Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 459135)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
  Расширенный поиск

Лингвистика. Языкознание. Языки

← назад к списку
Результаты поиска

Нашлось результатов: 4666

Свободный доступ
Ограниченный доступ
1

ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ

Автор: Галинская Татьяна Николаевна

Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс третьего иностранного языка», представляющей собой начальный этап в овладении французским языком студентами заочной формы направления 44.04.01 Педагогическое образование (уровень магистратуры), профиль Иностранный язык в поликультурном образовании.

Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ.pdf (0,5 Мб)
2

LE FRANÇAIS À TRAVERS DEUX CULTURES

Автор: Андрусенко Татьяна Владиславовна

Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров и предназначено для студентов неязыковых факультетов, изучающих французский язык на очной и заочной формах обучения. Данное пособие состоит из 11 разделов, каждый из которых включает текст, лексический минимум, лексические и грамматические упражнения. Материал, представленный в пособии, направлен на развитие фонетических навыков, навыков чтения, письма, говорения.

Предпросмотр: LE FRANÇAIS À TRAVERS DEUX CULTURES.pdf (0,7 Мб)
3

Основы языкознания

Автор: Федоринов А. В.
ОГУ

Учебное пособие включает общие сведения о семинарских занятиях, планы семинарских занятий, глоссарий, контрольные вопросы к разделам, тесты для контроля самостоятельной работы студентов, список тем рефератов, вопросы к зачету, список литературы, рекомендуемой для освоения дисциплины.

Предпросмотр: Основы языкознания.pdf (0,4 Мб)
4

Современный русский литературный язык: Морфемика. Словообразование

Автор: Горовая И. Г.
ОГУ

В настоящем учебном пособии рассмотрены основные вопросы дисциплины «Современный русский литературный язык». Учебное пособие включает планы лекций, практические задания, направленные на изучение ключевых категорий морфемики и словообразования. В пособие включены вопросы и задания для контроля, тестовые задания, учебный словарь терминов.

Предпросмотр: Современный русский литературный язык Морфемика. Словообразование.pdf (0,5 Мб)
5

English for Civil Engineers. Part I

Автор: Кабанова О. В.
ОГУ

Учебное пособие состоит из 3 разделов, в которых представлены аутентичные тексты строительной тематики на английском языке, и приложения с грамматическим и лексическим справочным материалом. Пособие направлено на развитие аналитических, переводческих и коммуникативных умений студентов в области строительства.

Предпросмотр: English for Civil Engineers.pdf (0,4 Мб)
6

Лексикология французского языка: теория и практика

Автор: Мосиенко Л. В.
ОГУ

Учебное пособие имеет целью ознакомить читателей с основными разделами курса лексикологии современного французского языка. Пособие включает краткое изложение теоретического материала, вопросы и тесты для самопроверки, глоссарий основных лексикологических терминов, темы научных работ, список рекомендуемой литературы. Предлагаемые материалы могут быть использованы при подготовке к лекциям и семинарским занятиям, экзаменам, написании рефератов, курсовых и дипломных работ.

Предпросмотр: Лексикология французского языка теория и практика.pdf (0,4 Мб)
7

English for Service and Tourism Industry

Автор: Раптанова И. Н.
ОГУ

Учебное пособие состоит из 11 разделов, раздела для внеаудиторного чтения и одного приложения. В материал пособия входят упражнения, направленные на обучение профессионально-ориентированному чтению, переводу и говорению на английском языке, а также расширению и активизации студентами обязательного лексического минимума по специальности.

Предпросмотр: English for service and tourism industry.pdf (0,5 Мб)
8

Практика письменного перевода (на материале новелл А. Моруа)

Автор: Моисеева И. Ю.
ОГУ

Учебное пособие «Практика письменного перевода (на материале новелл А. Моруа)» адресовано студентам, обучающимся по программам бакалавриата направления подготовки 45.03.02 Лингвистика. Настоящее учебное пособие направлено на организацию самостоятельной работы студентов очной формы обучения.

Предпросмотр: Практика письменного перевода (на материале новелл А. Моруа).pdf (0,5 Мб)
9

Практика письменного перевода (на материале новелл Э. Базена)

Автор: Моисеева И. Ю.
ОГУ

Учебное пособие «Практика письменного перевода (на материале новелл Э. Базена)» адресовано студентам, обучающимся по программам бакалавриата направления подготовки 45.03.02 Лингвистика. Настоящее учебное пособие направлено на организацию самостоятельной работы студентов очной формы обучения.

Предпросмотр: Практика письменного перевода (на материале новелл Э. Базена).pdf (0,5 Мб)
10

English Grammar for Electrical Engineers

Автор: Фомиченко А. С.
ОГУ

Учебное пособие состоит из восьми грамматических тем и семи приложений. В материал пособия входят контрольно-тренировочные упражнения направленные на систематизацию, повторение, закрепление и совершенствование основных грамматических явлений английского языка.

Предпросмотр: English Grammar for Electrical Engineers.pdf (0,6 Мб)
11

Supplementary Reading and Translation for Bachelors

Автор: Люлина А. В.
ОГУ

Учебное пособие для самостоятельной работы по дисциплине «Письменный перевод первого языка» представляет собой сборник упражнений по дополнительному чтению и переводу по книгам Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye) и Бута Таркингтона «Элис Адамс» (Alice Adams).

Предпросмотр: Supplementary Reading and Translationfor Bachelors.pdf (0,5 Мб)
12

Литература средневековой Франции

Автор: Путилина Л. В.
ОГУ

Учебное пособие «Литература средневековой Франции» адресовано бакалаврам факультета филологии и журналистики, направления подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Настоящее учебное пособие направлено на организацию самостоятельной работы бакалавров очной формы обучения.

Предпросмотр: Литература средневековой Франции.pdf (0,3 Мб)
13

Discourse Strategies in Use

Автор: Люлина А. В.
ОГУ

Учебное пособие для самостоятельной работы по дисциплине «Письменный перевод первого языка» представляет собой сборник теоретических сведений и практических заданий для усвоения основных дискурсивных стратегий английского языка, необходимых для последующего успешного формирования переводческих навыков.

Предпросмотр: Discourse Strategiesin Use.pdf (0,4 Мб)
14

Broaden your Mind in the World of Translation

Автор: Вержинская И. В.
ОГУ

Пособие направлено на расширение кругозора и фоновых знаний обучающихся в сфере изучаемой дисциплины, а также на совершенствование навыков перевода. Языковой материал представлен в восьми тематических разделах, включающих тексты разговорных тем, изучаемых студентами в течение всего курса. Каждый текст пособия завершается лексическим минимумом, необходимым для адекватного восприятия текста, а также комплексом лексических и грамматических упражнений и упражнений на перевод, направленных на совершенствование умений и навыков развития устной и письменной речи. В конце каждого тематического раздела представлен список слов и выражений для закрепления изучаемого материала.

Предпросмотр: Broaden your mind in the world of translation.pdf (0,2 Мб)
15

Формирование читательской компетенции студентов университета

Автор: Сапух Т. В.
ОГУ

В учебном пособии рассматривается круг вопросов, связанных с формированием читательской компетенции студентов в современном образовательном процессе вуза. Пособие содержит теоретический материал и практические рекомендации по выбору методов, форм и средств формирования читательской компетенции студентов, представлены показатели и уровни сформированности ЧК. В практической части учебного пособия предложены тексты для практической работы по формированию ЧК студентов университета. Каждый раздел пособия обеспечен вопросами и заданиями для самопроверки и самоконтроля, а также творческими заданиями.

Предпросмотр: Формирование читательской компетенции студентов университета.pdf (0,4 Мб)
16

From a Word to an Idea. Part 1

Автор: Евстафиади О. В.
ОГУ

В учебном пособии представлены отрывки из неадаптированных произведений английских и американских авторов 19-20 веков, задания и упражнения, направленные на развитие навыков аналитического чтения.

Предпросмотр: From a word to an idea. Part 1.pdf (0,6 Мб)
17

Professional English for Economists

Автор: Бочкарева Т. С.
ОГУ

Пособие представляет собой подборку аутентичных текстов, лексико-терминологического словаря, лексических и коммуникативных упражнений проблемного и поисково-исследовательского характера. Цель пособия – предоставить студентам возможность профессионального развития в изучении английского языка. Задачи пособия – развивать интерес и мотивацию студентов к профессиональной деятельности экономиста, обеспечивать основы знаний экономической терминологии, формировать организаторские способности средствами иностранного языка, способности к самостоятельной и групповой работе, развивать навыки деловой профессиональной коммуникации, предоставлять знания профессиональной этики и культуры поведения.

Предпросмотр: Professional English for economists.pdf (0,4 Мб)
18

Culture Impact: Leisure, Painting, Music

Автор: Турлова Е. В.
ОГУ

В учебном пособии представлены задания и упражнения, необходимые для успешного усвоения разделов «Свободное время. Кино. Театр», «Искусство рисовать» и «Человек и музыка».

Предпросмотр: Culture Impact Leisure, Painting, Music.pdf (0,3 Мб)
19

Интерпретация художественного текста

Автор: Осиянова А. В.
ОГУ

В учебном пособии представлены тексты и задания для формирования и совершенствования навыков стилистического анализа и интерпретации художественного текста. Учебное пособие предназначено для занятий по дисциплине «Основной язык» для обеспечения аудиторной и самостоятельной работы студентов.

Предпросмотр: Интерпретация художественного текста.pdf (0,4 Мб)
20

Практикум по развитию кросскультурного взаимодействия студентов транспортного факультета

Автор: Богомолова А. Ю.
ОГУ

Практикум включает 10 уроков. Тексты для дополнительного чтения, краткий грамматический справочник, грамматические упражнения, тексты по специальности для развития навыков чтения литературы на английском языке, послетекстовые упражнения для развития навыков устного общения являются технологиями, формами и методами развития кросскультурного взаимодействия студентов транспортного факультета. Краткий грамматический справочник включает наиболее трудные для усвоения грамматические темы. В англо-русский словарь включены общетехническая и специальная терминологическая лексика.

Предпросмотр: Практикум по развитию кросскультурного взаимодействия студентов транспортного факультета.pdf (0,4 Мб)
21

Reading modern British literature. Part 2

ОГУ

В учебном пособии «Reading modern British literature. Part 2» представлены упражнения и задания, необходимые для успешного и продуктивного знакомства бакалавров с современными англоязычными романами Дэвида Лоджа «Nice Work» и Джулии Дарлинг «The Taxi Driver’s Daughter».

Предпросмотр: Reading modern British literature. Part 2.pdf (0,2 Мб)
22

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ «FITNESS»

Автор: Николаева Наиля Тагировна

Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению «44.03.05 –Педагогическое образование» и предназначено для бакалавров, обучающихся очно. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для чтения и тестовые задания.

Предпросмотр: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ «FITNESS».pdf (0,4 Мб)
23

Антонимы в парадоксальных определениях с гиперонимическим, перечислительным, описательным, синонимическим и отрицательным истолкованиями

Автор: Твердохлеб Ольга Геннадьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В данной статье представлен анализ функционирования антонимов, совмещенных для предельно краткой и выразительной передачи противоположных признаков в афоризмах-определениях и парадоксальных определениях, созданных основными, традиционно выделяемыми словарными способами истолкования слов, только контаминированного типа. Выявлено следующее: 1) при гиперонимическом способе истолкования, обычно контаминирующемся с описательным, перечислительным и с перечислительным и (или) отрицательным, антонимы находятся в составе поясняющей части истолкования и вводятся в текст определения синтаксически по-разному: в составе сложного словосочетания или причастного оборота, в ряду однородных членов, а также в составе придаточных частей сложноподчиненного предложения или многокомпонентного сложного предложения с комбинацией однородного и последовательного соподчинения; 2) при перечислительно-описательном способе обычно используются контрарные антонимы; 3) при описательном способе истолкования наблюдаются сложные случаи контаминации со всеми традиционно выделяемыми типами истолкований; 4) при синонимическом способе, употребляющемся крайне редко, истолкование создается при помощи окказиональных синонимов; 5) при отрицательном способе отрицание вводится в текст афоризмов лексически и морфологически при помощи лексемы «отрицание», частицы (приставки) «не» или предлогов (приставки) «без», «вместо». Обнаружено, что в афоризмах, имеющих проанализированные истолкования, однокорневые и разнокорневые антонимы синтаксически могут: а) присоединяться к разным или к одной и той же лексеме; б) находиться в пределах сложного (многочленного) словосочетания; ряда однородных членов, соединенных бессоюзной и союзной связью; в составе причастного оборота или сложного предложения.

24

Образование топонимических систем Валаама в зависимости от этапов его заселения

Автор: Михайлова Лариса Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Заселение островов Валаамского архипелага проходило в несколько этапов, характеризующих смену топонимических систем на Валааме. На каждом следующем этапе заселения островов новое население заимствовало и усваивало существующие названия объектов, создавая одновременно и новые топонимы. В зависимости от этапов заселения островов Валаамского архипелага, смены и контакта этносов на Валааме образовались две топонимические системы: прибалтийско-финская и русская. Прибалтийско-финская система представлена карельскими (собственно карельские и ливвиковские наречия) и финскими названиями. На отдельных этапах заселения островов Валаамского архипелага прибалтийско-финскую топонимическую систему сменяла русская. Наблюдалось также и одновременное существование двух топонимических систем, их контактирование. В топонимии Валаама можно выделить следующие исторически сложившиеся пласты: неизвестный (субстратный), карельский, финский и русский. К субстратным топонимам Валаама относятся древние топонимы, потерявшие внутреннюю форму для русских. Наиболее древним пластом топонимии на Валааме являются топонимы карельского и финского диалектного происхождения, но диалектную принадлежность можно определить, только сравнивая их с современными диалектами обозначенных языков. Пласт финской топонимии основан на лексике современного финского национального языка. Пласт русской топонимии начал образовываться с Х века и продолжает формироваться в настоящее время. Кроме топонимов, основанных на русской лексике, к русской топонимии относятся также адаптированные русским языком карельские и финские названия.

25

Анализ топонимов и антропонимов в составе мифонимов библейского происхождения через призму лингвокультурологии (на материале английского и немецкого языков)

Автор: Кучешева Ирина Львовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Топонимы и антропонимы в составе мифонимов библейского происхождения недостаточно изучены с позиции лингвокультурологии как в отечественном, так и зарубежном языкознании. В данной работе проведено комплексное исследование функционирования указанных топонимов и антропонимов с позиции английской и немецкой лингвокультуры. Заявлены определения таких понятий, как мифоним, культура, лингвокультурология, общекультурная лексика, антропоцентрическая парадигма, антропоним и топоним. Также приводятся примеры мифонимов, взятые из Библии на немецком и английском языках, раскрывается их этимология. Автор акцентирует внимание на сравнительных мифонимах с компонентом-антропонимом: по коннотативному значению они носят в большинстве случаев отрицательный оценочный характер. Для мифонимов с компонентом-топонимом характерно богатое семантическое содержание, обусловленное проявлением разнообразия их социально-личностных фоновых семантических доль. Однако стоит отметить, что топонимы могут употребляться и в целях идентификации каких-либо объектов действительности. Автор делает вывод о том, что мифонимы с заявленными компонентами библейского происхождения на английском и немецком языках выступают в качестве исторической памяти народа и относятся к общекультурной лексике, – именно в этом состоит их особенность. Общекультурная лексика, в свою очередь, имеет одно и то же лексическое значение и один язык-источник, функционирует в двух и более языках, но не всегда совпадает графически и фонетически. Исходная форма мифонимов с компонентами-топонимами и компонентами-антропонимами устанавливается по тексту Библии и передается из поколения в поколение.

26

Вариативность средств когезии в научных текстах (на материале англо- и франкоязычных лингвистических работ)

Автор: Дудникова Лина Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Авторы данной статьи выдвигают гипотезу о возможности подхода к когезии в научном дискурсе как инварианту, который реализуется в субдискурсивных вариантах. В таком понимании когезия может рассматриваться как типологический признак научного дискурса и как своеобразный инвариант, находящий свое конкретное выражение в вариантах – различных сферах знания, представляющих данный дискурс (субдискурсах). В центре внимания статьи находятся грамматические и лексические средства когезии в англо- и франкоязычном лингвистическом дискурсе. Именно на этих языках были созданы работы, оказавшие определяющее влияние на развитие лингвистики в XX–XXI веках. Материалом для исследования послужили следующие лингвистические труды: «Грамматика современного английского языка для университетов» Р. Кверка и С. Гринбаума, «Грамматика» Ж. Дюбуа и Р. Лагана. В статье отмечается, что набор средств выражения когезии в лингвистических текстах на английском и французском языках является практически тождественным. В лингвистических работах присутствует много коннекторов, передающих логико-грамматические связи между предложениями, последовательность изложения, суммирующих изложенное ранее или выводящих из него следствия; активно используются степени сравнения прилагательных. Наряду с союзами к числу частотных средств связи в англоязычных источниках относятся при- лагательные «former», «latter», «same» и сочетания «such … as», «as follows». Во франкоязычных работах отмечено регулярное использование средств антонимической когезии: «un archaïsmе/un néologisme», «intransitifs/transitifs» и др. Таким образом, результаты проведенного анализа подтверждают необходимость инвариантно-вариантного подхода к изучению средств когезии в научном дискурсе, которое может быть продолжено на материале других языков и других субдискурсов. Это будет способствовать расширению представлений о своеобразии научного дискурса и механизмах текстообразования в нем.

27

Вводные эвиденциальные показатели в немецко- и англоязычных аналитических медиатекстах

Автор: Астахова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Ссылки на источники информации являются неотъемлемыми составляющими аналитических медиа-текстов. В связи с этим особую значимость для медиатекстов приобретают маркеры категории эвиденциальности. В данной статье анализу подвергаются вводные показатели (вводные предложения, вводные словосочетания, вводно-модальные слова), служащие одним из распространенных лексико-синтаксических средств выражения пересказывательной эвиденциальности. Рассматриваются два типа значения пересказывательности: цитатив и слухи. Показано, что вводные предложения являются одним из наиболее распространенных маркеров пересказывательности для выражения эвиденциального значения «цитатив» как в немецко-, так и англоязычных аналитических медиатекстах. Согласно данным исследования, в немецких медиатекстах используются разные модели вводных предложений с инвертированным порядком слов, а также вводные словосочетания, состоящие из предлогов «nach», «laut», «zufolge», «aus» и существительного, обозначающего тип и источник информации. В английских медиатекстах значение «цитатив» чаще всего реализуется посредством вводных предложений. Такие вводные предложения преимущественно имеют прямой порядок слов, предложения с инвертированным порядком слов не столь многочисленны, как в немецких медиатекстах. Вместе с тем значение «цитатив» в англоязычных медиатекстах обнаруживается с помощью предложных вводных словосочетаний. Самым распространенным предлогом в таких конструкциях является «according to». Для выражения значения «слухи» в немецких медиатекстах наиболее часто используются вводно-модальные слова («angeblich», «vorgeblich»), а кроме того – вводные предложения с инвертированным порядком слов и предложные вводные словосочетания. В английских медиатекстах значение «слухи» чаще всего передается с помощью эллиптических предложений. Очевидно, что как в не- мецко-, так и англоязычных аналитических медиатекстах преобладают вводные показатели для передачи эвиденциального значения «цитатив».

28

Костюмные «переклички» в поздней прозе А.П. Чехова

Автор: Абиева Наиля Мисирхановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Костюму персонажа, являющемуся частью вещного мира художественного произведения, литературоведы придают большое значение: внешний облик, костюм, характеризуя персонажа, выполняет и другие функции в тексте. Зрелая проза А.П. Чехова, мало изученная в данном аспекте, дает обширный материал для мифопоэтического исследования, чем и обусловлена актуальность данной статьи. В статье показано, как костюм и его «перекликающиеся» детали задают лейтмотив, существующий в вариациях смыслов и неоднозначной семантике. В поздней прозе А.П. Чехова костюмные детали организуют межтекстовые связи. Костюм, появившись в одном тексте, реализует свой семантический потенциал в другом, при этом сохраняя закрепленное за ним значение. Так, черное платье становится характерологической и интертекстуальной деталью, указывающей на изысканный вкус героини. Реализуя закрепленную в культуре символику черного, деталь обретает психологический смысл («Рассказ неизвестного человека», «Герой-барыня»). Черный цвет несет подсознательно воспринятые знаки красоты и тайны одновременно («Степь») и, напротив, подчеркивая некрасивость героинь, высвечивает душевную драму («Три года»). Во всех случаях в черном платье реализуется закрепленная в культуре семантика «печального». Завязывание галстука – как традиционный знак семейных уз – трансформируется и приобретает усложненный смысл («Попрыгунья», «Дуэль»). Семантикой коричневого зарифмованы ситуации физической и метафизической смерти («Три года», «Попрыгунья»). Бриллианты как символ потерянного счастья («Рассказ неизвестного человека») или символ с перевернутой семантикой прочитываются, с одной стороны, как грани восприятия героини окружающими, с другой – как знаки, формирующие ее психологический портрет («Невеста»).

29

Читаем немецкую литературу в оригинале (пособие по домашнему чтению романа Михаэля Энде «Момо»)

Автор: Вахрушева Марина Ивановна

Данное учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Педагогическое образование», профиль подготовки «Иностранный язык». Пособие представляет собой руководство для самостоятельной подготовки студентов к занятиям по дисциплине «Подготовленное (домашнее) чтение. В него включены также задания к аудиозаписям по роману М. Энде, выполняемые на занятиях.

Предпросмотр: Читаем немецкую литературу в оригинале (пособие по домашнему чтению романа Михаэля Энде «Момо»).pdf (0,4 Мб)
30

Иностранный язык (английский язык): практикум

Автор: Межова Марина Вячеславовна
Издательство КемГИК

Целью практикума по английскому языку является оказание практической помощи в развитии речевых навыков в контексте иноязычной коммуникации с использованием интерактивных заданий (упражнений). Практикум состоит из Введения; Методических рекомендаций для преподавателей по использованию интерактивных заданий (упражнений); Warm-up activities; Group Activities; Educational Language Games (кроссворды, wordsearch, roleplay games); Contests and Quizzes; Answers; Перечня сайтов с элементами интерактивных заданий, предназначенных для самостоятельного изучения английского языка студентами; списка литературы.

Предпросмотр: Иностранный язык (английский язык) практикум .pdf (0,8 Мб)
31

Иностранный язык (английский, немецкий): учебная программа дисциплины (кандидатского экзамена)

Издательство КемГИК

Основной целью дисциплины «Иностранный язык (английский, немецкий)» является формирование у аспиранта способности к практическому владению иностранным языком, позволяющей использовать его в профессиональной и научной деятельности в иноязычной среде.

Предпросмотр: Иностранный язык (английский, немецкий) учебная программа дисциплины (кандидатского экзамена) .pdf (0,4 Мб)
32

Английский язык: литературное наследие Великобритании XIX в.: практикум

Автор: Межова Марина Вячеславовна
Издательство КемГИК

Практикум является дополнительным учебно-методическим материалом к базовому курсу дисциплины «Иностранный язык» для формирования навыков устной речи, перевода, реферирования, воспроизведения аутентичного текста общекультурной направленности. Разработан как для проведения практических занятий, так и для самостоятельной подготовки студентов. Практикум представляет собой изложение биографического материала об английских писателях и поэтах XIX века, а также содержит исторические сведения об основных литературных направлениях и тенденциях, характерных для английской литературы XIX века. Соответствует требованиям ФГОС ВО.

Предпросмотр: Английский язык литературное наследие Великобритании XIX в. практикум.pdf (0,9 Мб)
33

Труды Отделения историко-филологических наук, 2016

НАУКА: М.

В очередном выпуске трудов Отделения историко-филологических наук РАН публикуются материалы научной сессии Общего собрания Отделения, посвященной 250-летию Н.М. Карамзина (21 марта 2016), научных чтений Отделения историко-филологических наук РАН (совместно с Отделением общественных наук РАН), посвященных 110-летию академика Д.С. Лихачева (6 декабря 2016), а также доклады, сделанные на заседаниях Бюро ОИФН РАН и методологическом семинаре ОИФН РАН "Гуманитарные чтения" (22 декабря 2016). Авторы дают представление об отдельных этапах формирования отечественной гуманитарной науки и культуры, новейших академических разработках в области российской и всеобщей истории, языкознания и литературоведения, археологии и этнологии, культурологии и музееведения; рассматривают другие важные вопросы гуманитарных наук.

Предпросмотр: Труды Отделения историко-филологических наук, 2016.pdf (2,8 Мб)
34

Труды Отделения историко-филологических наук, 2015

НАУКА: М.

В очередном выпуске трудов Отделения историко-филологических наук РАН публикуются материалы научных сессий общих собраний Отделения, посвященных актуальным проблемам в современной филологической науке (23 марта 2015 г.), междисциплинарным исследованиям в современном гуманитарном знании (15 декабря 2015 г.), а также научные сообщения на заседаниях бюро ОИФН РАН и семинара "Гуманитарные чтения". Авторы дают представление о новейших академических разработках в области языкознания, в том числе корпусной лингвистики, литературоведения, российской и всеобщей истории, антропологии, образования; рассматривают другие важные вопросы гуманитарных наук.

Предпросмотр: Труды Отделения историко-филологических наук, 2015.pdf (2,1 Мб)
35

Практикум по переводу информативного текста

Автор: Княжева Елена Александровна
Издательский дом ВГУ

Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре ТПиМК факультета РГФ Воронежского государственного университета.

Предпросмотр: Практикум по переводу информативного текста.pdf (1,0 Мб)
36

Практикум по переводу экспрессивного текста

Автор: Княжева Елена Александровна
Издательский дом ВГУ

Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре ТПиМК факультета РГФ Воронежского государственного университета.

Предпросмотр: Практикум по переводу экспрессивного текста.pdf (1,0 Мб)
37

Методические указания по работе с видеофильмом по истории Британии "BBC history of Britain"

Издательский дом ВГУ

Предлагаемое учебно-методическое пособие состоит из заданий квидеофильму по истории Британии. Фильм «BBC HISTORY OF BRITAIN» создан Би-Би-Си и представляет собой прекрасно иллюстрированные лекции известного историка и публициста профессора Саймона Шамы, который был награжден Орденом Британской империи.

Предпросмотр: Методические указания по работе с видеофильмом по истории Британии BBC history of Britain .pdf (1,1 Мб)
38

50 things you need to know about Britain

Издательский дом ВГУ

Предлагаемое учебно-методическое пособие состоит из заданий к видеофильму по истории Британии. Фильм «50 THINGS YOU NEED TO KNOW ABOUT BRITAIN» создан при содействии известной британской газеты«The Daily Telegraph». В пособии даются комментарии и задания к трем частям фильма: “Roots” (корни); “Freedom (свобода)” и “Sea” (море). В первой части рассматриваются исторические события, которые сформировали национальную идентичность британцев. Вторая часть посвящена становлению либерализма и демократии в Британии. Третья часть повествует о влиянии географического положения морской державы на национальную культуру.

Предпросмотр: 50 things you need to know about Britain .pdf (1,8 Мб)
39

Производственная редакционно-издательская практика (бакалавриат)

Издательский дом ВГУ

Данное пособие преследует цель помочь бакалаврам направления «Издательское дело» в подготовке к редакционно-издательской производственной практике и ее прохождении.

Предпросмотр: Производственная редакционно-издательская практика (бакалавриат) .pdf (0,8 Мб)
40

Перевод в сфере права

Издательский дом ВГУ

Курс знакомит студентов с особенностями юридического перевода, в частности, с базовой юридической терминологией, основными понятиями и явлениями системы права Великобритании, Соединенных Штатов Америки и России. Основное внимание уделяется переводу юридической терминологии и текстов различных жанров.

Предпросмотр: Перевод в сфере права .pdf (0,9 Мб)
41

Problems of modern English

Воронеж

Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре английского языка гуманитарных факультетов факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

Предпросмотр: Problems of modern English.pdf (1,1 Мб)
42

Grammatica italiana. Parte seconda. La sintassi

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии.

Предпросмотр: Grammatica italiana. Parte seconda. La sintassi.pdf (0,4 Мб)
43

Grammatica italiana. Esercitazioni

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии

Предпросмотр: Grammatica italiana. Esercitazioni .pdf (0,4 Мб)
44

Grammatica italiana. Parte prima. La morfologia

Воронеж

Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии.

Предпросмотр: Grammatica italiana. Parte prima. La morfologia .pdf (0,6 Мб)
45

Языковой портфель филолога / Language Portfolio

изд-во СКФУ

Пособие призвано не только обеспечить сформированность представлений о целях и задачах общеевропейской языковой политики в условиях межкультурного взаимодействия, но и сформировать критическое лингвистическое мышление и аналитические навыки, необходимые для успешного осуществления профессиональной деятельности

Предпросмотр: Языковой портфель филолога Language Portfolio.pdf (0,3 Мб)
46

Теория и практика речевой коммуникации

изд-во СКФУ

Пособие включает упражнения по основным видам речевой деятельности: чтению, говорению, аудированию и письму. Авторы-составители стремились сделать упражнения разнообразными по содержанию, учитывая при этом лексический запас обучаемых. В пределах каждой темы упражнения расположены по мере возрастания трудностей, что дает возможность преподавателю подбирать упражнения в соответствии с языковым уровнем студентов

Предпросмотр: Теория и практика речевой коммуникации.pdf (0,7 Мб)
47

Стилистика (испанский язык)

изд-во СКФУ

Пособие представляет курс лекций, направленный на изучение теоретических основ стилистики испанского языка

Предпросмотр: Стилистика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
48

Практический курс устного последовательного перевода с иностранного языка на русский

изд-во СКФУ

Пособие составлено в соответствии с ФГОС ВПО по специальности "Перевод и переводоведение" (специализация "Специальный перевод") и содержит тексты и упражнения, которые направлены на освоение основных практических навыков последовательного перевода и перевода с листа

Предпросмотр: Практический курс устного последовательного перевода с иностранного языка на русский.pdf (0,7 Мб)
49

Практикум устной речи (английский язык)

изд-во СКФУ

Пособие разработано в соответствии с учебным планом и стандартами ФГОС ВО. Данная дисциплина является начальным этапом обучения английскому языку, в период которого закладывается основная база, создается объем конкретных знаний и умений, способствующих овладению речи на английском языке с последующим развитием необходимых компетенций

Предпросмотр: Практикум устной речи (английский язык).pdf (1,7 Мб)
50

Практикум по культуре русской устной и письменной речи (нормативный аспект русского языка)

Автор: Перепелицына Ю. Р.
изд-во СКФУ

Пособие представляет курс лекций, составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке выпускника для получения квалификации «Бакалавр» и состоит из лекций, содержащих план лекции, вывод по лекции, вопросы для самопроверки, литературы и Интернет-ресурсов

Предпросмотр: Практикум по культуре русской устной и письменной речи (нормативный аспект русского языка).pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 94