзамену; тематика контрольных работ и методические рекомендации по их выполнению; литература к курсу, в том числе доступная через Интернет; критерии рейтинговой оценки работы студентов.
Гносеологическая проблема. 2. Предметная проблема. 3. Проблемная ситуация. 4. Развитая проблема. <...> ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВАЯ СИСТЕМА (ИПС) – совокупность информационно-поискового языка, правил перевода <...> с естественного языка на информационно-поисковый и обратного перевода, а также критерия соответствия, <...> КОНКРЕТИЗАЦИЯ – перевод категорий в понятия (эмпирическая интерпретация). <...> КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ КАРТИРОВАНИЕ (Concept Mapping) – процесс перевода абстрактных идей, посвященных какой-либо
Предпросмотр: Исследование социально-экономических и политических процессов. Учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Перевод из кандидатов в члены ВКП(б) в 1925 г. был одним из факторов, позволивших Шарову в этом же году <...> Постановка проблемы. <...> Сопоставление и перевод как приемы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам / Т. С. <...> Текст размещен в таблице, дополнен переводом на китайский язык и разбит на смысловые единицы. <...> Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности / Т. С.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2021.pdf (0,8 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Рассказовой был сделан перевод данного опросника на русский язык. <...> Магги, в переводе с английского обозначает «крепость, выносливость». <...> Перевод стихии в управляемый процесс – задача, вполне посильная для высшей школы. <...> Референтное чтение и аннотационный перевод в профессиональной деятельности переводчика // Индустрия перевода <...> Примеры комплексных заданий при работе с аутентичными текстами и их переводами.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России. №1 2015.pdf (3,2 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Проблема перевода философского текста не исчерпывается одним термином: все термины в тексте взаимодействуют <...> Ключевые слова: бытие, знак, аналогия, теология, перевод. <...> В связи с большим количеством жестов, язык тела может иметь существенные проблемы при переводе на вербальный <...> ПЕРЕВОД И КОГНИТОЛОГИЯ В XXI ВЕКЕ: РЕТРОСПЕКТИВА И ПЕРСПЕКТИВЫ Ежегодная международная конференция «Перевод <...> Нелюбина: теория, практика и лингводидактика перевода, машинный перевод, компаративистика, межкультурная
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2013.pdf (0,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> дискурсе (на материале оригинала и перевода «Доктрины Никсона»).................. 55 Ковязина М. <...> , тогда как сами проблемы мыслятся как заболевания. <...> ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА «ДОКТРИНЫ НИКСОНА») АННОТАЦИЯ. <...> Доктрина Никсона в оригинале и переводе President R.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2018.pdf (1,5 Мб)
Автор: Ульянина О. А.
М.: Проспект
Учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению основных аспектов меж
личностных взаимоотношений сотрудников органов внутренних дел, влияющих
на социально-психологический климат в служебных коллективах и морально-психологическое состояние личного состава. В книге рассматривается психология малых групп, закономерности их формирования. Описываются характеристики коллектива как наивысшей организационной формы существования малой группы. Выделяются особенности служебных коллективов органов внутренних дел через призму таких социально-психологических категорий, как совместная деятельность, сплоченность, совместимость, референтность и т. д. Значительную часть пособия занимает освещение психодиагностического инструментария, представленного в библиотеке тестов
АППДК «Мультипсихометр®», позволяющего практическим психологам объективно и комплексно изучать межличностные взаимоотношения в служебных коллективах.
Преобразование выполняется посредством нормирования, переводом в стандартизированные показатели: T-баллы <...> Таблица 1 Таблица перевода значений персональных индексов СС и ПВ в стэны Индекс Стэны 1234 567 8 9 10 <...> Таблица 3 Перевод значений персональных индексов ОПВ и ОСС в стэны Индекс Стэны 12345678910 ОПВ 4,8 и <...> методы исследования межличностных… Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Таблица 4 Перевод <...> Таблица 5 Таблица перевода значений персональных индексов ДЛ и ЭЛ в шкалу стэнов Индекс Стены 1234 5
Предпросмотр: Современные психодиагностические методы изучения межличностных взаимоотношений в служебных коллективах ОВД России. Учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Вместе с тем перевод социальных причин смерти в латентную форму ведет к неадекватной оценке масштабов <...> Стратегия компаний-«растений», с одной стороны, ориентирована на перевод конфиденциальной информации <...> Платежи и переводы будут проходить через считывающие устройства или бесконтактные платежи. <...> Платформа позволяла совершать платежи в ряде торговых точек и осуществлять переводы денежных средств <...> Основная доля моделей не предусматривают возможность перевода денежных средств без посредника. 5.
Предпросмотр: ЭКО №10 2019.pdf (0,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит материалы, посвященные проблемам развития высокотехнологичных наукоемких отраслей и производств, модернизации инфраструктуры – драйвера развития Северо-Арктического региона, перспективным направлениям переработки и воспроизводства биоресурсов Северо-Арктического региона, адаптации и здоровья человека на Севере, исследованию и сохранению окружающей среды Севера, рациональному освоению природных ресурсов, привлекательности для проживания Северо-Арктического региона.
денежных средств контрагенту (кроме бюджетных переводов). <...> Следовательно, студенту необходимы базовые навыки перевода. <...> По мнению ученых, невозможно понимать и тем более общаться в многоязычном мире без перевода [6, 7]. <...> Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.304 с. 8. <...> Существует ряд трудностей для машинного перевода распознавание языка жестов.
Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона проблемы и решения материалы научной конференции.pdf (1,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Над тем, чтобы решить эту проблему, врачи больницы Святого Владимира бились два года. <...> Помимо мусора еще одной острой проблемой, грозящей здоровью людей, стал борщевик. <...> Проблемой озаботились и в ФАО — Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН. <...> В Китае, который уже столкнулся с проблемой вымирания пчел, опыление вынуждены проводить вручную. <...> перевода денежных средств без согласия клиента, оператор по переводу денежных средств приостанавливает
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №139(7601) 2018.pdf (0,9 Мб)