Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611477)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.134.2

Испанский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 59 (2,28 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.

Общая цель научной речи – сообщение нового знания о действительности и доказательство ее истинности» <...> Попок в своём пособии «Стилистика испанского языка» определяют задачу научного стиля в представлении <...> предложенными словарём, и в переводе употребили контекстуальный синоним – специфика, который соответствует стилистике <...> В целом можно сказать, что переводы адекватны, соответствуют как стилистике, так и жанру технического <...> Стилистика испанского языка [Текст] : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Т. Н.

Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
2

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНСКОГО НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ «NUEVA GRAMATICA DE LA LENGUA ESPANOLA»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является рассмотрение проблемы трудностей перевода научно-филологических текста с испанского языка на русский.

В данном учебнике преобладает научный стиль речи, который имеет ряд общих черт: 1) монологический характер <...> Это осуществляется средствами, типичными для научной речи: связь предложений при помощи повторяющихся <...> Другим типичным признаком научного стиля речи является точность. <...> Явное предпочтение отдаётся нейтральному порядку слов, для научной речи не характерна восклицательная <...> Грамматическая стилистика современного испанского языка [Текст] / Н. М.

Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНСКОГО НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ «NUEVA GRAMATICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA»).pdf (1,2 Мб)
3

ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы состоит в изучении употребления дискурсивных маркеров, используемых для выражения экспрессивности и для заполнения хезитационных пауз в современной испанской речи и анализ способов их адекватного перевода на русский язык.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Вопросы прагматической направленности перевода неоднократно рассматривались в отечественной и зарубежной научной <...> материалов на несколько групп в зависимости от того, какую роль в них выполняют прагматические моменты: 1) научная <...> Дискурсивные маркеры в русскоязычных и немецкоязычных геологических научных статьях [Электронный ресурс <...> Стилистика испанского языка [Текст] : учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков /

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
4

Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка) [монография]

Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию прагматического потенциала средств выражения категории интенсивности в испанском языке, определению той роли, которую играет прагматический потенциал языковых единиц при принятии переводческих решений. В центре внимания – влияние субъективного фактора на отбор языковых средств для речевого воздействия на реципиента, трудности перевода составляющих лингвопрагматических категорий, понятие прагматической эквивалентности, основные единицы и категории прагмалингвистики.

При этом большинство исследователей основную заслугу прагматики видят в том, что она ввела в научный <...> Сам термин «прагматика» (от греч. πρ’αγμα “дело», “действие») был введен в научный обиход в конце 30- <...> Сборник научных трудов. Калининград: КГУ, 1996. 7. Алексеева Н. В., Тимашова Л. Н. <...> Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). – Л.: Просвещение. 1981. 11. <...> Иностранный язык для научных работников. – М.: Наука, 1981. 211. Черданцева Т. З.

Предпросмотр: Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка).pdf (0,4 Мб)
5

Стилистика (испанский язык) учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

Пособие представляет курс лекций, направленный на изучение теоретических основ стилистики испанского языка

Стилистика (испанский язык) : учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. <...> помогает раскрыть с новой стороны как непосредственные связи языка и общества, так и структуру языка и речи <...> интерпретировать текст, усваивая не только его поверхностный, но и глубинный смысл, повысить культуру речи <...> Во-первых, умелое и уместное их использования обогащает речь, придает ей силу и выразительность. <...> Стилистика испанского языка. – Херсон: ХДУ, 2013. – 231 с. 2.

Предпросмотр: Стилистика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
6

ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Результаты исследования могут быть использованы в рамках курса стилистики испанского языка и практического <...> Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. <...> Функциональная стилистика и моральные концепты [Текст] / А. Д. <...> . : Научный мир, 1996. — 488 с. 37. Эльсберг, Я. Е. Герцен: Жизнь и творчество [Текст] / Я. Е.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
7

Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий учеб. пособие

Автор: Корман Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia Espiral». Цель пособия заключается в ознакомлении обучающихся с актуальной проблематикой стилистики на материале современного испанского языка, в развитии навыков рационального употребления стилистических средств при коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа текста на испанском языке.

Стилистика испанского языка. <...> Корман СТИЛИСТИКА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА. <...> К66 Стилистика испанского языка. <...> лингвистических маркеров регистров общения (литературный язык, просторечье, устная и письменная речь <...> другими индивидами и предполагает «владение интегральными характеристиками устной и письменной речи (

Предпросмотр: Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий.pdf (0,5 Мб)
8

Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве монография

Автор: Москаленко К. О.
М.: Проспект

Монографическое исследование посвящено анализу корпуса испанских объявлений о знакомстве, а именно описанию структурно-семантической и прагматической составляющих данного типа текста. Кроме того, обозначены экстралингвистические и лингвистические факторы, обусловливающие варьирование композиционной структуры данного типа текста в конкретной языковой культуре, и выявлена взаимосвязь между видом объявления и возможной имплицитностью отдельных блоков текста, вариативностью его композиционно-смысловой структуры (порядком следования блоков), лексической репрезентацией информационных блоков «самопрезентация», «портретирование» и «целеполагание», номинативной плотностью языковых единиц определенного типа в отдельных блоках, выбором номинативно-дискурсивных и прагматических стратегий, моно- и многокомпонентностью данного типа текста.

Дискурс — это речь, “погруженная в жизнь”. <...> Научный текст в аспекте политекстуальности / Е. А. Баженова. <...> Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. <...> К основаниям функциональной стилистики: учебное пособие / М. Н. Кожина. <...> Стилистика текста / Г. Я. Солганик. М.: Наука, 2003. 253 с. 184.

Предпросмотр: Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве. Монография.pdf (0,2 Мб)
9

Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста

Автор: Литвиненко Татьяна Евгеньевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Монография представляет собой научно-теоретическое издание, по-священное изучению лингвистических аспектов интертекста и интертексту-альности, рассмотренных в свете новых исследовательских подходов современной теории текста. Книга адресована специалистам в области общего и романского языкознания, а также преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов и вузов.

речи (в первичных научных текстах) широко представлены только средства двух первых видов. <...> Русская стилистика [Текст]: учеб. пособие / А.И. Горшков. – М.: «Астрель», 2001. 47. Губина, Н. В. <...> Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию [Текст]: учеб. пособие / Л.Г. <...> Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики [Текст] / В.Г. <...> Жанры речи в функционально-стилистическом освещении: русский научный академический текст [Текст]: автореф

Предпросмотр: Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста.pdf (1,3 Мб)
10

РЕЗОЛЮЦИЯ ООН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

El objetivo de este trabajo es el análisis de las peculiaridades en el nivel léxico, morfológico y sintáctico de la resolución y su traducción.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Очерки по стилистике английского языка [Текст]/ И. Р. <...> Стиль англоязычных документов международных организаций [Текст] :научное издание / В. В. <...> Практическая стилистика [Текст] / Д. Э. <...> Стилистика испанского языка [Текст] : учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Т. Н.

Предпросмотр: РЕЗОЛЮЦИЯ ООН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА.pdf (1,1 Мб)
11

Колумбия в мире испанского языка монография

Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН

В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.

Куэрво «предтечей научной американской диалектологии» (Степанов, 1979: 25). <...> Развитие современного научного знания по пути антропоцентризма сфокусировало внимание представителей <...> Сема «ограничение» в значении реалии pico y placa мотивирует стилистику следующего высказывания об акции <...> Представляется, что именно выдержанное в стилистике магического реализма время создает в этом романе <...> Memoria de mis putas tristes» Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 92 Выдержанные в стилистике

Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
12

Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish) монография

Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.

Сухомлинова Научный редактор: доктор пед. наук, профессор ЮФУ К. Ю. Колесина Саркисов, Э. Э. <...> университетов, всем, кто интересуются современными проблемами коммуникативистики, билингвологии, прагматики и стилистики <...> домене функциональный стиль (художественный — в соответствии с положениями классической функциональной стилистики <...> Герц пишет о научных концептах со строгой логикой. <...> , которая во многих существенных отношениях отличается от научной.

Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
13

Проблемы морфологии и словообразования: на материале испанского языка

Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры

Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.

Ин-т научной информации). Ревзин 1961 — И. И. Ревзин. <...> Эти слова не являются научными терминами, у которых двучленный состав часто отражает научную классификацию <...> Французская стилистика. М., 1961. Богородицкий 1935 — В. А. Богородицкий. <...> Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. <...> Ин-т научной информации).

Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
14

Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке автореферат

Автор: Ю
М.: ПРОМЕДИА

Работа посвящена анализу невербальных средств коммуникации в условиях непрямой литературной коммуникации. На языковом материале рассматриваются доминантные средства испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане. Проводится лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Репрезентация невербальных средств коммуникации рассматривается в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта.

учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет» Научный <...> конференции «Концепт и культура» (Кемерово, КГУ, март 2006г.), на международной научной конференции <...> Побледнел… в) в составе совмещённой дублированной речи: (5) – Te pegaré un tiro en la boca... así... <...> Типичной чертой речи испанок является её гиперболизованная экспрессивность. Как отмечает Н. М. <...> Фирсова, прослеживаются чёткие гендерные отличия в интонации: для фемининной речи типичны мелодичные

Предпросмотр: Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке.pdf (0,2 Мб)
15

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТЕКТИВА A. LARRETA «VOLAVERUNT» НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является изучение проблем эквивалентного воссоздания исторической эпохи в переводе художественного текста.

подготовки/ специальность : 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Эта проблема не нашла отражения в научной литературе, однако, на наш взгляд, ее изучение имеет большое <...> В этих случаях речь идет о диахронном переводе. <...> В то время как комментарии автора ближе к разговорному стилю речи. <...> которая являлась предметом исследования в настоящей дипломной работе, находится в процессе исследования в научной

Предпросмотр: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТЕКТИВА A. LARRETA «VOLAVERUNT» НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,1 Мб)
16

ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – изучить особенности перевода технических терминов специальной сферы вертолетостроения с испанского языка на русский.

прием особенно важен, когда наличие большого количества синонимов вызывает неуверенность в том, что речь <...> Чаще всего такие словари дают список слов, объясняют случаи употребления в разговорной речи и отмечают <...> Если речь идет о втулке несущего винта вертолета, то используется эквивалент «cubo de rotor principal <...> В данном случае речь идет о профессионализмах, которые разграничивают речь представителей той или иной <...> Кроме того, можно заметить замену частей речи.

Предпросмотр: ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ).pdf (0,9 Мб)
17

Дзюба, А.В. Игровое окказиональное варьирование устойчивых выражений в испанском рекламном дискурсе / А.В. Дзюба // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 6 .— С. 103-110 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.6.103 .— URL: https://rucont.ru/efd/639693 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Дзюба Александр Владимирович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Варьирование устойчивых выражений представляет собой один из частных видов игры слов, часто используемых в рекламе. В настоящей статье рассматриваются рекламные слоганы, созданные при помощи игрового окказионального варьирования двух частотных устойчивых испанских выражений-структур: no solo de pan vive el hombre (не хлебом единым жив человек; букв.: не только хлебом живет человек) и ver para creer (пока не увижу – не поверю; букв.: увидеть, чтобы поверить). С точки зрения прагматического и когнитивного подходов анализируются 17 слоганов и выявляются причины, побуждающие копирайтеров к использованию модифицированных устойчивых выражений в рекламе. Прагматический потенциал исходной структуры no solo de pan vive el hombre часто применяется для убеждения реципиента в объективной необходимости приобретения рекламируемого товара. Импликатуры, заложенные в структуре ver para creer, используются для подчеркивания невероятных свойств объекта рекламы. В качестве главных причин употребления окказионального варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении, а также особую структуру, позволяющую использовать исходное выражение в качестве модели для создания слоганов. При этом нерелевантные в рекламном контексте лексемы исходной структуры заменяются уместными, подчеркивающими отличительные особенности товара. Успешному воздействию на получателя сообщения способствует «псевдопословичная» форма рекламного слогана, который начинает восприниматься в качестве объективной истины. Прагматический эффект, производимый подобными рекламными сообщениями на реципиента благодаря импликатурам, заложенным в исходных структурах, приводит к осуществлению главной цели любого рекламного сообщения – приобретению рекламируемой продукции или услуги.

Корпас Пастор, устойчивые выражения с высокой частотностью употребляются в живой речи носителей испанского <...> использовании устойчивых выражений и ФЕ в рекламе, не следует забывать о том, что употребление этих единиц в речи <...> Выбор данных устойчивых выражений обусловлен их частотным употреблением в разговорной речи, а также структурой <...> Игровое окказиональное варьирование устойчивых выражений... анализа, что соответствует современной научной <...> Так, в испанской научной литературе разложение, модификация и двойная актуализация ФЕ впервые исследуются

18

АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Представители разных научных сфер полагают, что ономастика является для них дополнительной вспомогательной <...> Она уравнивает собственные имена с другими частями речи, выделяя из апеллятивов и объединяя их друг с <...> Суперанская выделяет следующие функции имени собственного в речи: 1. <...> При передаче смысловых антропонимов следует принимать во внимание стилистику имени.

Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
19

Основы теории второго иностранного языка (испанский язык)

ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся об истории, географии и культуре страны изучаемого второго языка (Испании), а также истории испанского языка и его региональных вариантов.

Общепринятой научной теории происхождения иберов не существует. <...> Переводческий и научный опыт, накопленный толедскими учеными, в течение длительного времени привлекал <...> В начале XXI в. по инициативе муниципалитета и научных кругов Толедо в одном из старинных зданий в исторической <...> Общепринятой научной теории происхождения иберов не существует. <...> Переводческий и научный опыт, накопленный толедскими учеными, в течение длительного времени привлекал

Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) .pdf (1,0 Мб)
20

ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКИХ ЗАГАДОК)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является изучение специфики языка испанской загадки и нахождение способов перевода испанской загадки на русский язык.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Так складывалась тайная иносказательная речь. <...> Различная степень так называемой формализованности в текстах с научным дискурсом ИЯ и ПЯ также может <...> Любой текст, содержащий научный дискурс, переводится с помощью схожих приемов, при которых отличаются <...> В научной литературе встречаются разные толкования терминов «переводимость» и «непереводимость».

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКИХ ЗАГАДОК).pdf (1,0 Мб)
21

ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально – культурных особенностей перуанского варианта испанского языка.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> изучить теоретические предпосылки исследования национальнокультурной специфики перевода, используя научные <...> Выводы по второй главе После проведенного анализа научной литературы по теме исследования мы пришли к <...> Эта форма проявляет бóльшую жизнеспособность в письменной речи, нежели в разговорной. <...> Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика: дис.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК .pdf (0,8 Мб)
22

Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии монография

Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН

В монографии рассматриваются переносные значения обиходных испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.

Языковая картина мира «наивна» в том смысле, что во многом она отличается от «научной» картины. <...> отраженные в языке наивные представления не примитивны: зачастую они не менее сложны и интересны, чем научные <...> «Изучение семантической системы языка приобретает все бóльшую значимость… в научном описании культуры <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 197 Б и б л и о г р а ф и ч е с к и й с п и с о к НАУЧНЫЕ <...> Избранные труды. – Т. 1: Актуальные проблемы грамматической стилистики и разговорной речи испанского

Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
23

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ АВИАЦИОННОГО И ПРИБОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – найти и изучить способы адекватной передачи технических терминов и изучить грамматические трансформации при техническом переводе.

Также она разделяет научные тексты на такие виды, как: устное изложения научного знания; обобщенное, <...> сжатое изложение нового научного знания; оценка научного знания; популяризация научного знания [27]. <...> В нем выделяют такие жанры, как: диссертация, научный доклад, научная рецензия, монография, тезис и т <...> В переводе этого предложения нами была использована замены части речи. <...> Научная картина мира и перевод [Текст] / Е. А.

Предпросмотр: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ АВИАЦИОННОГО И ПРИБОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
24

Практикум по профессиональной педагогической коммуникации

Издательский дом ВГУ

Главная задача предлагаемого пособия состоит в формировании у студентов навыков и умений решения основных видов профессиональных задач педагогической деятельности, а также систематизации теоретических знаний студентов об уроке иностранного языка и подготовке их в практическом плане к методически грамотному планированию и проведению урока иностранного языка во время педагогической практики.

Топорова Научный редактор — д-р филол. наук, проф. В.Т. <...> СООТВЕТСТВИЕ РЕЧИ ПЕДАГОГА НОРМАМ И ПРАВИЛАМ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЭТИКИ И КУЛЬТУРЫ 1. <...> Вербальная коммуникация Особенности речи педагога: соответствие нормам и правилам педагогической этики <...> Развивать у учащихся умения диалогической речи: выразить восторг, восхищение, удивление. 4. <...> Зональная научная библиотека ВГУ — Режим доступа : https://lib.vsu.ru. 2.

Предпросмотр: Практикум по профессиональной педагогической коммуникации.pdf (1,0 Мб)
25

Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста: сопоставительное исследование монография

Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА

В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.

Спитцера и его «органической стилистикой». <...> Термин «интертекстуальность» был введен в научный оборот Ю. <...> Стилистика. Интертекстуальность. — М.: УРСС, 2010. — 443 с. 4. Арутюнова Н.Д. <...> Спитцера и его «органической стилистикой». <...> Стилистика. Интертекстуальность. — М.: УРСС, 2010. — 443 с. 4. Арутюнова Н.Д.

Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
26

Давтян, Ю.В. Религиозная концептосфера современного политического дискурса в Латинской Америк / Ю.В. Давтян, Е.В. Крюкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №5 .— С. 51-59 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V204 .— URL: https://rucont.ru/efd/816235 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Давтян
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена анализу использования религиозных коннотаций в политическом дискурсе стран Латинской Америки. Изучение подобных случаев подтверждает гипотезу о политической поляризации католической церкви и параллельной клерикализации политического процесса в регионе. Авторы данного исследования ставят перед собой цель рассмотреть использование элементов религиозного дискурса в рамках политического в качестве инструмента суггестивного и манипулятивного воздействий на избирателей. Эмпатия и речевая манипуляция в рассмотренных примерах строятся на использовании пресуппозитивных знаний, которые включают в себя религиозный аспект. Обращение к религиозным чувствам адресатов дискурсивного сообщения посредством библейских метафор, аллюзий и цитат объясняется религиозно-этнической спецификой региона. Языковые и, шире, дискурсивные средства в купе с экстралингвистическим оформлением речей политиков производят подмену авторства высказывания, присваивая его высшим силам, тем самым обезоруживая избирателя перед лицом политического внушения. Актуальность темы определяется растущим интересом к изучению использования комплекса вербальных и экстралингвистических манипулятивных средств, применяемых специалистами в ходе современных предвыборных кампаний. Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития речи политического деятеля, при анализе данных явлений становится необходимым ввиду большого объема информации, обстоятельств общения и характеристик участников коммуникации.

Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития речи политического деятеля, при <...> Автор 24 научных публикаций* ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5917-0632 КРЮКОВА Елена Владимировна, <...> Автор 22 научных публикаций, в т. ч. учебных пособий** ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0174-1252 VESTNIK <...> Речь здесь скорее идет не о содержании, а о форме передачи сообщения. <...> Речь идет о создании образа автора дискурса посредством его высказываний.

27

Практикум на материале испанского языка по курсу «введение в языкознание»

ГОУ ВПО "ОГУ"

Пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык как основную специальность. Пособие содержит разнообразные задания, охватывающие основные разделы языкознания.

Устройство речевого аппарата и работа органов речи Задание 1. <...> Признаки и классификация звуков речи Задание 1. <...> Части речи Задание 1. <...> Определите, к каким частям речи относятся следующие слова. <...> Фонема и звук речи Тема 5. Фонетическое членение речи Раздел II. Лексикология Тема 1.

Предпросмотр: Практикум на материале испанского языка по курсу «введение в языкознание».pdf (0,5 Мб)
28

СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДРАМЫ ИСПАНСКОГО БАРОККО (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЬЕСЫ Х. РУИСА ДЕ АЛАРКОНА «LA VERDAD SOSPECHOSA»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является рассмотрение и описание переводческих приемов, используемых для достижения смысловой близости перевода к оригиналу.

07 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> подходов к изучению концептов, в настоящее время можно выделить два наиболее обоснованных и принятых научным <...> На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. <...> Методологические проблемы когнитивной лингвистики [Текст] : Научное издание / И. А. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты [Текст] : Научное издание / А. Д.

Предпросмотр: СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДРАМЫ ИСПАНСКОГО БАРОККО (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПЬЕСЫ Х. РУИСА ДЕ АЛАРКОНА «LA VERDAD SOSPECHOSA»).pdf (1,2 Мб)
29

Практический курс второго иностранного языка испанский язык : грамматический аспект

Издательский дом ВГУ

Данные учебно-методические материалы, составленные в соответствии с программой курса «Практический курс второго иностранного языка (испанский язык)» (Б1.Б.10), предназначены для использования на начальном этапе обучения испанскому языку студентов 2 курса дневного отделения и рассчитаны на 10 часов аудиторной или самостоятельной работы.

Топорова Научный редактор — д-р филол. наук, проф. В.Т. <...> данной работы состоит в выработке автоматизма и использовании грамматических моделей в разговорной речи <...> Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями : учеб. пособие / И.И. <...> Практикум по разговорной речи : учеб. пособие / И.А.

Предпросмотр: Практический курс второго иностранного языка испанский язык грамматический аспект.pdf (0,6 Мб)
30

Испанский язык для начинающих учебник

Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Предлагаемый учебник испанского языка «Испанский язык для начинающих» выполнен в рамках национального проекта «Образование» и представляет собой первый модуль комплексного учебника, состоящего из трех учебников-модулей, соответствующих трем уровням обучения – Elemental, Intermedio, Avanzado (начальный, средний, продвинутый). Цель учебника – способствовать практическому овладению испанским языком на начальном уровне. Учебник позволяет усвоить основные правила произношения и грамматики, приобрести необходимый словарный запас, развить навыки чтения и перевода простых текстов, выработать речевые навыки, необходимые для общения. Предлагаемый учебник рассчитан на 140–150 аудиторных часов и состоит из 13 уроков. Каждый урок включает в себя теоретический материал по фонетике и грамматике испанского языка, блок фонетических и грамматических упражнений, основной и дополнительный тексты, вокабуляр к ним и лексико-грамматические упражнения. Кроме того после каждого урока представлены тесты с диагностико-квалиметрическим обеспечением.

, так как ассимилировались с местным населением и усвоили его речь. <...> В испанском языке более 800 тысяч слов, из которых около 300 тысяч – научные и технические термины. <...> Интонация Под интонацией понимается ритмико-мелодический строй речи, членение речи на мелодические группы <...> , постановка фразового ударения и соблюдение типичного для данного языка темпа речи. <...> Ударение в речевом потоке Не все слова в потоке речи произносятся с одинаковым ударением.

Предпросмотр: Испанский язык для начинающих.pdf (0,6 Мб)
31

Носкова, А.И. НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В ВЕНЕСУЭЛЬСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА / А.И. Носкова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №4 .— С. 73-77 .— URL: https://rucont.ru/efd/508326 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Носкова

в статье рассматриваются особенности процессов суффиксации в венесуэльском национальном варианте испанского языка. Приведен обзор наиболее значимых работ по данной теме, представлены классификация и основные значения словообразовательных суффиксов, а также примеры их функционирования в венесуэльском варианте

Речь идет об общеиспанском суффиксе, демонстрирующем в венесуэльском варианте наибольшую продуктивность <...> Данный суффикс довольно продуктивен и характерен для неформальной речи, он образует существительные со <...> Суффикс наиболее продуктивен в разговорной речи венесуэльского варианта и выражает не только значение <...> В общеиспанском он образовывает малочисленные лексические единицы культурной речи, но в венесуэльском <...> варианте он встречается в обиходно-разговорной речи: bollamenta, libramenta, papelamenta <…>.

32

Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola

Издательский дом ВГУ

Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».

Язык и речь в кругозоре человека / Р. А. Будагов. – М. : Добросвет, 2000. – 304 с. Виноградов В. В. <...> Топонимические исследования в новой научной парадигме / В. В. <...> Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. <...> Хабарова // Русская речь. – Вып. 7. – 1998. – С. 17–27. <...> Титов // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности : сборник научных трудов / отв

Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
33

Бражникова, И.Е. Национальная идентичность и ее языковая репрезентация в мексиканском лингвокультурном пространстве / И.Е. Бражникова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2023 .— Том 23. №1 .— С. 54-61 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V239 .— URL: https://rucont.ru/efd/817611 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Бражникова Ирина Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Данная работа посвящена исследованию языковой репрезентации идентичности в мексиканском лингвокультурном пространстве. Целью статьи является выведение проявлений национальной идентичности мексиканцев в языке и лингвокультуре. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения национальной идентичности мексиканцев как представителей крупнейшей испаноязычной страны. Не менее важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит рычагом управления сознанием современного общества, ключевым элементом политики государства, способствующим его стабильному росту и развитию. В статье отмечается, что мексиканский национальный вариант испанского языка имеет общеиспанские, панамериканские, зональные и национально-специфичные черты. Он обнаруживает тенденцию к своеобразию, маркерами которого выступают особенности фонетической, грамматической, лексико-семантической систем. Идентичность мексиканцев наиболее ярко проявляется в лексике и фразеологии. Одна из главных особенностей лексики мексиканского национального варианта испанского языка – архаизмы. Многочисленные заимствования из языков американских индейцев, или индихенизмы, свидетельствуют о значимости индейского компонента в языковой картине мира мексиканцев и выступают маркерами национальной идентичности. Она проявляется и в прецедентных именах, создающих отсылку к образам индейских культур древних цивилизаций, а также в именах популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. Один из компонентов репрезентации идентичности мексиканцев в языке – паремии. В статье делается вывод, что архаизмы, индихенизмы, антропонимы, прецедентные имена, пословицы мексиканского национального варианта испанского языка представляют собой языковые единицы, «впитавшие» историю мексиканского народа и отражающие специфику языковой картины мира мексиканцев.

Автор 3 научных публикаций* ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8698-0289 НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И <...> общества, обусловливающие более тесное взаимодействие государств, мотивируют исследователей различных научных <...> Полинациональный испанский язык объединяет национальные языки как формы национальной речи, не обнаруживающие <...> представителям этноса), актуальность в когнитивном и эмоциональном плане, а также апелляция к ним в речи <...> Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. 224 c. 16.

34

Испанский язык. Самоучитель для начинающих

Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика

Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.

На прилагаемом к самоучителю компакт(диске вы услышите живую испанскую речь: кроме уп ражнений вводного <...> Толедо Альфонсом X Мудрым; в ней переводились арабские трактаты по медицине, мореплаванию, а также научные <...> , например быстро деепричастие — часть речи, отвечающая на вопрос что делая? или что сделав? <...> и т. д. подлежащее — главный член предложения; обозначает предмет речи и отвечает на вопрос кто? <...> использовать usar, aprovechar исправлять corregir испытывать необходимость necesitar исследование (действие; научный

Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
35

Многоязычный словарь латинских выражений

М.: ФЛИНТА

Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском, итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь, наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и актуальности латинского языка во всем мире.

Знание этих языков подготовило мощный научный и культурный всплеск в истории нашей страны, который произошёл <...> народ не говорит на этом языке, хотя движение «живой латыни» (общение на нём, сочинение стихов и прозы, научные <...> национальными языками привело к поистине массовому проникновению латинских слов, грамматики, фразеологии, стилистики <...> Знание этих языков подготовило мощный научный и культурный всплеск в истории нашей страны, который произошёл <...> национальными языками привело к поистине массовому проникновению латинских слов, грамматики, фразеологии, стилистики

Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
36

Задания для самостоятельной работы. Практический курс первого иностранного языка (испанский язык)

Издательский дом ВГУ

Цель данного пособия - ознакомить обучающихся с разными видами тестовых заданий лексико-грамматического характера и, таким образом, формировать следующие компетенции: владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания –композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями; уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.

Топорова Научный редактор – д-р филол. наук, проф. В.Т. <...> Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями : учеб. пособие / И. И.

Предпросмотр: Задания для самостоятельной работы. Практический курс первого иностранного языка (испанский язык) .pdf (0,6 Мб)
37

Легенды народов Испании метод. рекомендации для студентов техн. вузов, изучающих испанский язык

Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.

практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи <...> художественной аутентичной литературы на испанском языке, совершенствование приобретенных ранее умений устной речи <...> Упражнения 6–8 включают в себя коммуникативные задания и способствуют развитию навыков устной речи.

Предпросмотр: Легенды народов Испании.pdf (0,3 Мб)
38

Легенды народов Латинской Америки метод. рекомендации для студентов техн. вузов, изучающих испанский язык

Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.

практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи <...> художественной аутентичной литературы на испанском языке, совершенствование приобретенных ранее умений устной речи <...> Упражнения 6–8 включают в себя коммуникативные задания и способствуют развитию навыков устной речи.

Предпросмотр: Легенды народов Латинской Америки.pdf (0,3 Мб)
39

Основы теории государства и права. Введение в конституционное право Испании учеб. пособие по исп. языку, Nociones básicas de teoría del estado y derecho constitucional Español

Автор: Моисеенко Л. В.
М.: Проспект

Предлагаемое учебное пособие предназначено для работы со студентами, владеющими испанским языком на уровне B1. Цель пособия состоит в дальнейшем формировании у студентов, обучающихся на юридических факультетах, коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения, что находит отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи базовой терминологической и тематически релевантной лексики, а также на развитие основополагающих умений и навыков, необходимых для успешного решения задач, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов. Данное пособие является своеобразным продолжением аудиторного курса по испанскому языку, который дается в университете.

отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи <...> отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи <...> Ведь речь идет о федераль ном конституционном законе, а в этом случае президент Рос сии не обладает правом

Предпросмотр: Основы теории государства и права. Введение в конституционное право Испании. Учебное пособие по испанскому языку.pdf (0,5 Мб)
40

Знакомство с Испанией учеб.-метод. пособие для изучающих испанский язык

Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Данное пособие дает возможность осуществления учебной работы в различных аспектах: чтения, письменного и устного перевода предложенных текстов, усвоения языкового тематического материала. Основная цель пособия – помочь студентам, изучающим испанский язык как неосновной, в ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи и письма при достижении языковой компетенции. Представленные в пособии тексты объединены в тематические разделы, которые сопровождаются вспомогательными словарями и послетекстовыми упражнениями.

ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи

Предпросмотр: «Знакомство с Испанией».pdf (0,1 Мб)
41

Обучение чтению литературы на испанском языке студентов технических вузов (начальный уровень) учеб.-метод. пособие

Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

пособии представлены адаптированные тексты на испанском языке, а также разнообразные задания и упражнения, подводящие студентов к практическому владению испанским языком (в том числе чтению оригинальных текстов) и развивающие навыки устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в неязыковых вузах.

практическому владению испанским языком (в том числе чтению оригинальных текстов) и развивающие навыки устной речи <...> Употребление глаголов ser/estar Глагол ser употребляется, когда речь идет о сущностных, основных качествах <...> Когда неясно, о ком идет речь, используется конструкция: de + личное местоимение / имя существительное

Предпросмотр: Обучение чтению на испанском языке студентов технических вузов (начальный уровень).pdf (0,5 Мб)
42

Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень учебник

Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение

Настоящий учебник — основной компонент УМК по испанскому языку линии «Завтра» для общеобразовательных организаций. Учебник данной линии является совместным проектом в области испанского языка издательства «Просвещение» (Россия) и учебно-педагогического издательства «Анайя» (Испания) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций. Данный учебник разработан в соответствии со всеми требованиями ФГОС СОО в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12 августа 2022 г. Особенностями данного курса являются: актуальная методическая концепция коммуникативно-деятельностного подхода к обучению испанскому языку, аутентичный, литературный и разговорный язык современной Испании, продуманная структура каждого урока, оригинальный дизайн и красочное оформление. Содержание учебных материалов соответствует уровню B2 Европейского стандарта владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 г.

На учебник получены положительные заключения научной (заключение РАН № 928 от 22.11.2016 г.), педагогической <...> Ahora tú – развивает навыки устной и письменной речи для подготовки сообщения по теме и выражения своего <...> Ahora tú — развивает навыки устной и письменной речи для подготовки сообщения по теме и выражения своего <...> Ahora tú — развивает навыки устной и письменной речи для подготовки сообщения по теме и выражения своего

Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
43

Lectura de los textos literarios

Автор: Сорокопуд Лариса Николаевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью учебного пособия является обучение лингво-смысловому анализу текста, совершенствование навыков спонтанного говорения на испанском языке при интерпретации художественных произведений на базе методологически обоснованной схемы анализа, развитие способности к обобщению информации, умения свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства; совершенствование навыков письменной речи на испанском языке. Пособие содержит аутентичные тексты испанских авторов XX века; упражнения, которые предполагают самостоятельную работу студентов; различные задания, направленные на обогащение словарного запаса; вопросы для свободной дискуссии; темы для домашнего письменного эссе. Учебное пособие является универсальным, так как предполагает использование его для занятий по практике испанского языка, как в качестве первого, так и в качестве второго иностранного языка. Предназначено для студентов старших курсов языковых вузов и факультетов квалификации бакалавр лингвистики, а также может быть полезно студентам неязыковых специальностей и всем, интересующимся испанской литературой и культурой.

свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства; совершенствование навыков письменной речи

Предпросмотр: Lectura de los textos literarios.pdf (0,9 Мб)
44

История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) : учебное пособие. Направление подготовки: 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

Пособие представляет курс лекций и имеет целью дать студентам целостное представление о культуре Испании, основных этапах истории государства с древнейших времен до настоящего времени. Учебные материалы включают изложение теоретического материала, представлены на испанском языке и касаются вопросов истории, политики, экономики, культуры и литературы испаноязычных регионов, выявляя основные этапы сложного процесса образования испанского народа, роль разнообразных культур и этнических элементов в этом процессе на фоне общеевропейского развития. Предназначено для студентов, изучающих в рамках гуманитарной специальности испанский язык как первый иностранный

межкультурной коммуникации, знание которой обеспечивает адекватность социальных и профессиональных контактов; • стилистика <...> произведений на испанском языке подготавливает студента к последующему освоению теоретического курса по стилистике <...> курса по истории зарубежных стран и зарубежной литературы, из университетских курсов по практике устной речи

Предпросмотр: История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) Учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
45

Масляков, В. С. Тоска по правде как одна из смысловых сторон концепта ПРАВДА, вербализованного лексемами правда, truth и verdad (на материале русских, английских и испанских пословиц и поговорок) / В. С. Масляков, Т. А. Нагорная // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2021 .— Том 21 № 3 .— С. 76-86 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V111 .— URL: https://rucont.ru/efd/758180 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова): 1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая, что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.

Автор 10 научных публикаций ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0020-7100 НАГОРНАЯ Татьяна Алексеевна, <...> Автор 28 научных публикаций* ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7116-000X ВЕСТНИК САФУ. <...> end of the reckoning (< William Shakespeare) [15] (Правда есть правда до конца расчета), в которой речь

46

Горностаева, Ю.А. Бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в контексте репрезентации идей бодипозитива в испаноязычном сегменте Instagram / Ю.А. Горностаева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №3 .— С. 63-73 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V180 .— URL: https://rucont.ru/efd/801266 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Горностаева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена изучению средств репрезентации острых социальных вопросов в пространстве социальных медиа. В центре внимания находятся средства актуализации бинарных оппозиций «свой – чужой» и «самость – тождественность» в испаноязычном Instagram*-блогинге активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа. Социальная поляризация, проявляющаяся в разделении общества на сторонников и противников данной идеологии, в постах испаноязычного Instagram достигается посредством актуализации бинарной оппозиции «свой – чужой» и усиливается вербализацией оппозиции «самость – тождественность», которая, в свою очередь, проявляется во включении реципиента в группу «своих» по принципу тождественности (одинаковости) и противопоставлении «чужим» через выражение самости (индивидуальности) представителей бодипозитива. При этом наблюдаются как соответствующие языковые репрезентанты данных бинарных оппозиций (притяжательные местоимения, местоимения в функции прямого и косвенного дополнения, глагольные формы, отрицательные номинации «чужих», лексика с семами «исключать/дискриминировать» и «навязывание мнения»), так и семантически связанные с ними невербальные визуальные элементы креолизованного полилингвального текста-поста, усиливающие ведущую стратегию – стратегию поляризации, реализуемую тактиками представления «чужих» в невыгодном свете и позитивной презентации «своих». При трансляции идей бодипозитива в испаноязычных Instagram-блогах получают широкое распространение вербальные репрезентанты человеческой телесности (соматические номинации) и отношения «своих» и «чужих» к телу. Вербализация телесности и восприятия тела имеет основополагающее значение для репрезентации бодипозитивистских идей и способна усилить бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в изучаемом типе дискурса. *Социальная сеть Instagram запрещена в РФ; принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией

Автор 15 научных публикаций* ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6233-4995 БИНАРНЫЕ ОППОЗИЦИИ «СВОЙ – <...> другого человека, что в контексте идеологии бодипозитива имеет основополагающее значение, поскольку речь

47

Испанский язык. 10 класс. Углублённый уровень учебник

Автор: Кондрашова Н. А.
М.: Просвещение

Данный учебник является основным компонентом УМК по испанскому языку для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций (углублённый уровень). В полном соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 года.

373.167.1:811.134.2+811.134.2(075.3) ББК 81.472.1я721.6 К64 На учебник получены положительные заключения научной <...> 373.167.1:811.134.2+811.134.2(075.3) ББК 81.472.1я721.6 К64 На учебник получены положительные заключения научной <...> 373.167.1:811.134.2+811.134.2(075.3) ББК 81.472.1я721.6 К64 На учебник получены положительные заключения научной

Предпросмотр: Испанский язык. 10 класс. Углублённый уровень (2).pdf (2,2 Мб)
48

Испанский язык. 11 класс. Углублённый уровень учебник

Автор: Кондрашова Н. А.
М.: Просвещение

Данный учебник завершает линию УМК «Испанский язык» для углублённого изучения испанского языка в старших классах общеобразовательных организаций. В соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) общего образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком.

АО «Издательство «Просвещение», 2019 Все права защищены На учебник получены положительные заключения научной <...> АО «Издательство «Просвещение», 2019 Все права защищены На учебник получены положительные заключения научной

Предпросмотр: Испанский язык. 11 класс. Углублённый уровень (1).pdf (2,0 Мб)
49

Temas de conversacion: medicina, deportes, construccion учеб. пособие

Автор: Гостемилова Н. А.
М.: Издательство Прометей

Учебное пособие включает материал по темам: 1. Медицина. 2. Спорт. 3. Строительство. Каждой теме посвящен самостоятельный раздел, содержащий тексты, лексико-грамматический комментарий, синонимические ряды наиболее употребительных слов и устойчивые словосочетания. В пособие включены тексты разных жанров и различные виды упражнений, направленные на развитие всех видов речевой деятельности, закрепление и активизацию лексики, развитие коммуникативных навыков. В приложении дан полный список слов и словосочетаний по темам.

предрасположенность к болезням, которые раньше считались неизлечимыми. 4) В Российской Федерации действует ряд научных <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 58 кие из них правда, а каким верить не стоить, когда речь <...> Речь не о мусоре – хотя вид весенних газонов, загаженных, в буквальном смысле этого слова, братьями нашими <...> Traduce al español: Домовладение – идет ли речь о скромных хижинах или о комфортабельных городских домах

Предпросмотр: Temas de conversaci-n medicina, deportes, construcci-n Учебное пособие. 2-е издание, испр. и доп..pdf (0,1 Мб)
50

Испанский язык для юристов учебник для бакалавров

М.: Проспект

Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.

Научные исследования в области права ведутся главным образом на юридических факультетах университетов <...> (ст. 25); право на образование (ст. 26); право свободно участвовать в культурной жизни общества, в научном <...> ответственность за сговор, подстрекательство и провоцирование преступления, но лишь в случаях, когда речь <...> душеприказчик testamentario — душеприказчик по завещанию alegación f — ссылка, доказательство; защитительная речь <...> отменять свободу violar (vulnerar) la libertad — нарушать свободу de cátedra — свобода творчества (научного

Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2