
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: ЯСК
Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам,
которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы
1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации,
3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа
категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых
явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки,
5) системное представление взаимодействия французской и русской
лингвокультур (XI–XXI вв.)
В настоящей статье делается попытка сопоставить сказки франкоканадцев со сказками Франции и России с <...> Сказки народов мира в десяти томах. Т. I: Русские народные сказки / Под ред. В. П. Аникина. <...> Сопоставление текстов сказок с аналогичным сюжетом Начнем с сопоставления трех сказок, имеющих одинаковый <...> В своей книге «Сказки Эмиля» Д. <...> Сказки народов мира: в 10 т. Т. 1: Русские народные сказки / Под ред. В. П. Аникина.
Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ляхова И. В.
М.: МГИМО-Университет
Учебное пособие, созданное в рамках программы по разработке новых образовательных стандартов, представляет собой инновационный проект, направленный на модернизацию и повышение эффективности занятий по домашнему чтению. Его основной целью является развитие коммуникационных компетенций студентов за счет расширения использования мультимедийных технологий в учебном процессе. В разделе «Об авторе» освещаются такие темы, как жизнь и творчество Ж. Сименона, его место в кинематографе, творческая лаборатория писателя. Раздел, посвященный книге «Братья Рико», ориентирован на средний этап обучения. Разделы, предназначенные для продвинутого уровня обучения, содержат разнообразные задания и упражнения к романам «Первое дело Мегрэ» и «Мегрэ и человек на скамейке».
acceptions des HOMONYMES suivants et retrouvez les équivalents: 1. un conte А. граф 2. un compte В. сказка <...> 3. un comte С. счет CORRIGÉ 1. un conte B. сказка Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис
Предпросмотр: Французский язык лингвокультурология читаем Сименона .pdf (0,9 Мб)
Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматривается процесс диалектического развития анималистических образов, начиная от непосредственного изображения животных в примитивном искусстве через стадию языческого тотемизма и мифологических представлений к трансформации в инструменты показа психологических коллизий с последующим выходом на уровень аллегорий и персонификаций. Включаясь в широкие ряды сопоставлений и параллелей из духовной жизни человека, зооморфные образы приобретают в дальнейшем многозначный символический смысл, превращаясь в особые знаки символического языка догматических систем. Символизм народного творчества на своём уровне использует бестиарные архетипы, универсальный характер которых исторически доказан. Психоаналитики и психиатры также совершают переход от бестиарных символов к глубинным слоям человеческого подсознания, подтверждая связь «психического зверинца» с устойчивым сущностным содержанием. Прослеженная схема переноса реального в идеальное одинакова для строя логического мышления всех народов.
Материалы работы могут использоваться в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории французского языка, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий, теории и истории литературы, культурологии.
В южнославянском эпосе богатырская сказка легла в основу эпических песен о Змее Огненном-Вуке. <...> В богатырских сказках конь может сам менять свой вид, превращаясь в других животных — птиц, муху. <...> В мифе и сказке кони часто бывают крылатыми [11, с. 26—27]. <...> IV, с. 601] В тоголезских сказках животное может перевоплощаться до семи раз. <...> Это уже не сказки или басни.
Предпросмотр: В кругу бестиарных образов .pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.
И, наконец, путешествие героини воспринимается как метафизическое путешествие по Северу – краю сказок <...> Его сказки – не просто зеркальное отражение жизни на Севере; сама жизнь Русского Севера и Арктики для <...> него становится сказкой; жизнь и сказка сливаются, рождают одна другую. <...> В русских сказках именно маленький герой, ребенок, зачастую побеждает большого, взрослого героя благодаря <...> Филатов «Сказка про Федота стрельца» (1985), М.И. Цветаева «Петр и Пушкин» (1931), И.В.
Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
М.: Просвещение
Учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку и предназначен для общеобразовательных организаций, в которых французский язык изучается как второй иностранный. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. Аудиоприложение к учебнику доступно для бесплатного скачивания на сайте https://prosv.ru/audio-shatskih10-11-1/.
контакт, связаться с кем-л. container [kɔ̃tɛnɛr] m контейнер contaminer v загрязнять; заражать conte m 1) сказка <...> контакт, связаться с кем-л. container [kɔ̃tɛnɛr] m контейнер contaminer v загрязнять; заражать conte m 1) сказка
Предпросмотр: Французский язык как второй иностранный. 10—11-е классы базовый уровень (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Местами роман своей экспозицией напоминает волшебную сказку. <...> Проппу, устойчивые элементы сказки [Пропп, 2001: 22]. <...> Морфология волшебной сказки. — М.: Лабиринт, 2005. — 128 с. 59. Пропп В.Я. Сказка. Песня. <...> Проппу, устойчивые элементы сказки [Пропп, 2001: 22]. <...> Морфология волшебной сказки. — М.: Лабиринт, 2005. — 128 с. 59. Пропп В.Я. Сказка. Песня.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Бухонкина А. С.
Изд-во ВолГУ
В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов.
словом пескарь называют трусливого человека, который старается ни во что не ввязываться (по названию сказки <...> являющееся одним из самых распространенных способов обращения девушки к любимому в русских народных сказках <...> Леви–Стросс, называя такие единицы мифемами, писал: «В сказке король никогда не бывает просто королем
Предпросмотр: Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА
Работа посвящена анализу смысла и значения эпического речения «Douce France» в старофранцузском героическом эпосе «Песни о Роланде». Предлагаемый психолингвистический подход к решению актуальных проблем лингвистики позволяет наметить новое прочтение постоянного эпитета в формуле «Douce France», который приращивает в произведении дополнительный смысл — «Франция христианская»: вербальный контекст и реальная ситуация оказывают решающее влияние на изменение семантического потенциала этой конструкции. Эпическое речение «Douce France» выражает известный идеал национального типа, представление о родине в новом качественном аспекте. Материалы работы имеют широкий практический выход и могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов «История языка и введение в спецфилологию», «Общее языкознание», теории и истории литературы.
Дакотов диких С гор и тундр, болотных топей, Где среди осоки бродит Цапля сизая, Шух-Шух-га, Повторяю эти сказки
Предпросмотр: Почему Франция — «сладкая» смысл и значение эпического речения «Douce Frane» в «Песне о Роланде».pdf (0,2 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в
сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский.
В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков
перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по
географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению
географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на
французском языке с объяснениями и примерами.
Le même exercice: ЖИВЫЕ ДОЖДИ В детстве многие из нас наверняка читали сказку о маленькой БабеЯге, которая <...> Удивительно, но сюжет этой сказки оказался самой настоящей былью.
Предпросмотр: Geographie комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География».pdf (0,3 Мб)
Автор: Кроткова Ирина Николаевна
Издательство Шуйского филиала ИвГУ
Учебные материалы и практические задания предназначены для студентов 3 и 4 курсов историко-филологического факультета направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили «Иностранный язык (английский)»; «Иностранный язык (французский)» по курсу «Практика устной и письменной речи».
Цель предлагаемых материалов – в интерактивном режиме познакомить студентов с творчеством современных французских писателей и организовать в рамках предложенных сюжетов беседу, диалоги, полилоги, дискуссии, тем самым развивая коммуникативную компетенцию.
Задания построены на материале аутентичных детских рассказов современных писателей и французских сказок, охватывают такие темы, как «Воспитание», «Школа», «Семья» и предлагают разнообразные, в том числе и интерактивные упражнения, информацию для рассуждений и дискуссий. После каждого текста следуют упражнения по грамматике, аудированию и письму. В заданиях использовано большое количество ссылок на интернет ресурсы для работы в интерактивном режиме.
Материалы могут быть использованы в качестве самостоятельных учебных материалов по практике устной и письменной речи, а также по домашнему чтению.
Задания построены на материале аутентичных детских рассказов современных писателей и французских сказок
Предпросмотр: Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю).pdf (1,1 Мб)
Автор: Томашпольский В. И.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие представляет собой небольшое по объему описание старофранцузского языка (французского языка IX—XIII вв.). Оно состоит из двух частей: очерк старофранцузского языка и старофранцузские тексты. Во второй части относительно полно представлены десять текстов разных жанров (от «Страсбургских клятв» до «Романа о Розе»). Для сопоставительного изучения даются современные переводы.
«Песня-сказка» (chantefable) сохранилась в единственной рукописи (Paris, Bibliothèque nationale, fr. <...> «Песня-сказка» многократно переводилась на современный французский и другие языки. <...> романа Заключены в Романе Розы Любви искусство, сны и грезы Нам говорят, что сны — туманы, 1 Миражи, сказки <...> Aucassin — «Aucassin et Nicolette», пикардский рыцарский роман первой половины XIII века в форме песни-сказки
Предпросмотр: Старофранцузский язык.pdf (0,9 Мб)
Автор: Дубовая Е. В.
М.: Издательство Прометей
В разнообразных по формам произведениях народного эпического творчества несмотря на существование бесконечного множества различий наблюдаются некоторые общие закономерности. Так, в «обезличенных», «анонимных», «коллективных», «народных» эпических песнях наряду с объективным описанием событий постоянно звучит голос автора с его очень личностным отношением, позицией, оценкой. Индивидуально-авторское присутствие легко дешифруется по целому ряду признаков. В старофранцузской «Песни о Роланде» ощущение субъективного начала привносят в повествование различные категории местоимений, авторские комментарии, аллюзии, реминисценции, всегда экспрессивно заряженные пословицы, идиомы, сатирические, гротескные зарисовки. В качестве средств синтаксической изобразительности могут функционировать восклицательные предложения, презентативные обороты и даже будущее время как выражение авторской проспекции. Все эти формы манифестации лирического субъекта передают атмосферу непосредственного живого общения с аудиторией. Они естественно вписываются в общий контекст песни, образуя с ним диалектическое единство, повышают выразительные возможности эпического текста.
Первые, так называемые джомокчу (от слова «джомок» – «былина», «сказка»), подобно аэдам, являются Copyright
Предпросмотр: Сигналы авторского присутствия в эпическом тексте..pdf (0,1 Мб)
Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА
Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.
Сказка! Fabuleux ! Скатертью дорога! (ирон.) Bon débarras ! (iron.) / Qu’il aille au diable ! <...> Детские сказки! Des contes pour enfants ! Директор мне надоел до чёртиков!
Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
Автор: Скоробогатова Т. И.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие построено на материале современной бельгийской
литературы. Использованы сказки и новеллы, принадлежащие перу Анн-Мари
Треккер и Карло Мазони и признанные лучшими образцами франкоязычной
словесности XX в. Цель пособия – активизировать самостоятельную работу студентов, включить их в работу по чтению аутентичных текстов различной сложности, способствовать более динамичному подходу к чтению литературы на
французском языке и обогатить лексический запас обучающихся.
Пересказ прочитанного, подготовка ответов на вопросы, обсуждение
проблем, поднимаемых авторами, дают студентам возможность научиться
резюмировать достаточно протяженные отрывки текста.
Использованы сказки и новеллы, принадлежащие перу Анн-Мари Треккер и Карло Мазони и признанные лучшими
Предпросмотр: LIS EN FRAN?AIS (ЧИТАЙ ПО-ФРАНЦУЗСКИ) Учебное пособие по самостоятельной работе для студентов филологического профиля.pdf (0,6 Мб)
Автор: Горбунова Виктория Валерьевна
[Б.и.]
Пособие представляет собой сборник тематических текстов с заданиями, вопросами и тематическими словарями. Тексты содержат актуальную информацию для изучения французского языка по темам: Stage pédagogique, Francophonie, Progrès techniques et scientifiques, Protection de l'environnement, Femme dans la société moderne et couple, Cinéma, Mass-médias, Gérer son stress.
Пособие рассчитано на студентов педагогических вузов четвертого и пятого курсов, изучающих французский в качестве второго иностранного языка (бакалавриат).
Это один из лучших мультфильмов, созданных по мотивам русских сказок. 8.
Предпросмотр: Parlez français!.pdf (0,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
Словарь не имеет аналогов в общероссийской лексикографической практике, так как посвящен исследованию современной фразеологии французского языка Африки. Представленный фразеологический материал уникален, поскольку дается не только его толкование, но и описывается лингвокультурологическая составляющая его употребления. Фразеологические единицы описываются как знаки «языка» африканской культуры, которая связана с французским и
местными африканскими языками и взаимодействует с ними, отражая
особенности образовавшегося афро-французского менталитета.
единицы проникают во французский язык Африки через не только национальные традиции и обычаи, песни, сказки <...> От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). — М.: Наука, 1970. 127. Писанова Т.В.
Предпросмотр: Словарь современной фразеологиифранцузского языка Африки.pdf (0,3 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в сферах профессиональной деятельности. Пособие состоит из двух частей. Первая часть может служить опорным материалом для лекции о синонимических расхождениях французского языка. Вторая часть подразделяется на три подраздела: «Детство», «Молодость», «Пожилой возраст». В каждом разделе представлены тексты для перевода с французского языка на русский, лексика по теме, список синонимов, сопровождаемых заданиями, для анализа синонимических расхождений французского языка для полного понимания иностранного текста.
конфликта. 4) Ваша задача состоит в том, чтобы объяснить нам это явление. 5) Маленькие дети всегда верят в сказки
Предпросмотр: Les ages de la vie (возрастные этапы жизни человека).pdf (0,3 Мб)
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Данное учебно-методическое пособие представляет результат реализации
совместного проекта Дома социальных наук (Франция), Ассоциации «Друзья Л. Н. Толстого» (Франция), Гренобльского университета им. Стендаля (Франция) и ТГПУ им. Л. Н. Толстого (Россия) в рамках программы Года Франции в России и Года России во Франции. Целью данного пособия является показать прикладной характер переводческой дисциплины, сформировать основные переводческие компетенции у студентов, обучить предпереводческому анализу исходного текста с привлечением интернет-консультаций с автором книги Паскаль Роз. Пособие содержит основной понятийный аппарат переводческих терминов, основные приемы и методы художественного перевода, творческие задания для трудных случаев перевода и социокультурный комментарий. Пособие адресуется студентам младших и старших курсов факультетов иностранных языков, аспирантам, учителям старших классов общеобразовательных школ, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами перевода.
Я не знаю детских сказок, которые Ч. и его товарищи всегда знали в совершенстве, потому что в 18 лет
Предпросмотр: От пера автора к черновикам переводчика на примере учебного перевода книги паскаль роз «летнее письмо» .pdf (0,8 Мб)
Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предлагает студентам и преподавателям систему
тренировочных упражнений и контрольно-проверочных тестов по морфологии
как личных форм глагола во всех временах и наклонениях (Indicatif, Conditionnel,
Subjonctif, Impératif), так и неличных глагольных форм (Infinitif, Participe Présent,
Participe Passé, Gérondif).
Как только дети успокоились, она начала читать им сказку. 17.Едва мужчина снял шляпу, как я узнал в нем
Предпросмотр: Морфология частей речи французского языка. Ч.2 .pdf (0,6 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначается для бакалавров второго курса, обучающихся
заочно в рамках гуманитарных направлений подготовки, и является продолжением учебного пособия «Французский язык для бакалавров первого курса заочной формы обучения». Оно состоит из двух частей, первая из которых содержит теоретические сведения, а вторая – практический материал. В теоретической части представлена в необходимом для второго курса объёме грамматика французского языка (морфология и синтаксис). В практической части, подразделяющейся на 6 модулей, представлены грамматические упражнения, лексические упражнения, тексты для чтения и письменного перевода, отражающие важные проблемы в гуманитарных науках, а
также контрольные работы и тесты. Целью пособия является совершенствование навыков владения всеми видами речевой деятельности – аудированием, говорением, чтением и письмом – посредством комплекса упражнений, распределённых по модулям. На достижение заявленной цели направлены не только представленные здесь упражнения, но и контрольно-
измерительные материалы, служащие для объективной оценки приобретённых
обучающимися знаний, умений и навыков.
Я любила слушать, как няня рассказывала мне сказки. 3. Мы не видели, как они уехали. 4.
Предпросмотр: Французский язык для бакалавров второго курса заочной формы обучения (гуманитарные направления подготовки).pdf (0,4 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия - расширение и обогащение словарного запаса студентов за счет
освоения общей и терминологической лексики по тематике учебного пособия,
ознакомление студентов с основными ценностями современного французского
общества, направленное на установление и активизацию взаимодействия между
представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа семантических оттенков и их употребительности в определенном контексте, формирование навыков перевода и реферирования текстов. Учебное пособие состоит из 4 частей, которые позволяют последовательно раскрыть все аспекты проблемы ценностей в жизни общества, особенностей ценностных изменений как в жизни общества, так и в жизни человека. Для работы использованы оригинальные тексты из произведений современных авторов и классиков французской литературы, а также из французской и русской периодической печати и интернет-изданий.
По крайней мере, в сказках.
Предпросмотр: LES VALEURS СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.pdf (0,1 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Содержит информацию об особенностях французского произношения, знакомит с суперсегментными единицами языка, включает правила произношения гласных и согласных.
паузы между речевыми отрезками (сравните скороговорку и медленное произнесение предложений при чтении сказок
Предпросмотр: Практическая фонетика французского языка.pdf (0,6 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
., можно продолжить: маска — личина, харя, этаж — жилье, романы — сказки, фанатики — лукавцы, кредиторы
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК
Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения
и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии,
включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.
показатели 201 (101) Подходим к полке и достаем одну за другой написанные нашим другом книги: «Морские сказки
Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)