821Художественная литература
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.
Окончил Петровское коммерческое училище, в 1914 году закончил, обучаясь ранее в других студиях, частную <...> Первые созданные, иллюстрированные им книги вышли в частном издательстве «Радуга», сыгравшем значительную
Предпросмотр: Детская Роман-газета №7 2016.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сиверцев
Автор описывает в своей статье, как повлияла смена литературного стиля на творчество Пушкина. Смена литературных направлений выразилась в творчестве Пушкина в борьбе за новые жанры и за обновление литературного языка.
На школьной скамье, Hiyiaa Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГРАНИ № 4 «Частную
Автор: Сизых Оксана Васильевна
Изучение интертекстуальных единиц художественного текста в сравнительном аспекте является одним
из приоритетных направлений современной литературной науки. Речь идет прежде всего о наличии таких
специфических связей в текстах, благодаря которым они явно или опосредованно ссылаются друг на друга.
В статье исследуются интертекстуальные связи между рассказами «Большая дама с маленькой собачкой»
Л.Е. Улицкой и «Дама с собачкой» А.П. Чехова. Известно, что интертекстуальность является характерной
особенностью прозы Л.Е. Улицкой, что обнаруживается даже в заголовках текстов писательницы («Бедные
родственники», «Люди нашего царя», «Пиковая дама», «Сонечка», «Медея и ее дети»). В работе рассматриваются авторские приемы («вторичная» метафоризация чеховского слова, аллюзивное письмо), помогающие понять своеобразие решения художественной задачи, поставленной в рассказе «Большая дама с
маленькой собачкой». Цель статьи состоит в том, чтобы выявить функции аллюзии и метафоры в рассказе
писателя-постмодерниста; показать, что именно интертекстуальность выступает здесь способом построения «смысла», в пределах которого осуществляется взаимодействие текста классического произведения
и экспериментального опыта постмодерниста. В статье раскрывается стилистическая и семантическая
функция аллюзий и то, как название рассказа Чехова («Дама с собачкой») преобразуется у Л.Е. Улицкой
в обобщенную формулу «большая дама с маленькой собачкой», обозначающую разрушение традиционных
семейных связей в современном обществе. Акцентируется мысль о том, что «припоминание» чеховского
слова в рассказе Л.Е. Улицкой определяется ментальной метафорой женского образа, приемами антитезы
и портретирования. Метафора в тексте Л.Е. Улицкой рассматривается и как прием типизации, и как способ
выражения авторского понимания мира.
социальным статусом: «…он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной
Автор: Большаков
Затрагиваются проблемы новизны современных исследований творчества Ф. М. Достоевского и рассматривается собственный взгляд на поэму «Великий инквизитор». Автор размышляет об экзистенциальных мотивах указанной главы, приходит к своеобразию жанра поэмы
В обычной речи и в частном тексте это, конечно, допустимо.
Автор: Кадим Аль-Масуд Мохаммед
В статье описана история переводов романа «Мать» М. Горького на арабский язык Указаны различия, существующие в переводах романа в Сирии и в Ираке.
речи Павла на суде вместо четко сформулированных в горьковском романе политических лозунгов: «Долой частную
Автор: КРОТОВА Дарья Владимировна
В статье исследуется общая проблематика романа А.П. Платонова «Счастливая Москва», а также характер представления в этом произведении одной из главных тем платоновского творчества – темы счастья.
Автор статьи анализирует трактовку этой темы в «Счастливой Москве» и сравнивает ее с трактовками
в других крупных произведениях Платонова, прежде всего «Чевенгуре» и «Котловане». Если в текстах
рубежа 1920–30-х годов Платонов размышляет о том, насколько возможны и допустимы рациональные модели построения нового счастливого общества, то в «Счастливой Москве» в центре внимания оказывается
идея органического течения жизни. Обосновывая данное положение, автор статьи уделяет особое внимание
раскрытию характера главной героини романа – Москвы Честновой. Образ Москвы также анализируется
в контексте платоновского творчества 1920–30-х годов, исследуется не только его значение в системе персонажей романа, но и соотношение с персонажами других крупных платоновских текстов этого периода,
а также русской литературной традицией предшествующей эпохи. Автор статьи доказывает, что определяющими свойствами характера и сознания Москвы Честновой являются именно способность к восприятию
органики жизни и чувство причастности к общему жизненному потоку, что и позволяет героине ощущать
себя счастливой в любых жизненных обстоятельствах. Основная идея статьи подтверждается посредством
анализа лейтмотивной системы романа: выявлен круг лейтмотивов «Счастливой Москвы», исследованы
их роль и значение в раскрытии идеи романа, а также семантическое наполнение некоторых лейтмотивов
в творчестве Платонова в целом.
несколько страниц автор рассказывает о жизнеощущении взрослой Москвы Честновой, которой кажется, что ее частное
Автор: Редакция
Это — частный заказ. Для врача ...
Автор: Хайнади
6. Фет был поэтом, тяготеющим к внутреннему, а не внешнему миру, восприимчивым к душевным воздействиям и впечатлениям. Для его стихотворений характерно отсутствие лирического «я», что отличает и японскую поэзию, но традиционно присутствует в западной. Он часто использует безличные глагольные формы. Не случайно его друг поэт Полонский пишет: «По твоим стихам невозможно написать твоей биографии или даже намекать на события из твоей жизни» (письмо от 27 декабря 1890 г.). Отношение Фета к действительности не ноэтическое, но онтическое.
Фет, подобно японскому художнику, стремится уловить частное, а не общее.
Автор: Василий
Главная пружина пьесы заключена в уничтожении того, что можно назвать этикетом страдания. Какой русский признается кому-нибудь, что страдает? К кому он пойдет со своим несчастьем, которое состоит в том, что он живет пленником в собственной стране? Мистерия рассматривает чувства человека: угрызения совести, бессилие что-либо изменить, свободу выбора, осознание своего ничтожества. Завершается безумием героя.
Что же... может быть, ты и права... А милая-милая спутница Лизы по следовала за нею... <...> Вы не имеете права! Это противоза конно! <...> Вы не имеете права! Скрипка соло. Поэт (мрачно). Ты права, Пивоваров сумеет дать тебе счастье.
Автор: Бондаренко
В настоящей работе рассматривается произведение молодого В.В. Вересаева «Без дороги» под углом зрения жанрологии. В.В. Вересаев создал синтетическую модель, в которой сочетаются черты публицистического очерка и беллетристической повести. Такая гибридная форма сложилась потому, что эпоха требовала мгновенного отражения факта жизни в печатном слове, а творческая природа дарования писателя пыталась «укрепить» этот факт художественными образами.
очеркового фрагмента в рассматриваемом нами тексте обнаруживается такая черта повести, как изображение частной
Автор: Пульман Федор
Рассказ о красотах испанского города Брюггера
У всех .усталый и мрачный вид, :все оде ты що что-то черное и iiioHomeimoe: явно, что это частные труженики
Автор: Казаков
Статья посвящена рассказу о путешествии автора.
Увели беглецы у них тёлку и оленей, а тёлка была частная, оттого они и взбеленились.
Автор: Крылов Иван Андреевич
М.: Издательство "Детская литература"
Басни Крылова известны нам с детства. Наша память хранит крыловские образы, и мы без труда обращаемся к ним в самых разных жизненных случаях. То вдруг вспомнится Обезьяна, не узнавшая себя в Зеркале и посмеявшаяся над собственными ужимками, то неожиданно предстанет перед глазами ничтожная Моська,которая, визгливо лая на Слона, хочет прослыть отважной и сильной. Иногда никак не можешь отделаться от
впечатления, что встретился с невеждой Мартышкой,разгневанной на Очки. Не надо напрягаться, чтобы с языка сорвалось и крыловское слово, и крыловская пословица, и крыловское поучение. Басни Крылова
как бы сроднились с нами и живут в нас.
Судиться по правам — не тот у них был нрав; Да сильные ж в правах бывают часто слепы, У них на это свой <...> ну, право, был он с гору». «Что за диковина! <...> Хавронья хрюкает: «Ну, право, порют вздор. <...> Ну, право, Хвалить себя мы можем без греха! <...> Да это, право, все пустое!
Предпросмотр: Басни.pdf (0,2 Мб)
Автор: Адыгезалов
Актуальность и цели. Политические, экономические и культурные изменения в системе взаимоотношений России и Азербайджана обуславливают необходимость пересмотреть и переосмыслить и вековые межлитературные отношения и культурно-нравственные ценности этих народов. Актуальным представляется исследовать и важные аспекты проблемы «М. Ю. Лермонтов и Азербайджан»: пребывание поэта в этой стране, его знакомство с культурой и языком, представителями азербайджанского народа, история переложения им азербайджанской народной сказки «Ашик-Кериб». Цель работы – собрать и осветить разбросанные по различным источникам образы, детали, замечания, намеки под единым углом зрения и воссоздать общую и целостную картину азербайджанских страниц творчества М. Ю. Лермонтова Материалы и методы. Особое внимание уделено вопросу об азербайджанских впечатлениях Лермонтова, как они преломились и отразились в его произведениях. К анализу привлечены письмо М. Ю. Лермонтова к С. А. Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в Тифлисе», «Свидание», «На бурке под тенью чинары», «Спор», «Валерик», «Спеша на север издалека», «Кинжал», «Демон», «Кавказец», «Герой нашего времени». Методологический потенциал включает историко-филологический метод, применение которого позволяет раскрыть существенные аспекты затрагиваемой проблемы на основе обширных материалов лермонтоведения и проследить эволюцию разрешения проблемных вопросов темы. Результаты. Азербайджанские мотивы в лермонтовских произведениях рассмотрены с точки зрения их художественно-идейных функций, влияния на поэтику, образную структуру произведений М. Ю. Лермонтова, обогащения его изобразительной палитры. Доказывается, что восточные лексические и языковые средства, почерпнутые из азербайджанского языка или посредством азербайджанского языка, выполняют в творениях поэта разнообразные идейно-художественные функции при создании картин жизни народов Кавказа, в том числе азербайджанской действительности. Проанализированы и поэтические образцы азербайджанских поэтов, посвященные М. Ю. Лермонтову и воссоздающие светлый образ поэта. Выводы. Изучение проблемы позволяет сделать вывод о том, что М. Ю. Лермонтов, изображая быт, нравы, обычаи азербайджанского народа, вносил важный вклад в ознакомление русского читателя с этой страной, способствовал пробуждению интереса к ней. Азербайджанская тема в творчестве М. Ю. Лермонтова ввела в русскую литературу новые образы и идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык произведений поэта многочисленными лексическими пластами азербайджанского присхождения. Утверждается, что выдвинутые многими учеными гипотезы о знакомстве М. Ю. Лермонтова с М. Ф. Ахундовым, А. Бакихановым, И. Куткашенским, о личности, оказавшей помощь русскому поэту в переложении сказки «Ашик-Кериб», и о том, кто такие Али и Ахмет, указанные в незаконченной лермонтовской записи «Я в Тифлисе», остаются до сих пор предположениями без окончательных решений.
Бестужев-Марлинский, живший в Тифлисе у штаб-ротмистра Потоцкого, брал частные уроки азербайджанского
Автор: Павлова Муза
Пьеса рассказывает о том, как у одного человека выросли крылья и стали мешать всем окружающим у кого их нет.
Может быть, ты не имеешь права занимать та кую должность, если ты неполноценный. Замошкин. <...> Никто меня не выгонит, не имеют права. Это никого не касается. <...> А я считаю, что от детей скрывать мы не имеем права. <...> Вы не имеете права... Гражданин с собакой. А вы не лезьте не в свое дело! <...> Ты не имеешь права так о нем говорить. Он — кан дидат наук.
Автор: Татищев
Статья посвящена китайским поэмам.
Частная собствен ность на землю была уничтожена, и вся земля была распределена между насеCopyright ОАО
Автор: Петров
Статья рассказывает о книге Александра Орлова "Тайная история сталинских преступлений", изданная в 1953 году на английском языке, а в 1983 году на русском языке в Тель-Авиве. Автор книги как бы изнутри освещает ход событий 1936-38 гг., злой гений Сталина и гибель и самоубийства попавших в немилость заслуженных чекистов.
И все эти посты не мог ли не быть связаны с чудовищными преступления ми против права и человечности. <...> На это он не имеет никакого права. <...> части со специ альными привилегиями и правами самоуправления существуют только в фантазии Орлова: это <...> Понятия о праве как у „настоящего" следовате ля, так и у автора, ясны без комментариев. <...> негодует на НКВД, что, не в пример охранке, которая „могла сослать самого преступника, но не имела права
Автор: Трешкур Александр
СПб.: Страта
Александр Трешкур, приверженец ассоциативной поэзии, начал публикации своих ритмических композиций будучи зрелым человеком. В миниатюрном трехтомнике собраны стихотворения, полные любви к поэзии Верлена и Аполлинера, Цветаевой и Ахматовой, Хлебникова и Северянина, Мандельштама и Пастернака, Введенского и Бродского. В стихах Александра Трешкура ценители мудрого, отточенного, емкого афористичного слога прочтут символизм и богатство аллюзий.
Все права защищены. <...> необратим — твой бог и ты исчезнешь с ним 108 из-под снега пробьётся трава, оборзев, и ей скажут: «права <...> Все права защищены. <...> «вам, право, лучше без одежды!» <...> Все права защищены.
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах.pdf (0,6 Мб)
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах (1).pdf (0,4 Мб)
Предпросмотр: Стихотворения в 3-х томах (2).pdf (0,5 Мб)
Автор: Косяков
Исследование посвящено изучению проблем художественной онтологии и антропологии лирики М. Ю. Лермонтова, концепта бессмертной души в контексте магистральной антитезы земного и небесного миров и стремления её преодолеть. Цель статьи – комплексное изучение вариантов мотива полёта души как значимого структурного компонента центральных сюжетов, мирообраза вселенной в творчестве Лермонтова. Исследование проводится на основе историко-литературного, культурно-исторического, историко-генетического методов, методик целостного и мифопоэтического анализа. Результаты заключаются в раскрытии новаторства Лермонтова в развитии мотива полета души, его связи с мотивными комплексами неразделённой любви, эоловой арфы, мотивом сошествия в могилу. Статья расширяет представления о своеобразии композиции, сюжетостроения, хронотопов лирических текстов Лермонтова, о лексическом и синтаксическом воплощении мотива духовного полёта. Делаются выводы, что мотив полёта души раскрывает индивидуальное художественное осмысление Лермонтовым архаических мифологических и христианских представлений о духовной субстанции. Мотив полёта души в лирике русского романтика раскрывает его представления об этических ценностях веры, надежды, любви, об абсолютном идеале полноты бытия, о национальном концепте воли
души в воздушной сфере, приговора и наказания, созвучен православным представлениям о мытарствах души, частном
М.: ВЛАДОС
Антология представляет собой сборник избранных литературных произведений разных авторов, посвященных описанию окружающей природы. В части 1 собраны лучшие поэтические образы, созданные Г.Р. Державиным, Н.М. Карамзиным, А.С. Пушкиным, Ф.И. Тютчевым, М.Ю. Лермонтовым, А.А. Фетом, Н.Ф. Щербиной и др. Стихотворения позволят читателю лучше представить огромное поэтическое наследие, воспевающее красоту русской природы.
В такие минуты и человек хочет стать бессмертным и свободным, перестать быть «игрой и жертвой жизни частной <...> Уж хлебосольная Москва Ждет сухопутные флотильи, В гостеприимном изобильи Ее повыбились права. <...> Теряю все права Над рифмой, над моей прислужницею странной: Стих вяло тянется, холодный и туманный. <...> Право, этот мир чудесный Лучше старого в сто крат: Лучше козни чародеев, Чем житейский наш разлад.
Предпросмотр: Природа в произведениях русских поэтов от Г.Р. Державина до И.А. Бунина. Антология. В 2 ч. Ч.1 От Г.Р. Державина до Н.Ф. Щербины.pdf (0,2 Мб)
Автор: Вольтская Татьяна
Стихи посвящены памяти Бродского И.
чащами, Проулками бредет, — все это, Тоскующее и звучащее Вокруг, — не более, чем эхо. 2 Не достанет ни права <...> Но между улиц, между строк, До крови вытверженных, близких, Тебе навешен новый срок — Уже без права переписки <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4 Нет у меня никакого права Плакать: и так <...> Нет у меня никакого права. Не было встречи. Я дальше взгляда, Времени, места.
Автор: Жаткин
Актуальность и цели. Проблемы русской рецепции поэзии Роберта Бернса, достаточно основательно рассмотренные в литературоведении советской эпохи (С. А. Орлов, Е. С. Белашова, Ю. Д. Левин), в настоящее время требуют дополнительного изучения в силу целого ряда обстоятельств: обнаружения новых фактов и материалов, неизвестных в прежние годы (в частности, установления бернсовского влияния на В. А. Жуковского как автора стихотворения «Исповедь басистового платка», выявления в Рукописном отделе ИРЛИ в архиве Д. П. Ознобишина рукописи перевода «К маргаритке, которую сам в 1786 году срезал неосторожно плугом», опубликованного в 1844 г. под криптонимом З. и до недавнего времени остававшегося неатрибутированным, и т.д.); освобождения от идеологических напластований, существенно влиявших на восприятие как самого Бернса, так и отдельных его стихотворений и их переводов, выполненных в разные годы; завершения в 1990-е гг. «маршаковского» этапа русской рецепции Бернса, характеризовавшегося доминированием одного переводчика, и появления новых переводов из Бернса, созданных Е. Д. Фельдманом, С. А. Александровским, М. Я. Бородицкой, Е. В. Витковским и др. В данной статье впервые подробно осмыслены истоки переводческого и литературно-критического интереса к Бернсу в России, причем наряду с общеизвестными фактами и материалами приведены редчайшие тексты русских переводов из Бернса, созданных второстепенными литераторами около двух столетий назад и впоследствии не републиковавшихся. Материалы и методы. Материалом для исследования стали первые русские переводы, переложения произведений Роберта Бернса, литературнокритические статьи о его творчестве, относящиеся к 1800–1840-м гг. В работе использовались сравнительно-исторический, сравнительно-типологический и историко-культурный методы исследования. Результаты. Систематизированы сведения, позволяющие осмыслить специфику ранней русской рецепции поэзии Роберта Бернса, в частности, установить круг произведений, привлекавших особое внимание переводчиков, интерпретаторов, литературных критиков, акцентировать темы, мотивы и образы, вызывавшие у них наибольший интерес. Также в научный оборот введены переводы произведений Роберта Бернса, выполненные в рассматриваемый период второстепенными литераторами; не имея значимой художественно-эстетической ценности, эти тексты вместе с тем помогают представить русское восприятие творчества шотландского поэта как сложное и многоаспектное явление. Выводы. По итогам исследования в широком контексте литературного развития в России воссоздан процесс освоения наследия Р. Бернса русской литературой и литературной критикой 1800–1840-х гг.
№ 2232 «Междисциплинарные социально-гуманитарные исследования в контексте инновационного развития и международных <...> Из истории международных связей русской литературы. – Л. : Наука, 1970. – С. 195–297. 1 О разных названиях <...> -практ. конф. (17–19 сентября 2008 г.) / Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы <...> Гагарина, 1а/11), академик Международной академии наук педагогического образования, почетный работник
Автор: Прегель София
полоски Растопились в желтом огне И под хлопанье крыльев жестких Одинокий пруд побледнел — Убили его по праву <...> : Злоба всегда права ...
Автор: Глущенко Ирина Викторовна
М.: Директ-Медиа
Культуролог Ирина Глущенко совершает своеобразное путешествие по пространствам эмоциональной и культурной памяти, одновременно обсуждая вопросы, связанные с ремонтом квартир и обустройством жилища. Она вспоминает свои «малые родины», которые обнаруживаются в самых разных местах — от московского района «Аэропорт» до Гаскони Д’Артаньяна — и перекидывает мостик от литературных реминисценций к бытовым практикам. Эти прогулки по реальным и воображаемым местам могут оказаться неожиданно полезными тем, кто хочет сконструировать собственную повседневность, избегая ловушек рынка и соблазнов ностальгии. Книга предназначается для широкого круга читателей, не чуждых рефлексии.
Там публиковали частные объявления — тогда это была еще редкость. <...> или шесть, потом направо, указатель есть один маленький, его можно и не заметить, это же не музей, а частная
Предпросмотр: Ремонт души. Воспоминания о местах и вещах.pdf (0,1 Мб)
Автор: Боков Николай
В рассказе «Письмо для Розенкранца» показан образ человека, преследуемого и травимого обществом (не одними лишь властями) только за то, что он еще не стал «таким, как все», отчетливо указан путь подобного становления – фактическая смерть, умерщвление личности.
В столь раннее для частной жизни время посетите лей в пивном павильоне было немного, — там и тут они
Автор: Авраменко
на материале малоисследованного романа Дж. Оруэлла в статье ставится проблема нарративной репрезентации прошлого
спящего мертвым сном приличного человека» становится Портиус, приятель Боулинга, «отставной учитель частной
Автор: Петров-Агатов Александр
Статья посвящена очерку об арестах и встречах
. — Всеми валютными частными тор говыми сделками, за которые в голову никому не при дет судить за рубежом
Автор: Нагибин
Статья посвящена рассказу о Василии Петровиче и его гостинице
Она яростно охраняла свои права: производить уборку от девяти до десяти утра — ни минутой раньше, ни <...> Каждому, кто посягал на эти ее права, она прямо бросала в лицо: «Не обязана!» <...> Сначала она восприняла приказ директора как гру бое посягательство на ее права, и даже грозное слово <...> Он так старался, словно рассчитывал, что его яростное негодование достигнет ушей того, чьи права были
Автор: Бородин Леонид
Публикация посвящена отношениям между надзирателями и заключенными в советских лагерях.
Ведь политзаключенные, это же сволочи, они "права качают", на "вы" требуют. <...> Как бы ни была необходима и справедлива борьба за права, что ведется ныне диссидентами, пока русский <...> "А что, не имею права?" отвечает он обиженно и сердито, с ноткой вызова. <...> "А что, не имею права!" <...> Сколько раэ слышал я такую фразу от наших борцов за права.
Журнал был основан участниками легендарной команды КВН УПИ («Уральские дворники») Александром Соколовым (главный редактор 1990—2003 годы), Юрием Исаковым и Владимиром Мауриным. До 1994 года «Красная бурда» выходила в формате газеты.
В журнале сложился сплоченный авторский коллектив, который создает эксклюзивный юмор издания. Многие тексты журнала стали «народными». Кроме юмора собственного сочинения в журнале публикуются произведения классиков юмора, рисунки лучших карикатуристов СНГ.
«Красная бурда» был дважды (1993, 1994 года) удостоен профессионального приза «Золотой Остап». Кроме того, персонального «Золотого Остапа» удостоен художник «Красной бурды» Максим Смагин. В 2007 «КБ» получает премию Юмор года от радиостанции Юмор FM в номинации «печатное издание». Неоднократно выступали в Comedy Club как гости, принимали участие в телепередачах «Смеяться разрешается», «Разная Бурда», «Красная Бурда и ее друзья», «33 веселых буквы». На радиостанции Юмор FM регулярно выходит программа «Красная бурда».
Почем вы з рпировалиправооворитьправд ? Остальным-то что приажетеоворить? <...> Алексею Навальному – от наших читателей Ктодалвамправонасаждатьнамч ждыеценности и запрещать <...> Уменязабралиправазапьян .Не подсажетеаоо-ниб дьнедорооо,нонадёжнооорр пционера? <...> *** Яавторзаонаобавторсомправе. <...> Она былаправа.
Предпросмотр: Красная бурда №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Амелин Максим
Господь раскроил, то ветру поддашь, не расходуя сил. то, споря с ним. силы утроишь, и Божия тварь ты права <...> , что права сама для себя выбираешь; грава ли. воздушные ли острова, не недая толком, зачем ты жива. <...> Господь раскроил, то ветру поддашь, не расходуя сил. то, споря с ним. силы утроишь, и Божия тварь ты права <...> , что права сама для себя выбираешь; грава ли. воздушные ли острова, не недая толком, зачем ты жива.
Автор: Галимуллина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается явление функционально-грамматического максимализма независимого инфинитива на примере поэтических текстов Иосифа Бродского. Представлены фрагменты, где анализируются особенности выражения трех предикативных категорий инфинитива: времени, лица и наклонения. Эти
особенности проявляются в формировании уникального временного плана действия, выраженного инфинитивом в художественном тексте, посредством внутреннего времени – вида; в создании характерного для
инфинитивного текста сборного образа субъекта – метасубъекта, в котором Я говорящего сливается с Я слушающего, представленного как во втором, так и в третьем лице или мнимом отсутствии лица; в наличии медитативного наклонения, специфичного для инфинитивного письма Иосифа Бродского, обладающего стремлением к семантическому гиперболизму – теме иного, недосягаемого бытия. В результате исследования
посредством функционально-грамматического, семантического и контекстуального анализов, применяемых
в рамках грамматики поэзии, было доказано сопряжение однородности, формального минимализма инфинитива и его функционального максимализма, а также определены лексико-грамматические способы передачи
данного явления на примере поэтических текстов Иосифа Бродского: категория вида и семантика инфинитивов, способствующие изменению характера протекающего в поэтическом тексте времени и отражению отношения к действию субъекта – дебитивной, эпистемической и медитативной модальности; дополнительные
темпоральные указатели в виде второстепенных членов предложения, способствующие созданию временного цикла в тексте; личные местоимения, указывающие на присутствие лиц, соприкасающихся с субъектом
действия-инфинитива. Наличие рассматриваемого в статье явления обусловлено природой инфинитива – неопределенной и неоднозначной, а значит обладающей высоким функциональным потенциалом. Это, в свою
очередь, порождает интерес лингвистов к анализируемой теме и способствует более глубокому изучению
функционирования данной языковой единицы на материале разного вида текстов.
Однако «синтаксически и семантически свободный» инфинитив также способен иметь частную модальную нагрузку
Автор: Максимова Светлана
В рассказе говорится о том, кок в квартире собирались люди и курили траву, их ощущения и чувство нереального
Частные сыщики всего мира подклю чились к розыску...
"Иностранная литература" — единственный в России журнал, который знакомит читателя с новинками зарубежной литературы. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это впервые на русском языке.
Журнал «Иностранная литература» выходит с 1955 года. До 1943 года он выходил под названиями «Вестник иностранной литературы», «Литература мировой революции», «Интернациональная литература».
Международный совет: Ван Мэн Томас Венцлова Матей Вишнек Клаудио Магрис Андрес Неуман Иштван Орос Роберт <...> Гарри Херифорд, Ланкастер, и Дерби, Прими копье, и Бог рассудит право! Генри Болингброк. <...> должно Хватить для срочных дел, а если нет, То те, кому доверю власть, получат Карт-бланш, дающую им право <...> Авторские права Милана Варакина. Компьютерная правка Ксения Жолудева.
Предпросмотр: Иностранная литература №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Автор: Си Лю
В произведениях современного русского драматурга Николая Коляды особое место принадлежит архетипу «блудный сын». Притча о блудном сыне, широко известная, традиционно занимающая прочные позиции в подсознании русской национальной мысли, фиксирует множество культурных кодов и их исторических вариаций. Н. Коляда в своем творчестве сосредоточился на изображении двух центральных образов притчи: образа блудного сына, переживающего агонию духовной потери, и образа безответственного отца. Более того, изображая этих героев, он создал масштабную социальную метафору, в основе которой — осмысление распада Советского Союза как катастрофы не только геополитической, но и ментальной, морально-нравственной, результатом которой стала потеря национального духовного наследия, развал системы жизненных ценностей постсоветских людей. Интерпретация Н. Колядой притчи о блудном сыне призвана обнажить реконструкцию личных и национальных ценностных координат в современной России. Сопоставление хрестоматийного смысла притчи и ее содержания в пьесах Н. Коляды позволяет проанализировать специфику художественного осмысления нравственных трансформаций российского общества в драматургии 1990-х гг.
ценностями и разнообразными художественными стилями важное место занимает Николай Коляда (1957–), по праву <...> Коляды по праву можно считать архетип библейской притчи о блудном сыне. <...> Но отец очень радуется его возвращению и восстанавливает в утраченном достоинстве и в правах сына: «Когда <...> В своём узком кругу он властвует над близкими по праву сильного.
Издательство Уральского университета
В сборник вошли посвященные М. Ю. Лермонтову произведения уральских авторов ХХ–XXI вв. – как профессиональных поэтов, так и любителей.
Был чемпионом мира (1988–1992), СССР (1990–1991), России (1992–1993) и победителем более пятидесяти международных <...> Лобанов Евгений Юрьвич – прозаик, поэт, редактор международного литературного альманаха «Воскресенье» <...> Лауреат и призер многих международных литературных конкурсов. <...> российских писателей, Союза русскоязычных писателей Израиля, Союза писателей стран Северной Америки, Международного
Предпросмотр: Уральский венок М. Ю. Лермонтову.pdf (0,1 Мб)
Издательский дом ВГУ
Учебно-методическое пособие предназначено для магистрантов
филологического факультета очной и заочной формы обучения. Оно представляет своеобразную хрестоматию фрагментов отдельных статей, их циклов, монографий англоязычных литературоведов, критиков, культурологов, начиная с 70-хгг. XIX века и кончая началом века XXI. В пособие включены материалы, не всегда легко доступные обучающимся, а главное – они снабжены комментариями и вопросами к конкретным текстам, которые могут рассматриваться на практических занятиях или стать предметом самостоятельного изучения магистрантами.
произведений, и многих американских читателей, надо полагать, одолевает дружеское любопытство относительно частной
Предпросмотр: Рецепция русской литературы в Англии и англоязычных странах. Тексты для анализа .pdf (0,7 Мб)
Журнал был основан участниками легендарной команды КВН УПИ («Уральские дворники») Александром Соколовым (главный редактор 1990—2003 годы), Юрием Исаковым и Владимиром Мауриным. До 1994 года «Красная бурда» выходила в формате газеты.
В журнале сложился сплоченный авторский коллектив, который создает эксклюзивный юмор издания. Многие тексты журнала стали «народными». Кроме юмора собственного сочинения в журнале публикуются произведения классиков юмора, рисунки лучших карикатуристов СНГ.
«Красная бурда» был дважды (1993, 1994 года) удостоен профессионального приза «Золотой Остап». Кроме того, персонального «Золотого Остапа» удостоен художник «Красной бурды» Максим Смагин. В 2007 «КБ» получает премию Юмор года от радиостанции Юмор FM в номинации «печатное издание». Неоднократно выступали в Comedy Club как гости, принимали участие в телепередачах «Смеяться разрешается», «Разная Бурда», «Красная Бурда и ее друзья», «33 веселых буквы». На радиостанции Юмор FM регулярно выходит программа «Красная бурда».
ПОСЕТИТЕЛЬ ИМЕЕТПРАВО • вдохнть и не дышать подводойсольосможет, нонебольшеоплаченноо <...> Выдаётся на 1 месяц без права использования. Êðåäèò «ÂѨ È ÑÐÀÇÓ!» <...> Направахре ламы Ó êëåðêà Êàðëà ïîêðàñíåëà ñêëåðà, êàê êîðàëë. Àëëåðãèÿ íà Êëàðó ñ å¸ êëåâåðîì. <...> С довольствием осмотрели а право, та и лево. <...> Если ты та ой мный,самдолженпонимать, дамненадо. Тт вариантов-то — лево, правоипрямо
Предпросмотр: Красная бурда №10 2011.pdf (1,1 Мб)
Журнал был основан участниками легендарной команды КВН УПИ («Уральские дворники») Александром Соколовым (главный редактор 1990—2003 годы), Юрием Исаковым и Владимиром Мауриным. До 1994 года «Красная бурда» выходила в формате газеты.
В журнале сложился сплоченный авторский коллектив, который создает эксклюзивный юмор издания. Многие тексты журнала стали «народными». Кроме юмора собственного сочинения в журнале публикуются произведения классиков юмора, рисунки лучших карикатуристов СНГ.
«Красная бурда» был дважды (1993, 1994 года) удостоен профессионального приза «Золотой Остап». Кроме того, персонального «Золотого Остапа» удостоен художник «Красной бурды» Максим Смагин. В 2007 «КБ» получает премию Юмор года от радиостанции Юмор FM в номинации «печатное издание». Неоднократно выступали в Comedy Club как гости, принимали участие в телепередачах «Смеяться разрешается», «Разная Бурда», «Красная Бурда и ее друзья», «33 веселых буквы». На радиостанции Юмор FM регулярно выходит программа «Красная бурда».
Иднёминочьюотчёный НианеможетсдатьЕГЭ; Тамлянешьвправо–видноправо, Налеволянешь <...> *** Ах, мш а,вам,право,недастся Ибл съесть,ивстрин&ивлезть! <...> Сомова • Мзы3,4размеров • Юрист-юморист(специальность «Смешноеправо») ÐÀÁÎÒÀ ÅÑÒÜ ÐÀÁÎÒÀ
Предпросмотр: Красная бурда №9 2014.pdf (10,2 Мб)
Журнал был основан участниками легендарной команды КВН УПИ («Уральские дворники») Александром Соколовым (главный редактор 1990—2003 годы), Юрием Исаковым и Владимиром Мауриным. До 1994 года «Красная бурда» выходила в формате газеты.
В журнале сложился сплоченный авторский коллектив, который создает эксклюзивный юмор издания. Многие тексты журнала стали «народными». Кроме юмора собственного сочинения в журнале публикуются произведения классиков юмора, рисунки лучших карикатуристов СНГ.
«Красная бурда» был дважды (1993, 1994 года) удостоен профессионального приза «Золотой Остап». Кроме того, персонального «Золотого Остапа» удостоен художник «Красной бурды» Максим Смагин. В 2007 «КБ» получает премию Юмор года от радиостанции Юмор FM в номинации «печатное издание». Неоднократно выступали в Comedy Club как гости, принимали участие в телепередачах «Смеяться разрешается», «Разная Бурда», «Красная Бурда и ее друзья», «33 веселых буквы». На радиостанции Юмор FM регулярно выходит программа «Красная бурда».
. Паспорт, пенсионное, права,аттестат,диплом,–н,всё,ороче! <...> Надо перестать выдавать права умалишённым! <...> Коровам, уродам и клоунам я бы тоже отказал в праве получать права!
Предпросмотр: Красная бурда №6 2009.pdf (9,5 Мб)
Автор: Григорьева
Рассматривается роман Клары Рив «Старый английский барон», один из самых ярких образцов популярного в английской литературе последней трети XVIII столетия «готического» романа. Будучи не только писательницей, но и теоретиком «готического» жанра, Клара Рив осуществила своеобразный литературный эксперимент, имеющий целью создать своеобразный жанровый синтез, соединяющий черты старинного рыцарского романа (romance), романа современного (novel) и обладающий при этом своей художественной спецификой. Особенности поэтики романа Клары Рив анализируются в контексте литературно-эстетических дискуссий эпохи.
где, по слухам, водятся привидения, безвестный законный наследник, в конце концов возвращающий свои права <...> типичной для готического романа сюжетной схемой – расследование давнего преступления, ущемившего законные права
Журнал был основан участниками легендарной команды КВН УПИ («Уральские дворники») Александром Соколовым (главный редактор 1990—2003 годы), Юрием Исаковым и Владимиром Мауриным. До 1994 года «Красная бурда» выходила в формате газеты.
В журнале сложился сплоченный авторский коллектив, который создает эксклюзивный юмор издания. Многие тексты журнала стали «народными». Кроме юмора собственного сочинения в журнале публикуются произведения классиков юмора, рисунки лучших карикатуристов СНГ.
«Красная бурда» был дважды (1993, 1994 года) удостоен профессионального приза «Золотой Остап». Кроме того, персонального «Золотого Остапа» удостоен художник «Красной бурды» Максим Смагин. В 2007 «КБ» получает премию Юмор года от радиостанции Юмор FM в номинации «печатное издание». Неоднократно выступали в Comedy Club как гости, принимали участие в телепередачах «Смеяться разрешается», «Разная Бурда», «Красная Бурда и ее друзья», «33 веселых буквы». На радиостанции Юмор FM регулярно выходит программа «Красная бурда».
Не вам,жадноапающимслюнойпри словах«свобода»,«правачеловеа»,невам,цепнымхомячамГосдепа <...> À âîò êàê: Ïëàòíûå óñëóãè ÌÂÄ VIP-ДОПРОСЫ: • предоставление права выбора темы допроса -----5000р. <...> /«вы». • Предоставлениеправа выборанар*чниов: • поразмер ---1000р. • поцвет ------2000р. <...> д.)5000р. • Предоставление права выбора статьи длявозбжденияоловноодела-от10000р. • При <...> намордни ,еймжподарил… Превысил сорость, та а торопился в ГАИ, де мне должны были вернть права
Предпросмотр: Красная бурда №10 2018.pdf (0,1 Мб)
"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.
Частная собственность строго воспрещена.
Предпросмотр: Детская Роман-газета №4 2014.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кандель Феликс
В романе "Коридор" Феликса Канделя в увлекательной манере описана жизнь московской коммунальной квартиры и истории её обитателей, ушедшая реальность середины уже прошлого века (роман о жизни советской коммунальной квартиры).
У нее начальник строгий, у мамы, он не поощряет частные разговоры в рабочее время. <...> У нее начальник строгий, у мамы, он не поощряет частные разговоры в рабочее время.
Автор: Нестерова Зоя Алексеевна
Чувашское книжное издательство
Роман известной чувашской писательницы о судьбе человека, в силу обстоятельств оказавшегося в фашистском плену. Однако
и после возвращения на Родину его беды и мучения не заканчиваются. Только чистая душа и сознание своей правоты, а также сила воли и природная смекалка помогают Васюку Митаеву выстоять в тяжелых испытаниях, выдержать которые под силу не всякому.
Узнает — его право — согласиться или нет. Вот так...
Предпросмотр: И мужчины плачут....pdf (0,2 Мб)
Автор: Лобас
Повесть Е. Лобаса «Раз в жизни» рельефно и выразительно рисует мрачную жизнь провинциального захолустья.
Вы высказываете такие вещи, что я просто права не имею полагаться на свою память... <...> «Если Я написал, то уже никто не имеет права исправить...» — Я такого не говорил, — сказал Коля. — Не <...> Он понимал, что Тамара кругом права. — Пусть приказ пока полежит. <...> ЛОБАС Конечно, начни редактор сейчас ломиться в дверь, кричать, что они не имеют права ему указы вать <...> — Вот приказ об увольнении Демченко. — По закону ты не имеешь права увольнять молодого специалиста. —
Автор: Кублановский
Но и при смерти рассчётливо буду, Отче, верить, что выносит кривая вновь туда где на правах самозванства <...> О оскудевшая и испитая, когда-то тлевшая, теперь сырая, по праву сына я в чьём чёрном списке, земля единая
Автор: Островский Александр Николаевич
М.: Издательство "Детская литература"
Вошедшая в книгу весенняя сказка «Снегурочка» полна фантастических превращений, феерических картин, безудержного народного веселья.
Не скажет ведь, такая, право... Я бы... Топор со мной, охапки две нарубим Березовых, и ладно. <...> БОБЫЛИХА И как это, живешьMживешь на свете, А все себе цены не знаешь, право. <...> Парень Пригож собой, жениться обещает, Да такMто скор, да такMто скор, что, право, Скружит совсем, ума <...> СмотретьMто жалость, право! Того гляди, умрет когда с надсады, Допляшется. <...> Последний час Весна с тобой проводит, С рассветом дня вступает бог Ярило В свои права и начинает лето
Предпросмотр: Снегурочка.pdf (0,1 Мб)