821Художественная литература
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Подписную плату следует посылать: почтовым переводом или чеком (в письме) по адресу: POSSEV-VERLAG D- <...> По другим теориям — Земля застынет вместе с остыванием Солнца. <...> Человечеству нужны не теории, а цель. 18. В XIX веке было написано (В. <...> Французских и английских поэтов читали в переводах и в подлинниках. <...> МИЛОВАН ДЖИЛАС РАЗГОВОРЫ СО СТАЛИНЫМ Перевод с сербскохорватского.
Предпросмотр: Грани № 75 1970.pdf (0,1 Мб)
Автор: ИСАЕВ Сергей Георгиевич
Мишель Фуко в «Предисловии» к своей книге «История безумия в классическую эпоху» рассматривает
специфику бытия феноменов культуры в современном дискурсивном пространстве. Отмечено, что автор
«Предисловия» исходит из открытой в ХХ столетии идеи разрыва – его глубоко волнует сама невозможность безболезненного совмещения прошлого и настоящего. М. Фуко учитывает акт «события» феноменов
культуры, т. е. их появления, к которому приравнивается и переиздание книг. В центре вопросов «Предисловия» – проблематизация восприятия и – уже – прочтения, в котором Фуко подчеркивает встречу
с Иным и вручение себя Другому, ставится проблема ответственности за Другого. Занимаясь текстами,
Фуко учитывает и природу их материальности. Событийность и вещная стороны гуманитарных «объектов» у Фуко предопределяют принцип «материализма бестелесного», в свете которого философ и культуролог рассматривает их парадоксальное функционирование. В формуле «материализм бестелесного» раскрыта эволюция представлений о мире вещей и идей. Событие прочтения произведения, книги, по Фуко,
приводит к преобразованию их целого и целостности благодаря «сжатию», «переносу», «дроблению»
гуманитарных феноменов, а также из-за образующихся при перепрочтении симулякров. Возникновение
вследствие интерпретации или комментирования «двойников» произведения, по Фуко, можно приравнять
и к новому рождению книги, и к ее смерти. Для понимания этих феноменальных явлений правильнее всего ориентироваться не на автора, а на книгу. То, что «смерть» книги предначертана ее материальностью,
неожиданно определяет и формы ее жизни. «Предисловие» полно парадоксальных отношений: здесь само
исчезновение означает различение и, следовательно, весьма своеобразное повторение. Исследовательские
ориентиры в таком повторении указывают не на авторские приоритеты, а на то, что книга сказала о своем
времени, не игнорируя текст.
Конт (1798–1857) создал эволюционную теорию социального развития. <...> В своей социологической теории О. <...> Автор различает три разных уровня общества: общую теорию систем, а в ней – общую теорию аутопойетических <...> систем; теорию социальных систем; теорию социальных систем как особого случая социальных систем19. <...> Теория общества (вариант San Foca '89) // Теория общества: сб.: пер. с нем., англ. / вступ. ст., сост
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Но так только в теории. <...> XIV русского перевода. <...> Теория и практика современной социал-демократии, 46–47). <...> «Решает всегда практика, а не теория», — говорит Каутский. <...> Как тут не вспомнить теории пассионарности Льва Гумилёва.
Предпросмотр: Москва №4 2017.pdf (0,1 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
к этому роману убеди тельно свидетельствует факт, что до сих пор нет книжного издания, а зарубежные переводы <...> как и Достоев ский, сотрудник „Отечественных записок", „вос торженный почитатель Жорж Занда", и поэт-перевод <...> Но тогда — я был слеп, верил в теории и утопии... <...> не было бы ядра рабочего движения в Гданьске, а без него летом 1980 г. не было бы принято решение о переводе <...> цены, для определения их в местной валюте, делить на два Подписную плату следует посылать: почтовым переводом
Предпросмотр: Грани № 121 1981.pdf (0,1 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Подписную плату следует посылать: почтовым заграничным переводом или личным чеком в письме по адресу: <...> Он действовал на основе строго разработанной научной теории. <...> Однако многие факты говорят против этой теории. <...> Так возникла структурная теория». <...> Избранные рассказы Чехова в переводе Г.
Предпросмотр: Грани № 67 1968.pdf (0,1 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
Обитающие на Камчатке и ее притоках люди называют себя ительменами — то есть «местными жителями» в переводе <...> блаженствовал Задов под крылом у Поршня, а потом выяснилось, что Задова в батальоне давно ждет денежный перевод <...> Вот такая грустная история… Но тогда — понятно, просто Поршень раньше других узнал про перевод. <...> Денежный перевод на червонец, квитанция на получение посылки, две квитанции из поселкового ателье на <...> То, что получает от своей матери переводы из какой-то тмутаракани, и это все, на что ей приходится жить
Предпросмотр: Сибирские огни №6 2008.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
», равно как Марксову теорию «прогрессирующего обнищания». <...> Достоевского и Толстого (замечу в скобках, что мало-мальски аутентичные, дословные переводы романов <...> в своих книгах) с испугом принюхиваться к тому Гоголю, которого им чудовищные по своей чудовищности переводы <...> Такова безумная певица Квитка («Квiток» в переводе с украинского «цветок»), потерявшая на войне мужа <...> Перевод в 1915–1916 годах в Центральную авианавигационную службу, а затем в Школу летчиков-наблюдателей
Предпросмотр: Москва №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Браво Гнедичу, давшему этому месту провидческий перевод. <...> Ни теория гравитации Ньютона, ни теория относительности, ни электродинамика, никакая другая физическая <...> Теория физического вакуума: Теория, эксперименты и технологии. М.: Наука, 1997). <...> Теория физического вакуума). <...> Теория физического вакуума).
Предпросмотр: Москва №10 2019.pdf (0,1 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Иван Федорович во все эти басни про завтрашний перевод ни секунды не верил. <...> Среди переводов: «Трагедия на Неве» Хассо Г. <...> Приглашали Михаила Лозинского, и он рассказывал им о переводах Данте. <...> Привожу в собственном переводе. 15 Конечно, духовными очами. 16 Гёте И. В. <...> Очерк теории познания Гетевского мировоззрения. М., 1993.
Предпросмотр: Звезда №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Автор: Толстой Лев Николаевич
М.: Издательство "Детская литература"
В книгу входит третий том романа#эпопеи «Война и мир».
"Война и мир" – самый известный роман Льва Николаевича Толстого, как никакое другое произведение писателя, отражает глубину его мироощущения и философии.
Эта книга из разряда вечных, потому что она обо всем – о жизни и смерти, о любви и чести, о мужестве и героизме, о славе и подвиге, о войне и мире.
Пфуль был один из тех теоретиков, которые так любят свою теорию, что забывают цель теории — приложение <...> ему только справедливость его теории. <...> Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк <...> Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного <...> Перевод Верещагин показал свое му товарищу П. А.
Предпросмотр: Война и мир. В 4-х томах, Том 3.pdf (0,1 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Я читал старшеклассником про «антропный принцип», а теория эволюции стала представляться разновидностью <...> Работа над созданием этого перевода проходила в Доме творчества Переделкино. <...> До перевода в Москву он служил на северной базе подводных лодок. <...> Таков был ее великий поэтический вклад в теорию относительности. <...> И чем хуже или лучше эта артиллерийская теория, чем топорная — Раскольникова?
Предпросмотр: Звезда №2 (0) 2025.pdf (1,9 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Избранные труды по общей теории права / Я. М. <...> Нами выполнен подстрочный перевод примеров на русский язык. <...> Парадигма в лингвистике и теории языка / отв. ред. Н. К. <...> Теория и практика личностно ориентированного образования / Е. В. <...> Теория привязанности: концепция и эксперимент / Е. О.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (73). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2012.pdf (0,6 Мб)
Бурятский государственный университет
Монография посвящена особому жанру в русской литературной критике конца XIX — первой половины XX века — литературному портрету. Литературные портреты, созданные Ю. И. Айхенвальдом В. Г. Короленко, В. В. Набоковым и Н. Д. Телешовым, рассматриваются в монографии сквозь призму жанровой доминанты — авторской концепции личности портретируемого как специфические жанровые разновидности. Избранный
круг имен авторов в рамках одного исследования закономерен и дает богатый материал для сопоставительного анализа. Исследование жанровой специфики и поэтики литературного портрета способствует получению целостного представления об эволюции этого жанра в истории русской литературной критики.
Книга предназначена для студентов и преподавателей филологических факультетов и всех интересующихся вопросами истории русской литературы и культуры Х1Х в.
Метод литературной критики // Проблемы теории литературной критики. М., 1980. <...> Со сторонниками данной теории полемизирует и Н. В. Штейникова. <...> Теория стиля / А. Н. Соколов. — Москва, 1958. 130. Стадников Г. <...> Набоков, каким я его знал и каким вижу теперь (подготовка текста, комментарии и перевод М. Э. <...> Эльсберг // Теория литературы: в 3 т. — Москва, 1965. — Т. 3. 155.
Предпросмотр: Литературный портрет конца XIX - первой половины XX века внутрижанровая типология .pdf (0,5 Мб)
Автор: Рости
Очерки эмигранта о жизни в Канаде, ее природе и Национальных парках, ее людях, ее культуре, канадских женщинах.
приходит и куда уходит он; так бывает со всяким рожден ным от Духа», — вспомнилось мне из рус ского перевода
Автор: Сенкевич Александр
Молодая гвардия
Эта книга о жизни и творчестве уникального и загадочного писателя Венедикта Ерофеева. Отдельные фразы из его поэмы «Москва — Петушки» мгновенно получили широкое распространение как мудрые изречения и афоризмы. Поэтому нет ничего удивительного, что он часто отождествляется со своим героем Веничкой. Александр Сенкевич, писатель и ученый, убедительно рассказал о духовном воздействии на Венедикта Ерофеева как христианства, так и буддизма в его современной интерпретации. При этом он восстановил исторический и общественный контекст, в котором жил и творил писатель. Автор поэмы «Москва — Петушки» и трагедии «Вальпургиева ночь, или Шаги Командора» предстает перед читателем одним из многих из поколения 1960-х годов, к которому принадлежит также и Александр Сенкевич. Венедикт Ерофеев был свободомыслящим человеком, а по силе чувств не уступал писателям-классикам XX века. «Венедикт Ерофеев: Человек нездешний» завершает трилогию мировоззренческих биографий Александра Сенкевича, предыдущими книгами которой были «Будда» и «Блаватская», вышедшие в серии «ЖЗЛ».
Я впервые прочитал ее в новом переводе в книге «Оскар Уайльд. <...> В России она известна в переводе Константина Бальмонта. <...> С. 158. 25 Владимир Муравьев: «Нет хороших и плохих переводов, есть удачные и неудачные переводы» // <...> Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967. С. 70—71. 5 Гущина Т. В. <...> Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967. Аринштейн Л. М.
Предпросмотр: Венедикт Ерофеев. Человек нездешний.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Коротко если, теория относительности — никакая не теория, а гипотеза, не больше того. <...> Теория теорией, впрочем, а Льву-то Николаевичу в мудрости не откажешь, и на вопрос, что бы он сделал, <...> Современные биологи выдвинули теорию мутаций. <...> Укажем на теорию «имяславия» о. <...> Деятельные и богословские главы. 176. 6 Так в переводе Семидесяти толковников.
Предпросмотр: Москва №9 2011.pdf (0,1 Мб)
Бурятский государственный университет
В монографии исследуется современная русская проза, представленная творчеством десяти авторов, репрезентативных для отечественного
литературного процесса конца ХХ - начала XXI в.: В. Маканина,
Л. Петрушевской, Ю. Мамлеева, А. Королева, И. Клеха, Т. Толстой,
В. Пелевина, О. Славниковой, М. Шишкина и М. Елизарова. Произведения названных писателей рассматриваются с точки зрения реализации в
них категории кризисного времени как разновидности пространственно
временной организации текста и как авторского мироощущения.
Адресована учителям школ, преподавателям и студентам филологических факультетов.
Литература и теория. М.: Издание Р. Элини на, 2000. <...> Литература и литературная теория ХХ в. <...> С.397. 3 Там же. 4 Теория литературы ... Т.1. <...> С.240. 4 Теория литературы ... Т.1. <...> 1999), «Всех ожидает одна ночь» (1993; название романа представляет собой фразу, являющуюся буквальным переводом
Предпросмотр: Художественная концепция кризисного времени в русской прозе рубежа XX-XXI вв..pdf (1,5 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Я живу. © Герберт Ноткин (перевод, вступительная заметка, примечания), 2025 НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ ЭЛИЗАБЕТ ЛАНГГЕССЕР <...> цитаты из Лукиана в переводе И. <...> Ярхо; «мурра» — в этом переводе, но у Мериме «mourre»). <...> (Гипо)теория литературных жанров. СПб., 2008. 7 См. также: Бродский А. И. <...> На пути к теории литературы. Amsterdam, 1987. С. 6 след.; Смирнов И. П.
Предпросмотр: Звезда №6 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Газета попалась ему на глаза с запозданием, но именно в то время у него складывается теория вестничества <...> Преодоление сомнений требовало некой теории. <...> Этот период оборвался вместе с переводом в другую кам<еру>. <...> я должен придать этому переводу художественность. <...> За пределами моего обзора остался целый ряд интереснейших сюжетов кни" ги: теория «двоеритмия» русской
Предпросмотр: Москва №5 2009.pdf (0,3 Мб)
"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.
что в комнате был только один стул и множество книг, целые кучи их лежали на полу (а на обложке его перевода <...> ИЗ ИСТОРИИ СЛОВ «Табула раза» В переводе с латинского это выражение переводится как «чистая дощечка». <...> Существует много версий: начиная от привязки к грекам-дорийцам и кончая переводом на кельт ский — у кельтов
Предпросмотр: Детская Роман-газета №7 2015.pdf (0,7 Мб)
«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие.
Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!
Ванк удивлённо вскинул брови: — Так есть же перевод: «магазин» — «дкен». Ей что, мало? <...> В переводе чтото типа «вперёд к успеху». Снова гомерический гогот. <...> И без перевода было понятно: просили в воду не входить, предупреждали о коварном течении. <...> — мясистые щёки туркмена вздрагивали при каждом слове. — А это — перевод на английский! <...> Перевод гораздо лаконичней: — Толко три тысячи может дат, — изрёк Истам, когда иранец умолк.
Предпросмотр: Роман-газета №11 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие.
Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!
Вся его теория — извращенный и вульгаризированный донельзя марксизм. <...> Скорее всего, им было лень возиться с иностранными переводами — дело-то ясное. <...> видов, равно как и теория Лоренца о врожденной агрессивности всех живых существ, — ошибочны. <...> Никаких новых переводов не требовалось. <...> В переводе Б.
Предпросмотр: Роман-газета №18 2019.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бобров Александр Александрович
[Б.и.]
Известный поэт, публицист, теле- и радиокомментатор ведет рубрику "Мой месяцеслов" - в прессе, на радио, на телевидении. В этих материалах отражена - день за днем - жизнь современной России. с ее болью и радостями, ошибками и просчетами, надеждами и вечными ценностями.
Он камня на камне, как в разорѐнных Владимире и Киеве, не оставляет от теории о полезности Орды для Руси <...> Авторы этой теории старательно уходят от главного вопроса: а зачем кочевники набежали на Русь? <...> Да, царь убрал это изображение, но сам Шевченко издавался в Петербурге без всякого перевода с малороссийского
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2010.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2010 (1).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2010 (2).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2010 (3).pdf (0,2 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Переводы. А вот жанр детективного романа — не мой. Не приходилось. <...> Можно ли сказать, что все эти теории ложны? <...> В конце прошлого года появилась в немецком переводе книга Беллы Шагал, вышедшая впервые в 1939 г. на <...> ПАЛАТА №7 — в немецком переводе BOTSCHAFT AUS DEM IRRENHAUS Aus dem Russischen ubersetzt von EL1MAR S <...> Подписную плату следует посылать: почтовый заграничным переводом или личным чеком в письме по адресу:
Предпросмотр: Грани № 65 1967.pdf (0,1 Мб)
Историко-литературный журнал.
Перевод Р. Герра. Париж: Альбатрос. 6. <...> Чудесный перевод Бунина «Песни о Гайавате», как и другие его переводы, сделаны с подстрочника. <...> «Джоконда» в переводе с итальянского означает «весёлая женщина». <...> Основные принципы его учения состоят в том, что: теория должна подкрепляться практикой; в воспитании <...> Язык «сухой теории» философского дискурса более уместен для «иудеев» — для студенческой аудитории, а
Предпросмотр: На русских просторах №2 2023.pdf (0,3 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Теория! Вот его стихия! <...> (Перевод М. <...> (Перевод Л. <...> (Перевод Б. <...> (Перевод С. Я.
Предпросмотр: Звезда №12 2022.pdf (0,2 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
. — Эта ваша теория только подтверждает, что Коля нормальный человек. — Ладно, уговорили, разрешу я вам <...> Этот вопрос ведет за собой вопрос о переводах евангелий на арабский язык, так любое знание греческого <...> Другое дело, что арабские переводы евангелий были у сирийских христиан VIII века, но к VIII веку Коран <...> В 984 г.), многое сделал в области комментариев, переводов и исследований, которые впоследствии стали <...> Франк, «всепожирающую» (т.е. поглощающую собой любую теорию) народность с «узурпацией» власти Сталиным
Предпросмотр: Сибирские огни №9 2004.pdf (0,5 Мб)
Автор: Ремчукова Елена Николаевна
В статье изложены принципы описания ономастического пространства русского мегаполиса в аспекте проблем современного нейминга и креативной речевой деятельности. Актуальность такого описания обусловлена направленностью современной русистики на решение конкретных прикладных задач, в том числе в активно развивающейся сфере нейминга и нейминговой экспертизы. Современный номинатор использует определенные техники, в основе которых лежат лингвокреативные механизмы, обусловленные и общей тенденцией к речевому творчеству, и потенциалом русского языка. Сфера искусственной номинации относится авторами к «массовому лингвокреативу», для которого характерно превалирование волюнтативной функции языка над эстетической.
Поэтому, в настоящее время в теории и практике преподавания русского языка в школе и в вузе уделяется <...> Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2013. № 2. C. 83–90. 7. Нахимова Е.А. <...> Теория и методика когнитивнодискурсивного исследования прецедентных онимов в современной российской коммуникации
Автор: Паламарчук Роман
Веселый, по внешней форме даже шутовской роман, авторское название которого -"Векопись Софийского собора Кременца-на-Славе за тысячу лет. Составленная последним его обитателем Разумником Васильевичем Сельнокриновым. Сообщил Петр паламарчук". В нем прослеживаются три сюжетные линии: история самого собора, восстановление евангельских надписей по круговой росписи и жития-байки современных грешников, населяющих бывшие кельи.
заковыристым семинарским фамильным прозва ниям: на латыни "Бенескриптов" родня "Бенедик тову", что в доточном переводе <...> Задумка сработала как нельзя лучше, ибо тою же ночью пятеро перебежчиков Мовша Энгельгардт (что значит в переводе <...> ответственные, но го раздо менее известные работы и исповедовавший изобретенную поляком Фомою Заном "теорию <...> столь шумное для слуха, зато гораздо более сокрушительное для подобного пошиба миро воззрения шествие теория <...> что никаким физическим опытом убедиться в предполагаемом движении Земли невозможно"; иначе говоря, теория
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Носите по третьеразрядным журнальчикам бездарные переводы детективов? <...> Пусть только имеет в виду, что хороших переводов нет. <...> Пошлая теория о "родимых пятнах капитализма" загубила такую науку, как криминология. <...> Всепобеждающая теория Луначарского об этой самой "правде" распространяется на всех. <...> Если бы не было этих книг и переводов.
Предпросмотр: Грани № 156 1990.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
В неточном русском переводе — «Закат Европы». Правильнее: «Закат западного мира». <...> В буквальном переводе с китайского «шэньши» — ученые с широким поясом. <...> О том, что из перевода сцены явления Чичикова городу и миру в немецких переводах что-то очень важное <...> Придумывать на ходу теории и писать книжки потолще и поувесистее, дабы произвести впечатление на презираемую <...> Автор 22 книг стихов, прозы, критики и поэтических переводов.
Предпросмотр: Москва №1 2018.pdf (0,1 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Переводы Пастернака — это знаки зодиака, зов: «Попробуй не греши!» <...> Обстановка располагает: Дарвин, теория происхождения видов, развивающиеся обезьянки… — Обойдешься! <...> Как вы смотрите на такую теорию? — Стерильный рай, без вина, без женщин? Нет, увольте! <...> Она станет изображать недотрогу, он ударится в теорию — например, о пользе секса в положении сзади… И <...> Чем их тупость и тирания приближали коммунизм хотя бы в какой-то иезуитской теории?
Предпросмотр: Звезда №1 2021.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Теория предельного состояния и идеальной пластичности / Д. Д. <...> Математическая теория пластичности / А. Ю. Ишлинский, Д. Д. <...> Математическая теория пластичности / А. Ю. Ишлинский, Д. Д. <...> Снижение показателей психофизиологических процессов указывают на повышенную чувствительность, перевод <...> Классный руководитель: теория, методика, технология / Н. Е.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (65) 2010.pdf (0,6 Мб)
Свиток
В альманах включены проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров. За годы издания на страницах альманаха опубликованы произведения практически всех ведущих писателей Смоленщины, многих известных писателей из других регионов России, Москвы и Санкт-Петербурга, ближнего и дальнего зарубежья. Причём в альманахе никогда не проводилась межа принадлежности его авторов к тому или иному Союзу писателей и направлению в литературе.
После войны занимался, по-видимому, только переводами и очень избирательно. <...> Делал переводы с казахского, марийского, чеченского. Оригинальные стихи его не печатали. <...> только талантливым стихотворцем, но и блестящим знатоком мировой и русской поэзии и глубоким знатоком теории <...> Перевод, как правило, идет; рецензия или критическая статейка тоже проходит. <...> Стихи и переводы публиковались во многих журналах и альманахах – «Наш современник», «Русская провинция
Предпросмотр: Под часами. № 15. Кн. 1.pdf (1,9 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
Было составлено несколько групп по математике, этимологии, теории словесности и т. п. <...> Перевод книги, сделанный А. Ф. <...> Москва, 1922 г Перевод с немецкого С, В. Крыленко. 390 стр. <...> Перевод с английского М. Я Дьяконова. Го.ударстгенное издательство. Петербург. 328 стр. <...> Стоимость номера оплачивается переводом по почте.
Предпросмотр: Сибирские огни №4 1922.pdf (0,8 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Теория сырьевого проклятия: случай России Glazunova S. M. <...> Теория – рефлексия над реальностью, открывающейся с помощью техники. <...> Ответ на эти вопросы призвана дать современная теория исторического процесса (синонимы: теория истории <...> Почему сегодня мы остались без теории истории? <...> Рассмотрим данные теории на примере нефтяной зависимости в СССР.
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №1 (15) 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Французский перевод. Ты ведь понимаешь по-французски? <...> В ее основу положена особая теория антиколониальных революций, разработанная Лениным. — Поэтому Маринг <...> именно в этом контексте разочарования после окончания “холодной войны” С.Хантингтон подготовил свою теорию <...> Как и у каждого человека, у Михаила Владимировича была своя теория жизни, времени и пространства, и, <...> цикла «Подражания древним» как продолжения антологических переводов.
Предпросмотр: Москва №10 2017.pdf (0,1 Мб)
"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.
. — За точность перевода ручаюсь. — Благодарю. Как же всё-таки нам повезло!
Предпросмотр: Детская Роман-газета №6 2021.pdf (0,2 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
Пусть не смущает вас то обстоятельство, что эта теория „самоликвидации" не совсем совпадает с теорией <...> Знаменитый Вертело выступил ярым сторонником >имической теории брожения. <...> Этот очерк „сводка бесед с товарищами, принимавшими то или иное участие в событиях, связанных с переводом <...> Перевод, сделанный Н. Ш. мало чем отличается от перевода А. <...> Бухарина „Теория исторического материализма".
Предпросмотр: Сибирские огни №5 1922.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В сборник вошли материалы научной конференции «Северный текст русской литературы как локальный сверхтекст», проведённой 11–12 октября 2012 года кафедрой литературы и научной лабораторией-музеем «Северный текст русской литературы» САФУ им М.В Ломоносова. В публикуемых работах уделяется внимание и теоретическим аспектам исследования Северного текста как локального (регионального) литературного сверхтекста, и широкому кругу произведений, образующих его, а также другим региональным сверхтекстам.
Следовательно, нужна его теория. Её надо разрабатывать. <...> В прозаическом переводе Павла Львова (1790) говорится: «Таковы суть горы новыя земли лепообразные произведения <...> Бахтина, увидевшего истоки термина-метафоры в теории относительности Эйнштейна. <...> шведского прозаика Торгни Линдгрена – был написан в 1995 г., на русском языке опубликован в 1997 в переводе <...> В этом повторяющемся мотиве «перевода» швед признает реальность различий между северным и южным диалектами
Предпросмотр: Северный текст русской литературы сборник. – Вып. 3 Северный текст как локальный сверхтекст.pdf (0,5 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Этот человек, стоящий и над теорией и над практикой, сейчас Сталин. <...> Он тот. для кого недействительна никакая теория, ко торый сам творит и теорию и практику, ко торый поэтому <...> Всякая теория есть своего рода условность, этикет, церемони ал, фикция. <...> Сама теория «классовой борь бы», да и вся марксистская теория есть для советского человека, включая и <...> Мир советской теории это мир мифов и фикций.
Предпросмотр: Грани № 8 1950.pdf (0,0 Мб)
Автор: Подъяпольский Григорий
Приведены главы из книги "О времени и о себе". Мемуары всегда интересны — и как свидетельство о времени, и как описание неповторимой жизни неповторимого человека. Фрагменты автобиографии Г.С. — это к тому же еще редкий случай мемуаров человека со строгим научным мышлением. Высказав какую-либо мысль, автор показывает путь к ней и обращает внимание на возможность сомнений. Первоначально он хотел просто записать подробности того, как он был уволен (добавлю: разумеется, за правозащитную деятельность) из Института физики Земли, где работал; но начатые записки стали разрастаться в некий роман.
для себя теорией катакомб. <...> Как я уже говорил, в ярцевском семействе моего детства я не столкнулся с явно сформулированными теориями <...> кто-либо из преподавателей неожиданно исчезал, и его место заступал новый — одни умирали от дистрофии (в переводе <...> он оказался немецким шпио54 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГРАНИ ном — в переводе <...> Конечно, и тревоги, и надежды были пассивные, как тому и следует быть по катакомбной теории.
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
она вооружила его правом бездействия, право переросло в нравственную кате горию, стало фундаментом теории <...> Пожалуйста, при шлите перевод, как только закончите. <...> Слишком уж обнаженно его идеологическая основа — расовая теория — бы ла направлена против всех „неарийских <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» посол в Москве Джордж Кеннан, после войны при думавший знаменитую теорию <...> Подписную плату следует посылать почтовым переводом или чеком (в письме!
Предпросмотр: Грани № 131 1984.pdf (0,1 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
Как раз тогда я увлекся теорией эволюции. <...> Он просил перевода на материк, но начальство не соглашалось — его некем было заменить. <...> кого-нибудь из них намечалось событие вроде именин, годовщины свадьбы, присвоения очередного звания, перевода <...> на первые его омские годы выпал пик писательской славы — публикация романа «Шахта» в «Романгазете», переводы <...> Но теория теорией, а практика выглядит иначе.
Предпросмотр: Сибирские огни №6 2012.pdf (0,4 Мб)
«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие.
Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!
Это как доказать теорию эволюции на конкретных живых существах. <...> Восточная разновидность теории кнута и пряника, Александр Бархатов Операция «Шахматист» 13 где вместо <...> Надо нашу наработанную в Корпорации теорию управления по ценности самосознания адаптировать для внешнего <...> Это перевод на греческий имени Светлана. Так жену их генерального директора зовут. <...> Супруга МАКа была за обналичку всего мужнего богатства и перевод своей доли в Швейцарию.
Предпросмотр: Роман-газета №4 2022.pdf (0,1 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Революция тоже была, когда Эн-го, что в переводе значит «Змеиный Зуб», второй сын третьей жены вождя <...> Квантовая же теория подтверждается пока всем запасом наших наблюдений. <...> универ сальной теорией элементарных частиц. <...> Нет науки без наполняющей ее теории; только через тео рию наука становится наукой. Вы релятивист. <...> Перевод A.
Предпросмотр: Грани № 50 1961.pdf (0,1 Мб)
Автор: Пушкин Александр
М.: Альпина Паблишер
«Евгений Онегин» — первый русский роман в стихах. Новая модель литературы как легкого разговора обо всем. Галерея вечных русских характеров. Революционная для своей эпохи история любви, ставшая архетипом романтических отношений на много поколений вперед. Энциклопедия русской жизни. Наше все. «Повести Белкина» — дебют Пушкина в прозе. Безыскусные повести об игре случая, где автор прячется за литературными масками. Современники «Повести Белкина» не оценили, потомки увидели в них начало великой русской прозы. «Пиковая дама» — виртуозно построенная повесть Пушкина: готический ужас, инкарнация Наполеона и притча о том, как алчность и мономания порабощают человека.
Первый том занят *1 Как дома (англ.). подстрочным переводом «Онегина» на английский язык, второй и третий <...> Пушкин внимательно читал Гофмана во французских переводах. <...> слыхивала о том, что на свете есть русские романы. *1 Месмеризм (животный магнетизм) — псевдонаучная теория <...> Согласно этой теории, тела живых существ обладают магнетизмом и благодаря этому способны устанавливать <...> Повесть Пушкина Бахтин рассматривал в контексте своей теории карнавала45.
Предпросмотр: Евгений Онегин. Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Пиковая дама.pdf (0,1 Мб)
«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.
Понапридумывал всяких теорий устройства Вселенной, оттеснил святош от реального управления, покончив <...> — Конечно, их очень много… Моя теория гантелеобразного космоса рассыпалась на глазах. <...> Потому что теория относительности, мучительно выдуманная мною за время заточения, будет подчиняться отнюдь <...> Кухно дополнил переводами стихов трех немецких поэтов. Надо сказать, что у А. <...> Кухно это был не первый опыт поэтического перевода.
Предпросмотр: Сибирские огни №4 2007.pdf (0,5 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Это же только в теории так все просто, а ты попробуй сначала. <...> Семья Вани родом из Соломбалы, «болотистого острова» в переводе. <...> Какой-то заработок приносят переводы, работа над сценарными заявками и другая поденщина. <...> В ЧЕМ СУТЬ ТЕОРИИ НОМОГЕНЕЗА? <...> Это акторно-сетевая теория. Это кожа Земли.
Предпросмотр: Звезда №1 2023.pdf (0,2 Мб)