
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Бейбитшилик (достаточно редкая замена русского названия путем перевода на казахский язык, в переводе <...> Бейбитшилик — в переводе с казахского «мир, спокойствие»). <...> (перевод — Пирожкова И. С.). Политическая лингвистика. 2019. № 1 (73). <...> (перевод — Пирожкова И. С.). Политическая лингвистика. 2019. № 1 (73).
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2019.pdf (3,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
В других случаях пацифизм предполагает критический анализ теорий, претендующих на оправдание насилия <...> Недаром о ценности данных принято судить в контексте теории принятия решений. <...> Как писал один из основоположников теории искусственного интеллекта Н. <...> Эдельмана; науч. ред. перевода А. Володин. М.: Изд-во Института Гайдара, 2018. 536 с. <...> Наиболее востребованными из них остаются теории фронтира и колонизации.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Лозанна, Швейцария Перевод с фр. Е. В. <...> Русские идут (перевод статьи) // Stern. 2005. 25 авг. <...> Теория и практика перевода. Французский язык. — М. : Интердиалект+, 2000. 3. Лакофф Дж., Джонсон М. <...> Серио Лозанна, Швейцария Перевод с фр. Е. В.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 (52) 2015.pdf (1,6 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Данное утверждение согласуется с теорией Х. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Брайент ; перевод В. А. <...> Зенкевича «Ямбы» (перевод из А. <...> Запись гласит: «теория О. Тьерри. а).
Предпросмотр: Научный диалог №12 2021.pdf (1,3 Мб)
Автор: Булыгина Т. А.
изд-во СКФУ
В монографии представлены разные сферы интеллектуального пространства России и, в частности, Северного Кавказа со второй половины XVIII до XX века. Здесь рассматривается кавказоведение в разных контекстах историографических и интеллектуальных практик, а также через антропологический взгляд на процессы формирования кавказоведческой историографии. Представлены также такие составляющие элементы интеллектуального пространства Северного Кавказа, как наука и образование в 1920–1930-е гг., что расширяет наши представления на интеллектуальную историю региона. Важным контекстом этой истории является российское интеллектуальное пространство. Поэтому третья часть работы посвящена отдельным вопросам советской интеллектуальной истории второй половины XX века. Таким образом, авторам удалось показать изменения и разнообразие интеллектуального пространства России в разные исторические эпохи
В переводе на русский язык она стала доступна кавказоведам лишь в 1974 году5. <...> Так, главным успехом лингвистов стал перевод доклада И. <...> Перевод осуществлялся и на Запад – в Калининград, и на Восток – в Сибирь. <...> единства теории и практики. <...> статуса «хорошей» теории»8.
Предпросмотр: Интеллектуальное пространство России XIX–XX вв. (на материалах Северного Кавказа).pdf (0,3 Мб)
МИБС
Томск с давних пор называют Сибирскими Афинами, с легкой руки
М. Флера, опубликовавшего в год 300-летия Томска одноименный очерк в альманахе «Живописная Россия». Принято связывать это название города с открытием в 1888 году Томского университета – первого в Сибири и азиатской части континента. Наш дайджест познакомит с биографиями двадцати ученых, чьи жизнь и деятельность связаны с Томском.
А свою теорию прогнозирования месторождений по карте создал одновременно с американской. <...> Воспользовавшись известием о тяжелом состоянии отца, Семенов добился получения отпуска, а затем перевода <...> неизменно удивлялись: неужели этот молодой парень и есть автор первого на русском языке учебника по теории <...> «Введение в курс теории информации» и сейчас в научном и студенческом обиходе. <...> Хотя были и отклонения в парапсихологию, теорию НЛО.
Предпросмотр: Ученые Томска.pdf (0,1 Мб)
М.: Институт Наследия
Сборник научных статей создан на основе докладов, прочитанных на научной онлайн-конференции с международным участием, прошедшей в 2020 г., организованной Российским институтом истории искусств и Российским НИИ культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва в рамках цикла «Русская цивилизация в исторической ретроспективе и перспективе». Конференция объединила культурологов, искусствоведов, философов вокруг темы миссии России как православной цивилизации и 75-летней даты Великой Победы, актуальных проблем и перспектив развития в условиях новых глобальных вызовов XXI в., переоценок культурного наследия, выявления основных точек зрения в гуманитарном научном сообществе на природу и смыслы происходящих культурно-цивилизационных трансформаций.
Если следовать теории Дж. <...> энтропии ограниченных ресурсов. <…> Секуляризация, которая не уничтожает, осуществляет себя в модусе перевода <...> В переводе на человеческий язык: «Мы все богохульники!». Это цивилизация? Нет, это варварство. <...> Само слово «террор» вошло в европейский оборот без перевода на национальные языки и стало термином, потребовавшим <...> (Подробнее критику этой теории см.: [4].)
Предпросмотр: Русская цивилизация, Великая Победа и новые вызовы XXI века..pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.
Критики теории отрицают возможность точного определения теории или допустимости балансирования между <...> проект “Сколково” для России в целом, что это проект, который отражает инициативу руководства страны по переводу <...> Петруня 52 зависимость теории от определенной системы взглядов на мир, в которую она (теория) концептуально <...> комплексный подход к реализации ряда первоочередных мероприятий в целях достижения основной цели – перевода <...> экономическому и социальному комитету и Комитету регионов, изложил основные направления деятельности по переводу
Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №1 2013.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 58 андемия COVID-19 и вынужденный перевод <...> методик и до событий 2020–2021 гг., однако, кризис, вызванный пандемией, обусловил практически полный перевод <...> Избранное: Сб. переводов / Дж. Г. Мид; РАН. ИНИОН. Центр социал. научн.информ. исследований. <...> Немаловажно и то, что максимы преимущественно являются переводом с латыни, в то время как паремии изложены <...> частной теории.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2021.pdf (0,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Бенуа Колумбия (США) Перевод О. А. Ворожцовой и А.М. <...> Перевод текста Приложения 1. У меня есть мечта для каждого из вас. <...> Ви Сингапур Перевод С.Л. Кушнерук НАРУШЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СХЕМЫ? <...> Рут Водак Ланкастер (Великобритания) Перевод О.А. <...> Петр Друлак Прага, Чехия Перевод О.А. Ворожцовой, Э.В.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2006.pdf (0,5 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Будут ли студенты совершенствовать свои грамматические навыки, если качество перевода с каждым годом <...> Автор теории деятельности А. Н. <...> рамках современного научного дискурса также употребляется термин «нарцизм», что является особенностью перевода <...> Эго», а также их производных, например «Я-Идеал» и «Эго-Идеал», что также обусловлено особенностями переводов <...> В разных переводах оно может звучать как – самочувствие (М. В.
Предпросмотр: Концепт №12 2022.pdf (0,1 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (27), ч. II. C. 115–119. 19. Журавлев Д.И. <...> Ницше «монументальной истории» эта теория предложить ничего не может. <...> Начался процесс перевода школ на татарский язык обучения, однако вскоре он был приостановлен руководством <...> Вопросы теории и практики. 2011. № 2 (8), ч. 2. С. 152–161. 13. <...> по предоставлению убежища и депортации для более эффективной работы по депортации и, наконец, полный перевод
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №4 2019.pdf (1,4 Мб)
Журнал адресован историкам, политологам и всем, интересующимся прошлым, настоящим и будущем России и зарубежных государств. Цель журнала – публикация оригинальных научных результатов по проблемам формирования теорий истории, интерпретации исторических фактов, новым подходам к историческому источнику, анализу прошлого и настоящего, прогнозам будущего. Прошлое одно, а истории – истины, объясняющие прошлое, разные. История многоконцептуальна. Только в диалоге представителей разных дисциплин и специализаций возможно выработать толерантный взгляд на сложные неоднозначные страницы истории и ее политической составляющей.
Журнал позиционирует себя как мультидисциплинарную площадку для обмена мнениями, публикаций статей, рецензий, интервью, размышлений по вышедшим материалам. Приветствуются исследования, которые содержат четко выраженный проблемно-постановочный фокус, аргументированы, с четкой авторской позицией и формулированием новых научных выводов. Принимаются работы не только на русском, но и на иностранных языках.
Перевод текста – Кожалиева А. Е. Дизайн обложки – Кальнова К. <...> Комитет сосредоточил у себя всю информацию по переводу войск на военное положение. <...> План перевода армии на военное положение делился на 5 частей, внутри этих частей он также дробился на <...> Хоу, является переводом китайского «хо яо». 116 History and Modern Perspectives Vol. 6. <...> Цель журнала состоит в формировании теории истории и по цели теории истории следовать логике в интерпретации
Предпросмотр: История и современное мировоззрение №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Лингвистическая технология — перевод прямых значений в переносные. <...> Дословный перевод — «Освежуй енота». Про енота мы уже упоминали. <...> В русском переводе толкование слова дается по В. А. <...> Обратимся к оригиналу баллады и переводу, сделанному Ф.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2012.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Бернс, перевод С. <...> Пространство в переводе на греческий – χώρος (отсюда χώρα – страна, земля). <...> Политическая теория аббата Мабли. <...> Трансформация культурных ценностей, 1 Перевод с немецкого А.А. <...> у теории символизма» [7, с. 343].
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2014.pdf (0,7 Мб)
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2014 (1).pdf (0,9 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Перевод нежилого помещения в жилое также свидетельствует о недобросовестности должника и лишает такой <...> Согласно теории А.И. <...> Портера, теория прямых иностранных инвестиций и теория нового роста [6]. <...> Кушнаревой; Науч. ред. перевода Т. Дробышевская. М. : Изд-во Института Гайдара, 2016. <...> Слово «Halal» (Халяль) в переводе с арабского «al-halal» обозначает «разрешенное».
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2023.pdf (0,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
сокровенные думы и де ла молодежи, подлаживания к «острым настроениям» молодежи и, в конечном счете, к переводу <...> методы политической и идейной борьбы, предлоги для ликвидации Редакция «П о с е в а» располагает пра вом перевода <...> «Коллективизм» Маленкова, как социалистическая теория или путь к социализму, значит не больше, чем антиколлективизм <...> Перевод с англ. 532 стр. 5.00 Стендаль — Красное и черное. Хроника 1830 года. 597 стр. 4.50 В.
Предпросмотр: Посев №5 1958.pdf (0,1 Мб)
Издание ИНИОН РАН. Указатель выпускается с 2024 года в продолжение серии «История, археология, этнология».
Первый перевод шумерского поучительного текста на русский язык. <...> Публикация перевода на русский язык речи политического деятеля, философа и ритора Фемистия, обращенной <...> Ван Ян-Мин и его "Записи преподанного и воспринятого": исслед. и перевод / А.И. <...> Щеглова – Москва: Перо, 2024. – 293 – Библиогр.: с. 286-292 Перевод хроники Вадстенского монастыря XIV <...> История Кукунора: исследование, текст, перевод / Сумпа-кенпо Еше Пелджор; Ин-т монголоведения, буддологии
Предпросмотр: История. Библиографический указатель №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бибихин Владимир Вениаминович
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В книге проверяется предположение, что наше время можно считать небывалым сдвигом и порогом непредставимой исторической эпохи. Прослеживаются ступени решающего восстания против исторической судьбы в раннем итальянском Ренессансе. Критически оцениваются его типичные характеристики, рассматриваются определяющие фигуры Данте, Петрарки, Леонардо да Винчи, Макиавелли, Гвиччардини.
Читать их обычно приходится в переводе. <...> Перевод проблема. — Что, правда, не проблема? <...> Конечно, по ходу дела надо будет касаться перевода. <...> В идеологии, политике, теории государства философскому антисистематизму отвечали теории неорганизованного <...> Этот перевод (Старч.
Предпросмотр: Собрание сочинений.pdf (0,8 Мб)
[Б.и.]
Основу содержания сборника «Геопоэтика Севера в русской литературе и в
текстах культуры народов циркумполярного мира» составили труды и материалы
XI Поморских чтений по семиотике культуры, организованных и проведённых Центром сравнительного религиоведения и этносемиотики Северного (Арктического)
федерального университета имени М.В. Ломоносова в городах Онега и Архангельск
в 2015 г. Чтения проводились при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда и Правительства Архангельской области. В сборнике представлен
комплекс проблемно-тематических блоков, связанных с дисциплинарными областями социальной и культурной антропологии, этнологии, истории, исторической и сакральной географии, мифологии, религиоведения, археологии и археографии.
Логические основания теории знаков. <...> Взаимные переводы совершаются постоянно. <...> Обратимся для дальнейшего анализа переводов В.А. <...> Для сопоставления текста перевода с текстом оригинала и установления параметров качества перевода приведем <...> текст перевода А.В.
Предпросмотр: Поморские чтения по семиотике культуры. Вып. 9 Геопоэтика Севера в русской литературе и текстах культуры народов циркумполярного мира сборник научных статей.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Физик Мариотт создал первую теорию поднятия растворов вверх по растению – капиллярную теорию. <...> владения мудростью античной словесности важнейшие сочинения греческой патристики даже в славянском переводе <...> Левина, разрабатывавшего теорию поля. <...> Центрированная на человеке теория Роджерса. Теории личности. М.: КСП+ 1997. 701 с. 8. Шадриков В.Д. <...> («Сказка о кривом человечке», «Перевод Слова о полку Игореве».)
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2004 2004.pdf (0,1 Мб)
М.: Институт Наследия
Сборник научных трудов раскрывает актуальные проблемы культурной среды современного сибирского города: теоретико-методологические и историографические аспекты, специфику элементов инфраструктуры и исторической памяти. Целевая аудитория: учёные, представители учреждений культуры и образования, читатели, интересующиеся современными проблемами городской культуры.
известных исследований по теории города Е. <...> Избранные работы по теории культуры. <...> В переводе с английского слово «цифровизация» (digitization) означает «оцифровка — процесс перехода от <...> Стариченко отмечают, что цифровизация «это не только перевод информации в цифровую форму, а комплексное <...> Экспозиция: Теория. Мюнхен : Verlag Dr. C.
Предпросмотр: Культурная среда современного крупного города проблемные зоны и ресурсные точки развития.pdf (0,1 Мб)
В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВГУЭС публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций
Менеджмент сервиса: теория и практика: учебное пособие. <...> (Здесь и далее перевод с китайского языка на русский выполнен Ли Сымяо. – Прим. автора.) <...> Социопрагматический аспект теории речевых жанров. <...> Неискренность можно изучать в рамках теории речевого акта [6, с. 170–194], теории речевой вежливости <...> Тихоновым, также подтверждает эту теорию.
Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса №4 2022.pdf (0,3 Мб)
Издание ИНИОН РАН. Указатель выпускается с 2024 года в продолжение серии «История, археология, этнология».
Дворниченко полагает, что отрицание Мироновым авторской теории смут и упор на теорию модернизации приводит <...> Изобретение готского и армянского алфавитов, переводы Библии. <...> Предисловие, перевод и комментарии / Г.С. <...> Перевод работы американского историка Фишера, опубликованной в США в 1978 г. <...> Перевод статьи индийского исследователя А.
Предпросмотр: История. Библиографический указатель №11 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Научно-теоретический журнал ОЙКУМЕНА регионоведческие исследования. Тематика журнала связана с общей оценкой современного состояния социогуманитарных исследований Дальнего Востока
Гваттари говорят о концептах и теориях: на каждой из них «стоит авторская подпись» [4]. <...> Это обусловлено тем, что язык танца «не нуждается в переводе, его понимают все... <...> Теория и практика обучения русскому языку как иностранному : метод. пособие для студентов-русистов и <...> Методы анализа и инструменты трансграничной кооперации // Региональная экономика: теория и практика. <...> Журнал будет включать в себя следующие тематические рубрики: ♦ Теория и методология регионоведческих
Предпросмотр: Ойкумена. Регионоведческие исследования №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Научно-теоретический журнал ОЙКУМЕНА регионоведческие исследования. Тематика журнала связана с общей оценкой современного состояния социогуманитарных исследований Дальнего Востока
и кадровые проблемы российской экономики (на примере анализа рынка труда в Приморском крае) .... 24 Теория <...> Фронтирная теория в геополитике на востоке России // Вестник ТГУ. 2007. № 298. С. 98-102. 16. <...> 2) покупка жилых помещений; 3) расходы на приобретение иностранной валюты; 4) деньги, отосланные по переводам <...> В этой связи индекс качества жизни, не будучи ограничен – в теории – по числу включаемых показателей, <...> сотрудничества для Монголии это достаточно удобная площадка для международного диалога с ближайшими соседями, перевода
Предпросмотр: Ойкумена. Регионоведческие исследования №4 2012.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Библия Синодальный перевод // О фициальный сайт Московского Патриархата. URL: http://www.patriarchia.ru <...> Одновременно война как игра есть основной способ разрушения существующего социального порядка (перевод <...> Чтимая книга: древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шу цзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй») <...> Полагаем, что перевод «сплетение» или «переплетение» с идеями Кумарасвани более точно отражает качество <...> Обратим внимание, что перевод названия на русский язык не вмещает в себя всего многообразия оттенков
Предпросмотр: Идеи и идеалы №1 (0) 2025.pdf (1,4 Мб)
В реферативном журнале представлена научная информация о новейших работах отечественных и зарубежных ученых по всему диапазону исторических исследований – методологии истории, истории России, медиевистике, новой и новейшей истории стран Западной и Восточной Европы, Америки, международным отношениям, периоду Древнего мира, а также археологии и этнологии. В центре внимания находятся публикации, отражающие новые тенденции и направления современных исторических исследований.
Общественные воззрения Томаса Мора в связи с экономическим состоянием Англии его времени» с приложением перевода <...> магистерской диссертации в Киевском университете сопровождалась скандалом, его обвинили в фальсификации с переводом <...> Тарле, показывающие его критику некоторых положений теории К. <...> религиозным центром халкидонитов Северной Армении и в нем на протяжении многих лет велась работа по переводу <...> Русский перевод: Гросс Я.Т. Соседи: История уничтожения еврейского местечка. – М.: Текст; Журн.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5 История. Реферативный журнал №1 2016.pdf (0,8 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Скржинской, издавшей полный перевод «Гетики» Иордана на русском языке [25]. <...> Современная теория элит – важная теория и метод, возникшие в западных социологических исследованиях конца <...> Теория элиты раннего периода представлена в работах В. <...> Основы социальной теории / пер. на кит. Дэн Фан (I). <...> Основы социальной теории / пер. на кит. Дэн Фан (I).
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия История. Политология. Социология №3 2014.pdf (0,7 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
И показательно, что именно в этот период «правительственной» экономической теорией стала теория Джона <...> Запрещено воспринимать какие-либо теории и идеи безбожников. <...> Новый порядок» Социальная функция «нового порядка» заключалась в создании благоприятных условий для перевода <...> Теория общества риска и ее трактовка модернизации Основоположник теории глобального общества риска У. <...> Красной нитью через всю теорию, изложенную в сочинении «Ведено или Вашингтон?
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №12 2015.pdf (0,7 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Путина на (между прочим, в переводе с доисторического языка «Путин» означает «дерево, указывающее Copyright <...> В указанной книге Асова даны им выводы (стр. 7-9): «Заметим, само название православная церковь в переводе <...> практика некоторых юрисдикций проверять деятельность холдинговых структур и налагать налог на непрямой перевод <...> В последние годы Китай тоже начал практику непрямого перевода активов. <...> Психология оценки и принятия решений / перевод с англ. – М.: Информационно-издательский дом «Филинъ»,
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2016.pdf (1,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
умения применять теорию на практике (теория – практика) – модели 1, 2, 4, 5; − чередование циклов теории <...> использования нового знания (теория – практика – теория) – модель 9. <...> В переводе с английского перформанс: 1) ‘исполнение, выполнение, свершение’; 2) ‘действие, поступок, <...> Стоит вспомнить и о «гоблинском» переводе экранизации. <...> Экранизация «Властелина Колец», появившиеся после выхода фильмов «гоблинский» перевод и компьютерные
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2009 Гуманитарные науки 2009.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
DOI: 10.17212/2075-0862-2017-4.1-9-27 * Перевод с немецкого Игоря Александровича Канакина. <...> Балансовая теория А.П. <...> При переводе ее в Ивановский театр музыкальной комедии директор С.В. <...> После перевода М.П. <...> Но прежде всего профессор был поэтом – писал стихи, занимался переводами.
Предпросмотр: Идеи и идеалы №4 2017.pdf (2,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Статья в КЛЭ содержит ссылки на книгу Эткинда «Поэзия и перевод» (М. <...> «Те ория и критика перевода», 1962). <...> В лекционном курсе по теории и исто рии перевода, который я вел много лет, я не изменно проводил мысль <...> Этот английский ученый разработал не только теорию «альтернативной» технологии, но и показал на ряде <...> Это задача теории веро ятностей в применении к маловероятным событиям.
Предпросмотр: Посев №6 1974.pdf (3,0 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Так, на базе Центра дополнительного профессионального образования «Глосса» факультета лингвистики и перевода <...> игрового кино, переводу под закадровое озвучивание, основам интернет-маркетинга. <...> Новизна исследования заключается в том, что на основе исследований в области теории мышления и теории <...> Выготского о зонах актуального и ближайшего развития и переводе осваиваемой мыслительной функции из первой <...> В фундаментальном обзоре современных теорий мотивации [18] обсуждаются предиктивные возможности теории
Предпросмотр: Концепт №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал рассчитан на работников государственных архивов, делопроизводственных и архивных служб учреждений, предприятий, организаций, а также тех, кто как профессионал или любитель интересуется историей России.
В журнале публикуются:
-нормативные акты (или информация о них), регламентирующие деятельность российских архивов;
-статьи по проблемам экспертизы ценности и отбора документов, обеспечения их сохранности и организации использования, включая порядок доступа к архивным документам и работы читальных залов
-документы из архивов России и зарубежных стран, отражающие события отечественной истории. Журнал первым в нашей стране (с 1966 г.) стал регулярно помещать архивные документы, в том числе из рассекреченных фондов (с 1987 г.)
-информация о важнейших событиях архивной жизни в стране.
Тищенко 3 СТАТЬИ И СООБЩЕНИЯ История, теория и практика архивного дела и делопроизводства К 300-летию <...> предназначения: помогать людям, сохраняя память, приумножая знания. 12 Отечественные архивы. 2024. № 1 История, теория <...> Перевод оформлялся решением райкома, зачастую без указания сроков мобилизации. <...> анкетирования архивных учреждений отрасли, проведенного ВНИИДАД в 2023 г. в рамках подготовки научного доклада «Теория <...> Редакция принимает статьи по истории, теории, практике архивного дела и делопроизводства объемом 0,5–
Предпросмотр: Отечественные архивы №1 2024.pdf (0,1 Мб)
Научно-теоретический журнал ОЙКУМЕНА регионоведческие исследования. Тематика журнала связана с общей оценкой современного состояния социогуманитарных исследований Дальнего Востока
Kнига-Cервис» ется раскрытие самого механизма взаимодействия компонентов метасистемы, способа взаимного перевода <...> «О врачах сельских врачебных участков» запрещался перевод врачей сельских участков без разрешения Наркомата <...> Ловича): Учеб. пособие/ Предисл., комментарий, перевод с англ. Э.М. Люри-Визвел. <...> протестантской церкви в истории Кореи» отметил, что принцип опоры на местную культурную традицию и перевод <...> В книжных магазинах продаются прежде всего переводы западных и японских произведений этого жанра.
Предпросмотр: Ойкумена. Регионоведческие исследования №3 2016.pdf (0,9 Мб)
«Постсоветский материк» – ежеквартальный общественно-политический научный журнал, издаваемый Институтом стран СНГ. Основная задача издания – комплексный анализ процессов на постсоветском пространстве с точки зрения стратегических приоритетов Российской Федерации. Перечень тематических разделов издания включает рубрики, предполагающие анализ внутриполитических процессов, экономических, социальных и социокультурных проблем, сравнительного правоведения, межгосударственных отношений, вопросов безопасности и сотрудничества с учетом стратегических приоритетов РФ.
налаживаются 1 Предложения, прозвучавшие в феврале 2014 г. на заседании Правительства РФ (по поводу перевода <...> Особую зону исследований представляют киргизоязычные СМИ (в доступном переводе) как весьма точный индикатор <...> Назарбаева «Евразийский экономический союз: теория или реальность» («Известия», 19 марта 2009 г.). <...> Евразийский экономический союз: теория или реальность // Известия. 2009. 19 марта. 13. <...> Психолингвистика: теория речевой деятельности: учеб.пособие для студентов педвузов.
Предпросмотр: Постсоветский материк №3 2014.pdf (0,3 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Он подарил мне книжку поэтических переводов Дудина со своими иллюстрациями. <...> А рядом дудинский перевод стихотворения финской поэтессы Эдит Сёдергран. <...> Четыре номинации Подвели итоги конкурса художественного перевода «Высокое искусство», которому в этом <...> Лучшими стали: в переводе прозы с немецкого на русский – Наталья Врачева и Серафина Бланк; в переводе <...> Я говорю: в теории».
Предпросмотр: Литературная газета №47 2023.pdf (0,6 Мб)
Второе десятилетие общенациональный научно-политический журнал «Власть» является ведущим экспертно-аналитическим изданием о российском обществе и государстве. Журнал отвечает на вопросы, что и почему происходит в реальной политике, как влияет на жизнь общества и человека власть. Наконец, «Власть» существует и для самой власти, поскольку освещает актуальные и острейшие проблемы России и мира.
История и теория политики (политические науки) 5.5.2. <...> Но все это было в теории. <...> Перевод цитаты К. Симонова. 2 0 2 4 ’ 0 4 ВЛАСТЬ 11 что А. <...> Согласно теории Й. <...> Теория Й.
Предпросмотр: Власть №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Функция воздействия в поливекторных дискурсах и перевод [Текст] / Е. М. <...> Теория перевода. – 2012. – № 3. – М. : Изд-во Моск. ун-та. – C. 38-50. 9. Политкина, Г. А. <...> , что в конгениальном переводе М. И. <...> Русские переводы трактата Аристотеля «О душе» (В. А. Снегирев и П. С. Попов) [Текст] / А. А. <...> (сленговое выражение, в переводе с суахили обозначающее: «Ну и что?»)
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №6 2018.pdf (2,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Шереметьева Тексты статей на иностранном языке печатаются в авторской редакции Переводы на английский <...> Тьютор в переводе с английского «tutor» означает «домашний учитель, репетитор, наставник, опекун». <...> Это означает, что придется выполнить целую серию арифметических действий в разных формах и серию переводов <...> Здесь проявляет себя проблема выработки моделей коммуникации, унификации понятий, анализа переводов, <...> : не теория мышления, не теория умственных действий, но именно теория формирования, т.е. теория работы
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2013 Психолого-педагогические науки 2013.pdf (0,7 Мб)
Научно-теоретический журнал ОЙКУМЕНА регионоведческие исследования. Тематика журнала связана с общей оценкой современного состояния социогуманитарных исследований Дальнего Востока
" перевода для того, чтобы сформировать новые теоретические основания, свободные от методологического <...> системной теории. <...> Все эти теории, включая теорию И. В. <...> и теории перспектив. <...> Урегулирование означало перевод отношений на прочную правовую основу, подкрепленную долгосрочными торговыми
Предпросмотр: Ойкумена. Регионоведческие исследования №2 2020.pdf (0,7 Мб)
Автор: Черепнин Л. В.
М.: Языки славянской культуры
Во втором томе настоящего издания публикуется репринт монографии академика Л.В. Черепнина, вышедшей в свет в 1978 г. посмертно. Автор сам сдал машинопись в издательство «Наука», успел частично ознакомиться с корректурой, но не дождался ни сигнального экземпляра, ни тиража книги. Этот труд входит в комплекс фундаментальных исследований Л.В. Черепнина, за которые ему в 1981 г. была присуждена Государственная премия. Монография полностью сохраняет научную актуальность до настоящего времени как единственное в отечественной и мировой историографии системное исследование истории земских соборов, общегосударственных сословно-правительственных институтов на всем протяжении их возникновения и эволюции в XVI—XVII вв. В книге также проведено сопоставление со схожими институтами других европейских стран на базе уровня научных знаний в 1960 — начале 1970-х гг. В приложении опубликована статья с обзором публикаций и работ по данной проблематике за конец ХХ — начало ХХI вв.
участвовавших в обороне столицы от армии Речи Посполитой во главе с королевичем Владиславом, правом перевода <...> Тексты, переводы, комментарии. <...> (перевод П. Ю. Уварова при участии А. <...> (перевод С. А. Аннинского, А. М. Александрова при участии А. Ф. <...> Ключевский о Земском соборе 1613 г. в свете теории вотчинного государства // Клио. 2013. № 12 (84).
Предпросмотр: Земские соборы Русского государства. Т.2.pdf (1,3 Мб)
В реферативном журнале представлена научная информация о новейших работах отечественных и зарубежных ученых по всему диапазону исторических исследований – методологии истории, истории России, медиевистике, новой и новейшей истории стран Западной и Восточной Европы, Америки, международным отношениям, периоду Древнего мира, а также археологии и этнологии. В центре внимания находятся публикации, отражающие новые тенденции и направления современных исторических исследований.
С позиций теории модернизации данный процесс анализировал Д. <...> теории, не говоря уже о новациях в области философии. <...> Вопросы исторической теории в работах М.С. <...> (перевод Б.М. <...> Стейтлера, в переводе с африкаанс на русский язык и постраничными комментариями.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5 История. Реферативный журнал №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Сам Колчак так объяснял причину своего перевода с Балтийского на Чёрное море: «…назначение меня в Чёрное <...> Для меня сексуальная теория была таким же “оккультизмом”, т. е. не более чем недоказанной гипотезой, <...> Жизнь, считал Юнг вслед за Гёте, гораздо сложнее любых теорий, к тому же столь изменчивых. <...> Перевод Р. Н. Редлиха тера. <...> Эта средняя величина не обязана даже, как таковая, встречаться в практике, чтобы фигурировать в теории
Предпросмотр: Посев №6 2012.pdf (0,5 Мб)
Автор: Климочкина А. Ю.
М.: Проспект
В учебнике изложена история России с древнейших времен до настоящего времени. Раскрыты основные этапы истории социальной, экономической и политической жизни российского общества. Исследованы наиболее значимые аспекты развития русской культуры. Освещены вопросы взаимоотношения церкви, государства и общества в России на разных исторических этапах.
историческую концепцию (теорию) истории. <...> к охранению государственного порядка и общественного спокойствия», который регламентировал порядок перевода <...> Перевод на кириллицу письменности народов Средней Азии и Кавказа способствовал знакомству народов этих <...> В рамках трансформации экономики была проведена конверсия — перевод предприятий на выпуск товаров народного <...> Перевод крестьян на обязательный выкуп 1882–1886bгг.
Предпросмотр: История России (в кратком изложении). Учебник.pdf (0,9 Мб)
В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВГУЭС публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций
вклада молодого поколения в социальноэкономическое, политическое, культурное развитие региона путем перевода <...> санкции: 1) увольнение работника; 2) отстранение работника от выполнения трудовых обязанностей; 3) перевод <...> Богдан, н.н. организационная культура вуза: теория, исследование, практика: монография / н.н. <...> Эмоциональная теория продаж / А. исаев. – владивосток: изд-во вГУЭс, 2016. – 136 с. 7. <...> Поиск и перевод на русский язык китайских анекдотов проводил студент 4 курса вГУЭс направления подготовки
Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса №3 2016.pdf (0,6 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
О СТАРЫХ И НОВЫХ ПЕРЕВОДАХ "РИГВЕДЫ" В РОССИИ • Табачников Б.Я. <...> называемый Интегральный подход (или интегральная теория). <...> Рассмотрим для иллюстрации высказанного утверждения перевод Т. Я. <...> В качестве примера можно привести перевод терминов «shatakratu» и 23. <...> Здесь следует упомянуть о переводе Т. Я. Елизаренковой термина dakSa.
Предпросмотр: Вестник Вроронежского государственного университетаю Серия ИСТОРИЯ. ПОЛИТОЛОГИЯ. СОЦИОЛОГИЯ №2 2011.pdf (0,3 Мб)