
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН
В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского
языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.
Лингвистический анализ колумбийских имён лиц от географических названий выявляет словообразовательную <...> элегантный» и «хорошо воспитанный», перуанское – «полицейский», пуэрториканское – «испанец с высоким экономическим <...> При анализе топонимов всегда плодотворна их этимологическая систематизация. <...> его деятельности или производимому впечатлению. • Aguacate «авокадо» – полицейский. • Cacao «какао» – экономический <...> Колумбия: государство и гражданское общество: Опыт экономических реформ в условиях нестабильности.
Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся
об истории, географии и культуре страны изучаемого второго языка
(Испании), а также истории испанского языка и его региональных вариантов.
В течение столетий они были природной причиной политической и торгово-экономической изоляции Испании <...> Это способствовало экономическому подъему Испании. <...> В связи с некоторым экономическим подъемом, ростом предпринимательской деятельности во второй половине <...> В течение столетий они были природной причиной политической и торгово-экономической изоляции Испании <...> Это способствовало экономическому подъему Испании.
Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) .pdf (1,0 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Единицей анализа Д. <...> Лионнэ, анализ Х. <...> Большой экономический словарь / под ред. А.Н. <...> Лионнэ, анализ Х. <...> Большой экономический словарь / под ред. А.Н.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Москаленко К. О.
М.: Проспект
Монографическое исследование посвящено анализу корпуса испанских объявлений о знакомстве, а именно описанию структурно-семантической и прагматической составляющих данного типа текста. Кроме того, обозначены экстралингвистические и лингвистические факторы, обусловливающие варьирование композиционной структуры данного типа текста в конкретной языковой культуре, и выявлена взаимосвязь между видом объявления и возможной имплицитностью отдельных блоков текста, вариативностью его композиционно-смысловой структуры (порядком следования блоков), лексической репрезентацией информационных блоков «самопрезентация»,
«портретирование» и «целеполагание», номинативной плотностью языковых единиц определенного типа в отдельных блоках, выбором номинативно-дискурсивных и прагматических стратегий, моно- и многокомпонентностью данного типа текста.
явлениями, описанными средствами СФИ, понимание их причинноследственных связей, их значимости в социальной, экономической <...> В качестве приоритетных установок в них выдвигаются образование, экономическая независимость, интеллектуальные <...> , sin complicaciones являются синкретичными, поскольку включают в себя отсутствие проблем не только экономического <...> К таким средствам относятся единицы прямой номинации, которые указывают на конкретную экономическую ситуацию <...> Сообщения экономического содержания в немецкой прессе.
Предпросмотр: Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Нешкес
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Фреймовое моделирование в современной лингвистике широко используется для анализа различных типов дискурса, при этом историко-дипломатический дискурс оставался до недавнего времени вне поля зрения
специальных исследований. Целью данной работы является осмысление с позиции фреймового моделирования лингвопрагматических и онтологических характеристик образа России в испанском историко-дипломатическом дискурсе второй половины XVIII века. В исследовании применялся междисциплинарный подход
с использованием методов сопоставительного, лексико-семантического, дискурсивного и фреймового анализа. Сконструированная автором модель фрейма «Россия» (на основе прототипического фрейма «государство») репрезентирует языковые единицы, актуализирующие образ России в исследуемом дискурсе, а также
изменения формируемого образа в рассматриваемый исторический период. Материалом для исследования
послужили 84 исторических документа из архивов Испании, относящиеся к служебной дипломатической переписке, созданной в период освоения Нового Света Россией и Испанией и закрепления их государственных
прав на данной территории. Изученная корреспонденция, состоящая из донесений испанских посланников
в России, писем наместников Новой Испании, дневников испанских мореходов, является одним из основных источников формирования образа России как фрагмента испанской языковой картины мира XVIII века.
На основании семантико-дискурсивного и фреймового анализа испанских дипломатических документов второй половины XVIII века сделан вывод о том, что образ России в испанской языковой картине мира данного периода неоднозначен: Россия предстает как огромная империя с богатыми земельными и человеческими
ресурсами, экспансионистскими планами в отношении североамериканских земель, при этом имеющая коррумпированных чиновников и нецивилизованное коренное население Восточной Сибири. Результаты данного
исследования могут представлять интерес для лингвистов, историков, а также сотрудников дипломатических
ведомств.
На основании семантико-дискурсивного и фреймового анализа испанских дипломатических документов второй <...> министров, наместников в колониях) и дневники мореплавателей, центральная тема которых (политическая и экономическая <...> завоеванная территория Крыма, при своем потенциале и выгодном территориальном расположении, далека от экономического <...> Фреймовый анализ в лингвистических исследованиях // Науч. вестн. Воронеж. гос. архитектур. <...> Фреймы в дискурс-анализе // Вестн. Балт. федер. ун-та им. И. Канта. 2015. Вып. 2. С. 39–43. 8.
Автор: Бражникова Ирина Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данная работа посвящена исследованию языковой репрезентации идентичности в мексиканском лингвокультурном пространстве. Целью статьи является выведение проявлений национальной идентичности
мексиканцев в языке и лингвокультуре. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения национальной идентичности мексиканцев как представителей крупнейшей испаноязычной страны. Не менее
важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит
рычагом управления сознанием современного общества, ключевым элементом политики государства, способствующим его стабильному росту и развитию. В статье отмечается, что мексиканский национальный
вариант испанского языка имеет общеиспанские, панамериканские, зональные и национально-специфичные черты. Он обнаруживает тенденцию к своеобразию, маркерами которого выступают особенности фонетической, грамматической, лексико-семантической систем. Идентичность мексиканцев наиболее ярко
проявляется в лексике и фразеологии. Одна из главных особенностей лексики мексиканского национального варианта испанского языка – архаизмы. Многочисленные заимствования из языков американских
индейцев, или индихенизмы, свидетельствуют о значимости индейского компонента в языковой картине
мира мексиканцев и выступают маркерами национальной идентичности. Она проявляется и в прецедентных именах, создающих отсылку к образам индейских культур древних цивилизаций, а также в именах
популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. Один из компонентов репрезентации
идентичности мексиканцев в языке – паремии. В статье делается вывод, что архаизмы, индихенизмы, антропонимы, прецедентные имена, пословицы мексиканского национального варианта испанского языка
представляют собой языковые единицы, «впитавшие» историю мексиканского народа и отражающие специфику языковой картины мира мексиканцев.
Не менее важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит <...> региональных отличий на фоне глобализации привело к появлению понятия «глокализация», обозначающего процесс экономического <...> С другой – анализ идентичности проводится посредством изучения этнической идентичности [12].
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию прагматического потенциала
средств выражения категории интенсивности в испанском языке, определению той роли, которую играет прагматический потенциал языковых
единиц при принятии переводческих решений. В центре внимания – влияние
субъективного фактора на отбор языковых средств для речевого воздействия
на реципиента, трудности перевода составляющих лингвопрагматических
категорий, понятие прагматической эквивалентности, основные единицы и
категории прагмалингвистики.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3 Ââåäåíèå Общественно-политические и социально-экономические <...> Сусова, прагматический подход, наряду с теорией речевых актов, анализом дискурса и конверсационным анализом <...> Что касается другого представителя школы лингвистического анализа, Р. <...> Анализ фактологического материала и данные сопоставительного анализа функционирования ФЕ в испанском <...> К вопросу о языковой подготовке специалистов для туристической деятельности // Социально-экономические
Предпросмотр: Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка).pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – изучить особенности перевода технических терминов специальной сферы вертолетостроения с испанского языка на русский.
Именно термин является средством фиксации, хранения, передачи и анализа научных знаний. <...> В третьей главе проводится анализ особенностей перевода испанской технической терминологии на русский <...> Результатом работы по сбору и анализу терминов является терминосистема [12]. <...> Однако по экономическим причинам был опубликован только один том. <...> Техника сравнительного анализа была описана такими авторами как Л. С. Бархударов, В. Н.
Предпросмотр: ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ).pdf (0,9 Мб)
Автор: Литвиненко Татьяна Евгеньевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, по-священное изучению лингвистических аспектов интертекста и интертексту-альности, рассмотренных в свете новых исследовательских подходов современной теории текста. Книга адресована специалистам в области общего и романского языкознания, а также преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов и вузов.
Иначе говоря, его анализа как члена группы «– текстов». <...> Как метафора культурно-экономического развития эпохи, динамики неуклонного продвижения вперед, поезд <...> Именно эта страна, триумфально распространяющая на рубеже веков свое экономическое и политическое влияние <...> Именно приверженцев этих социально-экономических воззрений он обвиняет в том, что в «их владениях всякое <...> Филологический анализ текста.
Предпросмотр: Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста.pdf (1,3 Мб)
Автор: Давтян
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу использования религиозных коннотаций в политическом дискурсе стран
Латинской Америки. Изучение подобных случаев подтверждает гипотезу о политической поляризации
католической церкви и параллельной клерикализации политического процесса в регионе. Авторы данного
исследования ставят перед собой цель рассмотреть использование элементов религиозного дискурса
в рамках политического в качестве инструмента суггестивного и манипулятивного воздействий на
избирателей. Эмпатия и речевая манипуляция в рассмотренных примерах строятся на использовании
пресуппозитивных знаний, которые включают в себя религиозный аспект. Обращение к религиозным
чувствам адресатов дискурсивного сообщения посредством библейских метафор, аллюзий и цитат
объясняется религиозно-этнической спецификой региона. Языковые и, шире, дискурсивные средства в купе
с экстралингвистическим оформлением речей политиков производят подмену авторства высказывания,
присваивая его высшим силам, тем самым обезоруживая избирателя перед лицом политического внушения.
Актуальность темы определяется растущим интересом к изучению использования комплекса вербальных
и экстралингвистических манипулятивных средств, применяемых специалистами в ходе современных
предвыборных кампаний. Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития
речи политического деятеля, при анализе данных явлений становится необходимым ввиду большого
объема информации, обстоятельств общения и характеристик участников коммуникации.
РЕЛИГИОЗНАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ Статья посвящена анализу <...> Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития речи политического деятеля, при анализе <...> Параллельное развитие дискурс-анализа в итоге позволяет в наши дни рассматривать политический дискурс <...> Смысловым центром такого симбиоза являются высказывания по определенным политическим, социальным, экономическим <...> Анализ выборки публичных выступлений политических деятелей Латинской Америки позволил выделить ряд наиболее
Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.
которого выступают комбинация приемов анализа речевых ошибок [McDowell 2020], концептуального анализа <...> [Lakoff 1980 : 4], контрастивного анализа [Bussmann 2006 : 250]. <...> Анализ речевых ошибок применяется для выявления интерферем системного уровня, концептуальный анализ — <...> Процессы глобализации, такие как экономическая интеграция государств, развитие космополитизма и коммерциализация <...> анализа.
Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
Автор: Носкова
в статье рассматриваются особенности процессов суффиксации в венесуэльском национальном варианте испанского языка. Приведен обзор наиболее значимых работ по данной теме, представлены классификация и основные значения словообразовательных суффиксов, а также примеры их функционирования в венесуэльском варианте
Примерами служат: -azón (aguazón – большое количество воды (обычно дождевой), pelazón – плохая экономическая <...> Наиболее полный анализ данного суффикса, его продуктивность, фонетические и семантические особенности
Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры
Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.
В 1975 г. защитила докторскую диссертацию по логико-семантическому анализу языка. <...> С 1986 г. руководит проблемной группой «Логический анализ языка». Н. Д. <...> Более того, лингвистический анализ вошел в психологию и философию. <...> составляющих несовместимы при анализе основ слова. <...> мысль» или «свободный обмен», а определенное общественное направление, в первом случае, и определенное экономическое
Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
Автор: Волкова Г. И.
М.: Проспект
Настоящее пособие является сборником тестов и упражнений для студентов, изучающих испанский язык в качестве основного и второго иностранного языка. Данное учебное пособие состоит из 38 уроков, каждый из которых включает текстовый материал на испанском языке, снабженный кратким словарем и вопросником. Уроки дополнены набором разноцелевых упражнений, призванных развивать лексико-грамматические и переводческие умения студентов путем подбора и запоминания наиболее адекватного эквивалента в каждом языковом контексте.
Без бережного отношения к природе невозможно достичь устойчивого экономического развития. 5. <...> Использование природных ресурсов в целях экономического развития должно основываться на экономических <...> Ряд стран выдвигали на первый план юридические аспекты, относящиеся к тесной связи между экономическим <...> Глобализация – процесс всемирной экономической, политической и культурной интеграции. 2. <...> Существуют крупные региональные зоны экономической интеграции. 4.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.
Переводческие трансформации и особенности перевода антропонимов .... 22 2.2 Анализ перевода антропонимов <...> имена собственные являются частью языка, которая демонстрирует наиболее парадоксальные ситуации и их анализ <...> Для общего понимания текста более детальный анализ имен собственных не нужен. <...> При более детальном анализе собственных имен мы сталкиваемся с понятием об их ценности в системе. <...> Анализ перевода антропонимов Рассмотрим фрагмент из произведения М. А. Булгакова «Собачье сердце».
Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является рассмотрение проблемы трудностей перевода научно-филологических текста с испанского языка на русский.
АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ОТРЫВКА НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА ............................................... <...> Перевод научно-филологической литературы часто требует особого анализа текста, изучения закономерностей <...> В процессе исследования применялись сравнительный, сопоставительнопереводческий метод и анализ перевода <...> Рассмотрим применение данных переводческих трансформаций в анализе переводимой нами главы. 1.2.3. <...> АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ОТРЫВКА НАУЧНОФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА Исходя из полученных знаний, проведем анализ фрагментов
Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНСКОГО НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ «NUEVA GRAMATICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA»).pdf (1,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении употребления дискурсивных маркеров, используемых для выражения экспрессивности и для заполнения хезитационных пауз в современной испанской речи и анализ способов их адекватного перевода на русский язык.
АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ДИАЛОГАХ РОМАНА А. <...> В выводах подводятся итоги анализа. <...> В результате нашего анализа примеров из художественной литературы мы выделили такие слова-маркеры как <...> Выводы по главе 1 Проведенный анализ теоретической литературы позволил нам прийти к следующим выводам <...> АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ДИАЛОГАХ РОМАНА А.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально – культурных особенностей перуанского варианта испанского языка.
Целью исследования является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально <...> Анализ примеров, отобранных из оригинала и перевода произведения Марио Варгаса Льосы «Lituma en los Andes <...> Выводы по второй главе После проведенного анализа научной литературы по теме исследования мы пришли к <...> Сделав данный анализ, мы выявили 15 бытовых реалии, из которых 5 переводятся при помощи транскрипции <...> Выводы по третьей главе После проведенного анализа романа M. V.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК .pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.
АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ .......................................... 37 Выводы по третьей главе .. <...> Сделать анализ переводческих трансформаций, отобранных для исследования фрагментов технических текстов <...> на испанском языке и анализ переводческих решений параллельных текстов. <...> В выбранных нами для анализа фрагментах текста отсутствует теоретическая часть, однако это не лишает <...> АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ В качестве примеров для переводческого анализа текстов научнотехнической
Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.
СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК РАССКАЗОВ Х. <...> метод контекстуального анализа, метод частичной реконструкции языковой личности писателя. <...> Когнитивный подход строится на анализе концептуальной сферы и выделяет фрагменты картины мира. <...> СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК РАССКАЗОВ Х. <...> Лингвостилистический анализ переводов романа М.А.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ю
М.: ПРОМЕДИА
Работа посвящена анализу невербальных средств коммуникации в условиях непрямой литературной коммуникации. На языковом материале рассматриваются доминантные средства испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане. Проводится лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Репрезентация невербальных средств коммуникации рассматривается в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта.
Предметом анализа избраны лексические единицы, структуры и модели кинесических речений, репрезентирующих <...> , статистико-симптоматического приёма, интерпретативного метода и анализа словарных дефиниций. <...> Вторая глава «Репрезентативные элементы испанского невербальносемиотического кода» посвящена анализу <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» В третьей главе «Основные параметры анализа <...> На основе анализа контекстных описаний установлено, что репрезентация НСК подчёркивает стратегичность
Предпросмотр: Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке.pdf (0,2 Мб)
Автор: Корман Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia Espiral». Цель пособия заключается в ознакомлении обучающихся с актуальной проблематикой стилистики на материале современного испанского языка, в развитии навыков рационального употребления стилистических средств при коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа текста на испанском языке.
различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа <...> ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ .................................................. <...> текста; б) анализа композиции, системы образов, фабулы, характеров; в) анализа идейнотематического содержания <...> Критерии оценивания лингвостилистического анализа При лингвостилистическом анализе текстов: «отлично» <...> Критерии оценивания лингвостилистического анализа При лингвостилистическом анализе текстов: «отлично»
Предпросмотр: Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является изучение проблем эквивалентного воссоздания исторической эпохи в переводе художественного текста.
детектива «Volavérunt» Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4 4. осуществить анализ <...> перевод, так как это субъективные и очень широкие суждения, в связи с этим, провести точный, детальный анализ <...> Анализ исторического детектива Антонио Ларрета «Volavérunt» показал, что одним из средств, передающих <...> Эстетика и поэтика предпереводческого анализа [Текст] / Н. П. Антипьев // Вестник ИГЛУ. Сер. <...> Предпереводческий анализ текста [Текст] / М. П. Брандес, В. И.
Предпросмотр: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТЕКТИВА A. LARRETA «VOLAVERUNT» НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,1 Мб)
ГОУ ВПО "ОГУ"
Пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык как основную
специальность. Пособие содержит разнообразные задания, охватывающие основные
разделы языкознания.
Предлагаемые задания, нацеленные на анализ языкового материала, способствуют усвоению теоретических основ <...> При анализе слов пользуйтесь транскрипцией. <...> Какие выводы об ассимиляции в испанском языке можно сделать на основании анализа звучания следующих слов <...> На основание анализа предлагаемых текстов сравните грамматические категории существительного и глагола <...> На основе анализа следующих слов сформулируйте некоторые правила алфавита для испанского языка: Ciento
Предпросмотр: Практикум на материале испанского языка по курсу «введение в языкознание».pdf (0,5 Мб)
Издательский дом ВГУ
Главная задача предлагаемого пособия состоит в формировании у
студентов навыков и умений решения основных видов профессиональных
задач педагогической деятельности, а также систематизации теоретических знаний студентов об уроке иностранного языка и подготовке их в
практическом плане к методически грамотному планированию и проведению урока иностранного языка во время педагогической практики.
Второй момент — объективный анализ ситуации. <...> Базируясь на данном примере, проведите аналогичный анализ одного из уроков испанского языка на среднем
Предпросмотр: Практикум по профессиональной педагогической коммуникации.pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть
необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам
применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения,
способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере
и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Экономическая функция выражается в выработке и координации государством стратегии и тактики развития <...> Высший Арбитражный Суд РФ является высшим судебным органом по разрешению экономических споров (ст. 127 <...> Экономические права — права, которые обеспечивают человеку свободное распоряжение основными факторами <...> Эти отношения имеют своей целью охрану, защиту социально-экономических, политических и личных прав и <...> спорам и других дел, связанных с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – найти и изучить способы адекватной передачи технических терминов и изучить грамматические трансформации при техническом переводе.
Во второй главе проводится анализ использования грамматических трансформаций при переводе технического <...> текста, а также анализ способов адекватной передачи терминов авиационного и приборного оборудования <...> Прежде чем приступить к своей работе, переводчику необходимо путем анализа определить с каким именно <...> Такой предпереводческий анализ позволяет нам выбрать переводческую стратегию и избежать смысловых ошибок <...> Выводы по второй главе В результате анализа перевода на испанский язык инструкции по технической эксплуатации
Предпросмотр: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ АВИАЦИОННОГО И ПРИБОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Экономическая функция выражается в выработке и координации государством стратегии и тактики развития <...> Высший Арбитражный Суд РФ является высшим судебным органом по разрешению экономических споров (ст. 127 <...> Экономические права — права, которые обеспечивают человеку свободное распоряжение основными факторами <...> Эти отношения имеют своей целью охрану, защиту социально-экономических, политических и личных прав и <...> спорам и других дел, связанных с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности
Предпросмотр: Испанский язык для юристов. 2-е издание. .pdf (0,2 Мб)
Автор: Горностаева Юлия Андреевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена проблеме дискурсивного конструирования негативного образа России в испанских СМИ
при помощи метафорических моделей со сферой-магнитом «Россия». Автор понимает метафорическую модель как ментальную схему связей между разными понятийными сферами, которая складывается и закрепляется в сознании носителей языка. Материалом исследования послужили тексты статей авторитетной испанской прессы (El País, BBC news на испанском языке), содержащие упоминание о России (общим объемом более
500 000 знаков). При помощи дискурсивного, корпусного, лексико-семантического анализа и концептуального анализа метафорических моделей установлено, что негативный образ России в испанском политическом массмедийном дискурсе конструируется посредством метафорических моделей «Россия – страна
Путина», «Россия – наследница СССР» и «Россия – псевдоспасительница мира». При этом внутри модели
«Россия – страна Путина» могут быть выделены следующие фреймы: 1) Россия принадлежит Путину;
2) Путин – пожизненный президент; 3) Путинизм – идеология российских граждан. Метафорическая модель «Россия – наследница СССР» включает следующие стереотипные сценарии: 1) авторитарные, недемократические методы управления; 2) «советский» уклад жизни; 3) отсталая экономика. Фрейм, существующий внутри метафорической модели «Россия – псевдоспасительница мира», в свою очередь, актуализирует сценарий предоставления гуманитарной помощи напоказ. Лексико-грамматическими репрезентантами данных метафорических моделей являются: предложная конструкция с предлогом de и именем
собственным Putin; прилагательные с семой «бесконечно долгий, вечный» и местоименные прилагательные с семой «весь»; прилагательные, содержащие семы дальности/отделенности; лексема soviético и др.
Номинативное поле рассматриваемого образа содержит как прямые лексические номинации, представленные топонимами Rusia, Moscú и Kremlin, так и переосмысленные метафоры, связанные в основном с размером государства. Стереотипные признаки сферы-источника позволяют формировать негативный образ России
как авторитарного, недемократического государства с почти монархическим строем, устаревшими советскими методами управления, амбициями спасителя мира и демонстративным поведением на международной арене.
При помощи дискурсивного, корпусного, лексико-семантического анализа и концептуального анализа метафорических <...> заключается в использовании комплексной методики исследования испаноязычного материала с задействованием анализа <...> метафорических моделей, лексико-семантического анализа репрезентирующих их лексем и корпусного анализа <...> Баранова [16], анализ политической метафоры А.П. Чудинова [17], теория интеракции П. <...> Таким образом, при анализе метафорической модели предлагается рассматривать сферу-источник, сферу-магнит
Автор: Горностаева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена изучению средств репрезентации острых социальных вопросов в пространстве социальных медиа. В центре внимания находятся средства актуализации бинарных оппозиций «свой – чужой»
и «самость – тождественность» в испаноязычном Instagram*-блогинге активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа. Социальная поляризация, проявляющаяся в разделении общества на сторонников и противников данной идеологии, в постах
испаноязычного Instagram достигается посредством актуализации бинарной оппозиции «свой – чужой» и
усиливается вербализацией оппозиции «самость – тождественность», которая, в свою очередь, проявляется
во включении реципиента в группу «своих» по принципу тождественности (одинаковости) и противопоставлении «чужим» через выражение самости (индивидуальности) представителей бодипозитива. При этом
наблюдаются как соответствующие языковые репрезентанты данных бинарных оппозиций (притяжательные
местоимения, местоимения в функции прямого и косвенного дополнения, глагольные формы, отрицательные
номинации «чужих», лексика с семами «исключать/дискриминировать» и «навязывание мнения»), так и семантически связанные с ними невербальные визуальные элементы креолизованного полилингвального текста-поста, усиливающие ведущую стратегию – стратегию поляризации, реализуемую тактиками представления «чужих» в невыгодном свете и позитивной презентации «своих». При трансляции идей бодипозитива
в испаноязычных Instagram-блогах получают широкое распространение вербальные репрезентанты человеческой телесности (соматические номинации) и отношения «своих» и «чужих» к телу. Вербализация телесности
и восприятия тела имеет основополагающее значение для репрезентации бодипозитивистских идей и способна усилить бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в изучаемом типе дискурса.
*Социальная сеть Instagram запрещена в РФ; принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией
активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа <...> Методами исследования стали дискурсивный, лексико-семантический и мультимодальный анализ. <...> Проведенный анализ позволяет заключить, что бинарная оппозиция «свой – чужой» используется не только <...> Рунет как пространство мониторинга и дискурс-анализа модных слов // Мир рус. слова. 2018. № 4.
Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН
В монографии рассматриваются переносные значения обиходных
испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на
основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.
Назовем те из них, которые используются в лингвокультурологическом анализе семантики. <...> Возможны и совпадения, но нередко, при тщательном анализе, они оказываются иллюзорными. <...> Художественный текст и его анализ. – М.: Русский язык, 1988. – 300 с. 56. Пастернак Б.Л. <...> Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 279 с. 95. Эпштейн М. <...> Лингвокультурологический анализ семантики: базовые понятия ………………………………………………. 1.2.
Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов
ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих
работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде
как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова):
1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие
в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых
смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования
авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа
паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая,
что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается
недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских
паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех
рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент
ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими
и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.
В ходе семантико-когнитивного анализа паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды <...> славянских, германских и романских языков, что позволяет на их примере осуществлять наиболее взвешенный анализ <...> не разграничивались между собой стилистически, основное внимание уделялось их ценностно-смысловому анализу <...> Для реализации первой задачи применялись методы наблюдения и количественного анализа. <...> В ходе семантико-когнитивного анализа концепта ПРАВДА всего найдено в открытом доступе 618 русских пословиц
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является изучение специфики языка испанской загадки и нахождение способов перевода испанской загадки на русский язык.
лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, теории перевода, на практических занятиях по лингвистическому анализу <...> Во второй главе проводится анализ проблем сохранения структуры и рифмы испанской загадки при переводе <...> Для этого незаменимым помощником является предпереводческий анализ, который позволяет увидеть «скелет <...> Выводы по второй главе После проведенного анализа, мы пришли к следующим выводам: 1.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКИХ ЗАГАДОК).pdf (1,0 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Данное пособие дает возможность осуществления учебной работы в
различных аспектах: чтения, письменного и устного перевода предложенных текстов, усвоения языкового тематического материала. Основная цель пособия – помочь студентам, изучающим испанский язык как неосновной, в ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи и письма при достижении языковой компетенции. Представленные в пособии тексты объединены в тематические разделы, которые сопровождаются вспомогательными словарями и послетекстовыми упражнениями.
В каждом разделе даны упражнения, позволяющие провести лексико-грамматический анализ текстов, понять
Предпросмотр: «Знакомство с Испанией».pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций и имеет целью дать студентам целостное представление о культуре Испании, основных этапах истории государства с древнейших времен до настоящего времени. Учебные материалы включают изложение теоретического материала, представлены на испанском языке и касаются вопросов истории, политики, экономики, культуры и литературы испаноязычных регионов, выявляя основные этапы сложного процесса образования испанского народа, роль разнообразных культур и этнических элементов в этом процессе на фоне общеевропейского развития. Предназначено для студентов, изучающих в рамках гуманитарной специальности испанский язык как первый иностранный
Во-первых, помимо ознакомления студентов с географией, историей, социально-экономической и политической <...> , знания о концептуальной и языковой картине мира носителя иноязычной культуры; во-вторых, чтение и анализ <...> обеспечивает адекватность социальных и профессиональных контактов; • стилистика, так как лингвостилистический анализ <...> и зарубежной литературы, из университетских курсов по практике устной речи, лингвострановедческому анализу
Предпросмотр: История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) Учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
El objetivo de este trabajo es el análisis de las peculiaridades en el nivel léxico, morfológico y sintáctico de la resolución y su traducción.
содействовалкоординации усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и разоружения и поощрению экономического <...> других мероприятий, связанных с осуществлением мер по обеспечению мира и разоружения и содействием экономическому <...> Региональный центр играет в содействии решению этого вопроса в регионе в рамках своего мандата на поощрение экономического
Предпросмотр: РЕЗОЛЮЦИЯ ООН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА.pdf (1,1 Мб)
Автор: Моисеенко Л. В.
М.: Проспект
Предлагаемое учебное пособие предназначено для работы со студентами, владеющими испанским языком на уровне B1. Цель пособия состоит в дальнейшем формировании у студентов, обучающихся на юридических факультетах, коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения, что находит отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи базовой терминологической и тематически релевантной лексики, а также
на развитие основополагающих умений и навыков, необходимых для успешного решения задач, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов. Данное пособие является своеобразным продолжением аудиторного курса по испанскому языку, который дается в университете.
области права и предполагают выполнение таких операций, как поиск информации в тексте, ее обобщение, анализ <...> Конфедерация – это союз полностью суверенных государств, которые преследуют общие финансовые, политические и экономические
Предпросмотр: Основы теории государства и права. Введение в конституционное право Испании. Учебное пособие по испанскому языку.pdf (0,5 Мб)
Автор: Дзюба Александр Владимирович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Варьирование устойчивых выражений представляет собой один из частных видов игры слов, часто
используемых в рекламе. В настоящей статье рассматриваются рекламные слоганы, созданные при помощи игрового окказионального варьирования двух частотных устойчивых испанских выражений-структур:
no solo de pan vive el hombre (не хлебом единым жив человек; букв.: не только хлебом живет человек) и ver
para creer (пока не увижу – не поверю; букв.: увидеть, чтобы поверить). С точки зрения прагматического
и когнитивного подходов анализируются 17 слоганов и выявляются причины, побуждающие копирайтеров
к использованию модифицированных устойчивых выражений в рекламе. Прагматический потенциал исходной структуры no solo de pan vive el hombre часто применяется для убеждения реципиента в объективной необходимости приобретения рекламируемого товара. Импликатуры, заложенные в структуре ver para
creer, используются для подчеркивания невероятных свойств объекта рекламы. В качестве главных причин
употребления окказионального варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие
фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении, а также особую структуру, позволяющую использовать исходное выражение в качестве модели для создания слоганов. При этом нерелевантные в рекламном контексте лексемы исходной
структуры заменяются уместными, подчеркивающими отличительные особенности товара. Успешному
воздействию на получателя сообщения способствует «псевдопословичная» форма рекламного слогана, который начинает восприниматься в качестве объективной истины. Прагматический эффект, производимый
подобными рекламными сообщениями на реципиента благодаря импликатурам, заложенным в исходных
структурах, приводит к осуществлению главной цели любого рекламного сообщения – приобретению рекламируемой продукции или услуги.
В качестве методов анализа материала применяются метод компонентного анализа, трансформационный метод <...> и метод анализа по непосредственно составляющим. <...> Игровое окказиональное варьирование устойчивых выражений... анализа, что соответствует современной научной <...> Как показали результаты проведенного анализа рекламных слоганов, где используется данная структура, чаще <...> Результаты проведенного фактологического анализа подтверждают, что частотное использование создателями
Издательский дом ВГУ
Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».
Цель пособия – сформировать у обучаемых основы системного подхода к анализу всего комплекса проблем, <...> Kнига-Cервис» 6 – иллюстрировать теоретические положения конкретными языковыми материалами; – на основе анализа <...> организации; – использовать полученные теоретические знания из области семасиологии и ономасиологии при анализе <...> числе проблемы определения слова и критерии его выделения; семантическая структура слова и аспекты его анализа <...> Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка / Д. Н. Шмелев; АН СССР.
Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
Автор: Гостемилова Н. А.
М.: Издательство Прометей
Учебное пособие включает материал по темам: 1. Медицина. 2. Спорт. 3. Строительство. Каждой теме посвящен самостоятельный раздел, содержащий тексты, лексико-грамматический комментарий, синонимические ряды наиболее употребительных слов и устойчивые словосочетания. В пособие включены тексты разных жанров и различные виды упражнений, направленные на развитие всех видов речевой деятельности, закрепление и активизацию лексики, развитие коммуникативных навыков. В приложении дан полный список слов и словосочетаний по темам.
. Сдать анализы, чтобы убедиться, что нет противопоказаний. За два дня до вакцинации нужно прекратить <...> температуру, общее недомогание, сильная головная боль, мерить температуру, выписать лекарство, сдать анализы <...> На основании ретроспективного анализа хода эпидемии ВИЧ-инфекции в г. Москва выделено два периода. <...> Необходимо сдать все анализы и сделать рентген. <...> Через неделю сдайте анализы, натощак.
Предпросмотр: Temas de conversaci-n medicina, deportes, construcci-n Учебное пособие. 2-е издание, испр. и доп..pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций, направленный на изучение теоретических основ стилистики испанского языка
исследования в области функциональных стилей, экспрессивных средств языка, а также приводится схема и примеры анализа <...> , знакомство с выразительными возможностями испанского языка способствует более точному и глубокому анализу <...> Несколько лекций пособия посвящены вопросам текста, критериев его выделения и филологического анализа <...> Также нами приводится алгоритм выполнения лингвостилистического анализа текста и даются примеры коментариев
Предпросмотр: Стилистика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
Автор: Сорокопуд Лариса Николаевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью учебного пособия является обучение лингво-смысловому анализу текста, совершенствование навыков спонтанного говорения на испанском языке при интерпретации художественных произведений на базе методологически обоснованной схемы анализа, развитие способности к обобщению информации, умения свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства; совершенствование навыков письменной речи на испанском языке. Пособие содержит аутентичные тексты испанских авторов XX века; упражнения, которые предполагают самостоятельную работу студентов; различные задания, направленные на обогащение словарного запаса; вопросы для свободной дискуссии; темы для домашнего письменного эссе. Учебное пособие является универсальным, так как предполагает использование его для занятий по практике испанского языка, как в качестве первого, так и в качестве второго иностранного языка. Предназначено для студентов старших курсов языковых вузов и факультетов квалификации бакалавр лингвистики, а также может быть полезно студентам неязыковых специальностей и всем, интересующимся испанской литературой и культурой.
Целью учебного пособия является обучение лингво-смысловому анализу текста, совершенствование навыков <...> испанском языке при интерпретации художественных произведений на базе методологически обоснованной схемы анализа
Предпросмотр: Lectura de los textos literarios.pdf (0,9 Мб)