Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611269)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.133.1

Французский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 146 (1,15 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – выявить основные транслатологические особенности публичных выступлений президентов России и Франции.

вето применялось всегда: им пользовались и Соединенные Штаты Америки, и Великобритания, и Франция, и Китай <...> 70-летний юбилей Организации Объединённых Наций – хороший повод обратиться и к истории, и поговорить <...> 60 применялось всегда: им пользовались и Соединённые Штаты Америки, и Великобритания, и Франция, и Китай <...> Мы, например, помним и примеры из истории Советского Союза. <...> Россия в полный голос заявила о себе как сильное самостоятельное государство с тысячелетней историей

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (0,8 Мб)
52

КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН: РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык) Учебное пособие

Автор: Николаева Наиля Тагировна

Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01 Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01 Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты реферирования научной статьи на французском языке, а также практические задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в самостоятельной деятельности аспирантов

Как свидетельствует неумолимая статистика, коронавирусная инфекция, вспыхнувшая в Китае, распространяется <...> Официально на 21.01 было зарегистрировано 278 случаев заболевания в Китае и 2 в Таиланде. <...> А уже 29.01 коронавирус поразил в Китае — 5974 человек, в Таиланде 14, в Гонконге — 8, Австралии, Сингапуре <...> Автор подробно останавливается на истории возникновения (зарождения, появления, становления)... <...> Автор излагает в хронологической последовательности историю...

Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
53

Французский язык. Карманный самоучитель

Автор: Аннинская Мария Львовна
АСТ-Пресс Школа

Карманный самоучитель французского языка станет лучшим другом и помощником для тех, кто собирается отправиться в путешествие во Францию или просто интересуется этой страной. В каждой главе вы найдете живые диалоги и доступные объяснения грамматики, после которых даны упражнения на закрепление материала. Вы можете сразу проверить себя по «ключам», которые даны после каждого упражнения. Заниматься по карманному самоучителю можно в любое время и в любом месте! Краткость и доступность изложения позволят быстро научиться общению в самых типичных жизненных ситуациях. А любопытные факты о Франции и французском языке сделают процесс обучения веселым и увлекательным.

à или de 5. de 6. de 7. à 8. d’ 9. dans, à 10. dans 11. avec / par В метро ● Dans le métro Немного истории <...> Немного истории Молодой архитектор, которому предложили нарисовать и оформить входы в метро, был Эктор <...> Развлечения для детей: парк Asterix Астерикса – знаменитого героя комиксов из истории галло-римской войны <...> pl de Provence прованские травы heure f час heureux (-euse) счастливый hier [йэр] вчера histoire f история <...> [боз-ар] испорченный (продукт, зуб) gâté (-e) историк historien (-nne) m, f исторический historique история

Предпросмотр: Французский язык. Карманный самоучитель.pdf (0,2 Мб)
54

Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку монография

Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.

, поколение Альфа будет самым образованным, материально и технически обеспеченным поколением за всю историю <...> История французского языка : [учебное пособие для факультета иностр. яз. пед. вузов] / В.Е.

Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
55

Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка учеб. пособие

Автор: Бухонкина А. С.
Изд-во ВолГУ

В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов.

В лингвистике реалия – это не только предмет, понятие, явление характерные для истории, культуры, быта <...> В дополнение к реалиям, характеризующим историю французского костюма, можно отнести следующие: Copyright <...> История развития словарного состава французского языка чрезвычайно насыщена примечательными фактами. <...> Ведущие специалисты в области истории французского языка, признавая существование термина français regional <...> Тем не менее, эти и подобные им лексемы встречаются в современной прессе, когда речь идет о прошлой истории

Предпросмотр: Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
56

Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.

Конфликт как трансдисциплинарный феномен На протяжении всей истории человеческая цивилизация переживала <...> формировании и развитии представлений о конфликте, нельзя не упомянуть философскую систему Древнего Китая <...> Пьер, лингвист и знаток истории, категорически против. <...> Халеева // Эффективная коммуникация : история, теория, практика : словарьсправочник. – М.: «КРПА Олимп <...> Медиаобразование: история, теория и методика [Текст] : монография / А. В.

Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
57

Французский язык учеб. пособие для студентов техн. вузов (строит.-архитектур. профиля) заоч. формы обучения

Автор: Мазина Н. С.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Цель пособия — помочь студентам самостоятельно усвоить грамматический материал, закрепить лексику строительно-архитектурной тематики и усовершенствовать навыки перевода. Предназначено для самостоятельной и аудиторной работы студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля) заочной формы обучения, изучавших язык в школе.

haut – высокий hériter – наследовать heure (f) – час heureux – счастливый hier – вчера histoire (f) – история

Предпросмотр: Французский язык учебное пособие для студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля).pdf (0,6 Мб)
58

Религии мира. Мир религий = Les religions du monde. Le monde des religions: учеб. пособие

Автор: Тарасова Надежда Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Учебное пособие содержит материалы, позволяющие студентам совершенствовать языковые и речевые навыки и умения перевода с французского / русского языка на русский / французский по такой актуальной теме, как религии мира. Представлены аутентичные тексты, обязательные для изучения, и дополнительные, в том числе повышенной сложности. Для работы с текстами предлагаются три типа заданий, в приложении даны тексты для развития навыков письменного перевода.

В них описаны основные черты, история и распространение в мире анимизма, индуизма, буддизма, китайских <...> содержания тексты сгруппированы в три небольших тематических раздела: «Эволюция религиозного сознания в истории <...> считаются приверженцами иудаизма в той мере, в какой они признают себя наследниками древнееврейской истории <...> Христиане признают своей историю, описанную в Ветхом Завете, тогда как мусульмане, хотя и часто ссылаются <...> Христианское богословие имеет относительно недолгую историю. 6.

Предпросмотр: Религии мира. Мир религий = Les religions du monde. Le monde des religions учеб. пособие.pdf (0,8 Мб)
59

Практическая грамматика французского языка. В 2 ч. Ч. I. Морфология учеб. пособие

Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учебную программу курса «Практическая грамматика французского языка», изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01 Филология» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В пособии представлен обязательный минимум по морфологии именных частей речи (существительное, прилагательное), а также частей речи, заменяющих (местоимение) или сопровождающих имя существительное в предложении (артикль, указательные, притяжательные, неопределенные детерминативы-прилагательные), Предлагает систему тренировочных упражнений, заданий и контрольно-проверочных тестов разных типов, позволяющих проверить и оценить уровень усвоения обучающимися изученного учебного материала.

Это одна из самых интересных подробностей этой истории. 22. <...> Меня интересует сама история, а не результаты. 10. <...> Эта история мне понравилась, расскажи мне ее еще раз. 24. <...> Он очень любит историю и интересуется ею с детства. 13. <...> Это история, которую я хорошо помню. 19.

Предпросмотр: Практическая грамматика французского языка. Морфология. Ч. I.pdf (0,6 Мб)
60

Международные образовательные программы: требования по иностранным языкам учеб. пособие

КНИТУ

Посвящено вопросам классификации международных образовательных программ, а также участия в них студентов российских университетов. Представлены обязательные требования к владению иностранными языками для участия в таких программах. Приведены описания международных тестов на знание иностранных языков, таких как TOEFL и IELTS (английский язык), DELF (французский язык) и DAF (немецкий язык), а также их примеры.

Тестируемый сначала читает отрывок на академическую тему (например, наука, история, литература). <...> Фрагменты для чтения подбираются согласно следующим темам: история, искусство, литература, экономика <...> специализацию (например, университет Монпелье естественные науки и медицина, университет Страсбурга история <...> Некоторые школы имеют вековую историю, и их дипломы котируются выше дипломов известных университетов. <...> Экзамен проводится централизованно, 6 раз в год (за исключением Китая, где он проводится 3 раза в год

Предпросмотр: Международные образовательные программы требования по иностранным языкам учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
61

Французский язык для обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» учеб. пособие, Le francais pour les apprenants en philologie et en formation pedagogique

Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Целью учебного пособия является развитие профессиональных компетенций будущего специалиста, изучающего французский язык в качестве первого иностранного, посредством совершенствования навыков владения такими видами речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо. Оно состоит из 10 модулей, связанных с французской литературой XVII–XX веков. Каждый из модулей посвящён творчеству одного из наиболее известных французских авторов указанного периода. Все модули содержат лексические и грамматические упражнения, способствующие полному пониманию обучающимися биографических, критических текстов, фрагментов текстов и афоризмов французских авторов, задания по письменному переводу с французского языка на русский и с русского языка на французский, а также задания, предполагающие подготовку резюме по изученному в модуле материалу, контрольные тесты.

Эта история сделала его более осторожным. 3.

Предпросмотр: Французский язык для обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование».pdf (0,2 Мб)
62

Parlons de tout

[Б.и.]

Учебное пособие предназначено для студентов 1 и 2 курса неязыковых факультетов. Цель пособия – развить основные навыки речевой деятельности (диалогическое общение, монологическая речь, интерпретация текстов), научить переводить тексты различной тематики, обогатить словарный запас студентов, познакомить их с культурой и традициями страны изучаемого языка.

, Эстонией, Латвией, Литвой, Белоруссией, Украиной, Грузией, Азербайджаном, Казахстаном, Монголией, Китаем <...> Музей Карнавале знакомит нас с историей Парижа. 7. <...> Программа начальной школы включает географию, историю, счет, грамматику, музыку, рисование и т.д.

Предпросмотр: Parlons de tout.pdf (0,7 Мб)
63

Словарь современной фразеологии французского языка Африки

М.: ФЛИНТА

Словарь не имеет аналогов в общероссийской лексикографической практике, так как посвящен исследованию современной фразеологии французского языка Африки. Представленный фразеологический материал уникален, поскольку дается не только его толкование, но и описывается лингвокультурологическая составляющая его употребления. Фразеологические единицы описываются как знаки «языка» африканской культуры, которая связана с французским и местными африканскими языками и взаимодействует с ними, отражая особенности образовавшегося афро-французского менталитета.

Языки внутриэтнического общения, более чем языки межэтнического общения, связаны с территорией, историей <...> Они вбирают в себя историю. <...> Борода не рассказывает старые истории бровям. 2. В молодости мало опыта. <...> Гордыня может нас вовлечь в неприятную историю. <...> Никто не знает истории будущей зари. 2.

Предпросмотр: Словарь современной фразеологиифранцузского языка Африки.pdf (0,3 Мб)
64

Французский язык для подготовки специалистов таможенной службы. Ч. 1 учебник, Manuel de français pour les agents des douanes. Première partie

Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон «О защите потребителя», таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров, управление рисками, система единого окна. Учебник снабжен словарем, содержащим таможенно-экономическую, таможенно-юридическую терминологию.

ВАНЬКО, доцент кафедры грамматики и истории английского языка Московского государственного лингвистического <...> Эта история самая интересная. 2. Зеленое платье длиннее, чем желтое. 3. <...> Она знает эту историю. 16. Мы знаем, что он прибыл сегодня. 17. Я не знаю это растение. 18. <...> Если он приедет, он расскажет эту историю. 7. Если я буду свободна, я тебе позвоню. 8. <...> Nous vous racontons cette histoire. – Мы вам рассказываем эту историю.

Предпросмотр: Французский язык для подготовки специалистов таможенной службы. Часть 1.pdf (1,0 Мб)
65

Учебник французского языка для таможенников. В 2 ч. Ч. 1 Manuel de francais pour les agents des douanes

Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров.

Эта история самая интересная. 2. Зеленое платье длиннее, чем желтое. 3. <...> Она знает эту историю. 16. Мы знаем, что он прибыл сегодня. 17. Я не знаю это растение. 18. <...> Если он приедет, он расскажет эту историю. 7. Если я буду свободна, я тебе позвоню. 8. <...> Nous vous racontons cette histoire. – Мы вам рассказываем эту историю. <...> Traduisez du russe en français: 1) рассказать такую историю; 2) посетить такой город; 3) cовершить такое

Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 1.pdf (1,1 Мб)
66

Французский язык: профессия - менеджер = Le Francais Professionnel: Le Management: уровни В2-С1 учебник

Автор: Гавришина И. Н.
М.: МГИМО-Университет

Целью данного учебника является развитие коммуникативной и переводческой компетенций, которые позволят будущим бакалаврам и магистрам в области менеджмента и международного бизнеса эффективно использовать французский язык в их профессиональной деятельности.

в плюс Этот год стал для крупнейшего в мире интернет-магазина Аmazon.com первым прибыльным годом в истории <...> Экономический бум в Китае и Индии стимулирует динамичный рост в азиатском регионе. 3. <...> Среди развивающихся стран мы уступаем только Гонконгу, который инвестирует в Китай, но это все-таки одно <...> Перевод выражений, связанных с мифологией и античной историей Во французских экономических текстах, главным <...> образом в газетных и журнальных статьях, широко используются выражения, сязанные с мифологией и античной историей

Предпросмотр: Французский язык профессия - менеджер = Le Français Professionnel Le Management уровни В2-С1.pdf (1,3 Мб)
67

Французский язык для юристов учебник для бакалавров

М.: Проспект

Согласно новому Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» курс иностранного языка преподается в рамках дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции». Вследствие этого содержание дисциплины рассматривается в контексте профессиональной деятельности. Данные изменения требуют профессионально ориентированного подхода к изучению иностранного языка, чем и обусловлены цель и содержание данного учебника. Активное владение французским языком как языком профессии и формирование способности и готовности к межкультурному общению обусловливают коммуникативную направленность и компетентностный подход к содержанию учебника (формирование общекультурной и развитие и совершенствование коммуникативной компетенций). Уникальной особенностью данного учебника является наличие в нем сравнительных материалов по различным аспектам правовых систем Франции и России.

История права. Норма права. Источники права. <...> История принятия Декларации прав человека. <...> В истории развития права различают несколько видов источников права, причем их значение в каждом типе <...> национальных правовых систем, имеющих общие источники права, юридическую технику, правопорядок и правовую историю <...> Объединенных Наций официально существует с 24 октября 1945 г., к этому дню Устав был ратифицирован Китаем

Предпросмотр: Французский язык для юристов.pdf (0,5 Мб)
68

Langue et culture francaises учеб. пособие, Культура французской речи

Автор: Багана Жером
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие ставит своей целью расширение и углубление навыков практического владения устным и письменным французским языком. Пособие имеет ярко выраженную лингвокультурную коммуникативную направленность. Дополнительные тексты, сопровождаемые системой упражнений, дают возможность самостоятельно совершенствовать знание французского языка.

Это становится особенно актуально в последнее время, когда Россия наравне с Китаем и Индией превращается <...> Как утверждает большинство исследователей, за всю историю иммиграции в Европу эта страна приняла на своей <...> «Здесь должна действовать схема согласования во всех структурах охраны памятников истории и культуры. <...> Это становится особенно актуально в последнее время, когда Россия наравне с Китаем и Индией превращается <...> «Здесь должна действовать схема согласования во всех структурах охраны памятников истории и культуры.

Предпросмотр: Langue et culture francaises.pdf (0,7 Мб)
69

Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках монография

М.: ФЛИНТА

Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.

В течение всей истории психологии внимания в ученой среде ведется полемика по поводу связи внимания и <...> (Теория и история языкознания) 76. Кубрякова Е.С.

Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
70

Французская грамматика: теоретический курс

Автор: Томашпольский
Издательство Уральского университета

В учебном пособии излагаются теоретические основы современной француз- ской грамматики. Предусмотрены разделы: введение в изучение французской грам- матики, морфология имени, морфология глагола, синтаксис и грамматика речи.

Обращаясь к французской грамматической традиции, история которой насчитывает более пятисот лет (�VI—XXI

Предпросмотр: Французская грамматика теоретический курс.pdf (1,7 Мб)
71

СУБТИТРЫ КАК ВИД ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМА "ЭДИТ ПИАФ", ФРАНЦИЯ, 2013 Г.)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В работе ставится цель проанализировать уникальность перевода субтитрами как с лингвистической, так и с технической стороны; изучить основные переводческие стратегии; сравнить закадровый перевод кинофильма на русский язык с субтитрированием.

Из истории субтитров ............................................................................... <...> Краткий обзор истории субтитров. 4. <...> Кузьмичев рассматривает историю вопроса; раскрывает особенности разных видов киноперевода; рассматривает <...> Изучив историю создания звукового сопровождения любой картины до эры новейших компьютерных технологий <...> Из краткого обзора истории появления субтитров важно выделить несколько этапов: I.

Предпросмотр: СУБТИТРЫ КАК ВИД ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМА ЭДИТ ПИАФ, ФРАНЦИЯ, 2013 Г.).pdf (1,1 Мб)
72

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза учеб. пособие по фр. яз.

Издательство СГАУ

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

абзацы, содержащие конкретную информацию по теме: ''Содержание рамочного соглашения между Францией и Китаем

Предпросмотр: Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза.pdf (0,1 Мб)
73

ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы на основе анализа существующих способов передачи игры слов в русском и французском языке выявить возможные стратегии перевода данного лингвистического феномена в жанре скетча.

введение Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 С этого начинается комическая история <...> перевода игры слов в рамках скетча как аудиовизуального жанра В начале нашей работы мы кратко изложили историю <...> «Вчера в зале один человек после каждой рассказанной мной истории спрашивал меня: «Ну и что дальше?». <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 43 Я рассказывал одну чудну'ю историю… чудну'ю <...> Прежде всего, мы подробно изучили специфику скетчей: кратко освятили историю появления жанра, составили

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА).pdf (1,2 Мб)
74

"Модели репрезентации концепта ""mouvement"" в старофранцузском художественном тексте" автореферат

Автор: Потылицина
ИГЛУ

"В работе выявлены и проанализированы основные лексические, словообразовательные и грамматические модели репрезентации концепта ""mouvement"" и их эволюция в текстах различной жанровой принадлежности (агиография, героический эпос, рыцарский роман) в период зарождения и становления французского письменно-литературного языка."

репрезентативные модели, пропозиции, анализ концептуального пространства художественного текста; 5) истории <...> Рянская и др.) – проблематика лексических и грамматических категорий в диахронии; 6) истории и теории <...> Выявляются аспекты специфики национальной концептосферы, характерной для средневековой эпохи истории <...> состоит в возможности применения его основных положений и выводов в преподавании вузовских курсов по истории

Предпросмотр: Модели репрезентации концепта mouvement в старофранцузском художественном тексте.pdf (0,3 Мб)
75

Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов. К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.

В качестве потенциальных партнеров могут выступить компании Сингапура, Японии, Китая, Индии, Кореи. <...> Площадь ледяной шапки на Северном полюсе планеты этим летом сократилась до рекордного минимума за всю историю <...> Кроме того, в сентябре площадь морского льда в Арктике сократилась до рекордно низкого значения за всю историю

Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
76

Сборник текстов и упражнений по французскому языку

Омский госуниверситет

Включает лексико-грамматические упражнения, тесты, французско-русский словарь. Для студентов исторического факультета.

ISBN 5-7779-0564-1 Сборник знакомит студентов на языке оригинала с главными событиями истории Франции <...> хартия; грамота; устав château m – замок cherté f – дороговизна chéminot m – железнодорожник Chine f – Китай

77

В кругу бестиарных образов монография

Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматривается процесс диалектического развития анималистических образов, начиная от непосредственного изображения животных в примитивном искусстве через стадию языческого тотемизма и мифологических представлений к трансформации в инструменты показа психологических коллизий с последующим выходом на уровень аллегорий и персонификаций. Включаясь в широкие ряды сопоставлений и параллелей из духовной жизни человека, зооморфные образы приобретают в дальнейшем многозначный символический смысл, превращаясь в особые знаки символического языка догматических систем. Символизм народного творчества на своём уровне использует бестиарные архетипы, универсальный характер которых исторически доказан. Психоаналитики и психиатры также совершают переход от бестиарных символов к глубинным слоям человеческого подсознания, подтверждая связь «психического зверинца» с устойчивым сущностным содержанием. Прослеженная схема переноса реального в идеальное одинакова для строя логического мышления всех народов. Материалы работы могут использоваться в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории французского языка, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий, теории и истории литературы, культурологии.

В эту эпоху было создано большое количество историй о животных и символических бестиариев. <...> Во всех традициях есть истории о бродячих животных. <...> Эти два процесса можно уподобить важнейшим этапам развития галантных историй. <...> Так, например, можно сослаться на историю потопа, рассказанную Маркандеей, «историю возникновения Матсья-пураны <...> Очерки по истории поэзии Франции и Прованса. — Париж, 1911. 30. Потебня А.А.

Предпросмотр: В кругу бестиарных образов .pdf (0,6 Мб)
78

Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего автореферат

Автор: Олейникова
М.: ПРОМЕДИА

В работе предпринимается моделирование личной сферы как феномена когнитивно-дискурсивной деятельности субъекта, устанавливающего отношения присвоения / обладания. В качестве объекта анализа избираются притяжательные детерминативы французского языка. Выявляются пропозициональные модели, на основе которых происходит объективация представлений о личной сфере в высказывании. Разрабатывается проблема субъективности в языке по данным притяжательных детерминативов. Устанавливаются закономерности употребления притяжательных детерминативов в связи с тактиками, которым следует субъект говорящий.

., а также на международных конференциях «Лингвистика и межкультурная коммуникация: история, современность <...> личную сферу на уровень Воображения и личных воспоминаний, личного прошлого, личной судьбы, личной истории <...> научных статей по материалам международной научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация: история

Предпросмотр: Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего.pdf (0,1 Мб)
79

МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью настоящей работы является выявление наиболее часто используемых приемов перевода единиц молодежного сленга, просторечной и ненормативной лексики в кинодиалоге на примере дублированных переводов трех современных французских фильмов.

вытащили оборудования на три тыщи, и, насколько мне известно, ему еще долго придется разбираться с этой историей <...> Комедия «1+1» (Intouchables, 2011), снятая на основе реальной истории и являющаяся безоговорочным шедевром <...> французского кино, повествует о невероятной истории дружбы совершенно разных людей. <...> В этой истории, главными героями которой явCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Предпросмотр: МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,1 Мб)
80

Дискурсивно-стратегический аспект презенса автореферат

Автор: Михеева
М.: ПРОМЕДИА

В работе уточняется лингвистический статус презенса, анализируется содержание презенса в составе определенного способа организации дискурса, выявляются и описываются стратегии и тактики, реализуемые презенсом, выявляется макростратегия, реализуемая презенсом, определяются первичные и вторичные функции (стратегии) и значения презенса в зависимости от способа организации дискурса.

Презенс имеет достаточно долгую историю изучения в лингвистике, он являлся объектом внимания как зарубежных <...> Рикёру, «это умение чередовать времена и есть искусство истории» [Рикёр, 2000, c.78]. <...> нарративному способу организации дискурса, Нина Георгиевна рассказывает Марусе, невесте своего сына Мити, историю

Предпросмотр: Дискурсивно-стратегический аспект презенса.pdf (0,2 Мб)
81

Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю)

Автор: Кроткова Ирина Николаевна
Издательство Шуйского филиала ИвГУ

Учебные материалы и практические задания предназначены для студентов 3 и 4 курсов историко-филологического факультета направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили «Иностранный язык (английский)»; «Иностранный язык (французский)» по курсу «Практика устной и письменной речи». Цель предлагаемых материалов – в интерактивном режиме познакомить студентов с творчеством современных французских писателей и организовать в рамках предложенных сюжетов беседу, диалоги, полилоги, дискуссии, тем самым развивая коммуникативную компетенцию. Задания построены на материале аутентичных детских рассказов современных писателей и французских сказок, охватывают такие темы, как «Воспитание», «Школа», «Семья» и предлагают разнообразные, в том числе и интерактивные упражнения, информацию для рассуждений и дискуссий. После каждого текста следуют упражнения по грамматике, аудированию и письму. В заданиях использовано большое количество ссылок на интернет ресурсы для работы в интерактивном режиме. Материалы могут быть использованы в качестве самостоятельных учебных материалов по практике устной и письменной речи, а также по домашнему чтению.

Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю) / И.Н. <...> RACONTE – MOI UNE HISTOIRE (РАССКАЖИ МНЕ ИСТОРИЮ) Учебные материалы и практические задания по практике <...> Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю): Учебные материалы и практические задания по практике

Предпросмотр: Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю).pdf (1,1 Мб)
82

Нелюбова, Н.Ю. Особенности ценностных ориентиров носителей французского и русского языков и их представление в пословицах (на материале словарей) / Н.Ю. Нелюбова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 5 .— С. 79-88 .— DOI: 10.37482/2227-6564-V051 .— URL: https://rucont.ru/efd/742129 (дата обращения: 13.05.2025)

Автор: Нелюбова Наталья Юрьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье предложен лингвоаксиологический анализ французского и русского пословичного фонда, основанный на выявлении ценностных ориентиров и построении их иерархии путем изучения названий тематических объединений аутентичных паремиологических словарей и их количественного превосходства. Определение ценностных ориентиров позволяет обнаружить как общие черты этносов, что представляет интерес в эпоху глобализации и взаимного влияния языков и культур, так и специфические, способствующие сохранению национальной идентичности. Новизна исследования относительно предыдущих изысканий автора заключается в использовании двух дополнительных лексикографических источников (одного французского и одного русского). Изученный материал четырех словарей включает более 30 000 пословичных единиц. В результате проведенного анализа было выявлено наличие большого количества общих тем (они могут занимать разное положение в ценностной иерархии рассматриваемых этносов) не только в словарях в пределах одного языка, но и во всех четырех источниках. Названия рубрик и их количественный состав позволяют отнести французскую культуру к индивидуалистскому типу, а русскую – к коллективистскому. При построении иерархии важно обращаться к большему количеству словарей и обнаружению в них общих пословичных единиц во избежание влияния субъективного фактора, имеющего место при наименовании и формировании рубрик, а также индивидуального подхода исследователя к вопросу соотношения названий рубрик и соответствующих им ценностей. Расширение словарного фонда, как и изучение оценочности в пословицах с целью выявления в рамках различных тем ценностного и антиценностного компонентов, может послужить перспективой дальнейшего анализа.

творчества народа с такой силой и так многогранно не проявляется его ум, так точно не отражается его история <...> 11) счастье (61); 12) осторожность (60); 13) любовь (59); 14) решительность, упорство и мораль сей истории

83

Почему Франция — «сладкая»: смысл и значение эпического речения «Douce France» в «Песне о Роланде» монография

Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА

Работа посвящена анализу смысла и значения эпического речения «Douce France» в старофранцузском героическом эпосе «Песни о Роланде». Предлагаемый психолингвистический подход к решению актуальных проблем лингвистики позволяет наметить новое прочтение постоянного эпитета в формуле «Douce France», который приращивает в произведении дополнительный смысл — «Франция христианская»: вербальный контекст и реальная ситуация оказывают решающее влияние на изменение семантического потенциала этой конструкции. Эпическое речение «Douce France» выражает известный идеал национального типа, представление о родине в новом качественном аспекте. Материалы работы имеют широкий практический выход и могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов «История языка и введение в спецфилологию», «Общее языкознание», теории и истории литературы.

широкий практический выход и могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов «История <...> языка и введение в спецфилологию», «Общее языкознание», теории и истории литературы. <...> Поэтому методологической ошибкой была бы попытка рассматривать историю слова, формы вне их исторического

Предпросмотр: Почему Франция — «сладкая» смысл и значение эпического речения «Douce Frane» в «Песне о Роланде».pdf (0,2 Мб)
84

Учебно-методические материалы по лингвострановедению Франции. Часть 2 «От XVI века до V Республики»

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Данные учебно-методические материалы выполнены на основе второй части учебного фильма на французском языке «Histoire de France» и рассматривают историю Франции до V Республики. В материалах представлены упражнения, отражающие сюжетную линию учебного фильма, лексические единицы для более полного понимания его содержания. В учебно-методических материалах также представлены все формы власти французского государства от времен Версенжеторикса до президента Николя Саркози в хронологическом порядке с комментариями, а также аутентичные тексты для чтения по страноведению Франции, относящиеся к изучаемому периоду истории страны. Учебно-методические материалы предназначены для использования на семинарских занятиях по лингвострановедению Франции со студентами 4 курса историко-филологического факультета французского отделения. Материалы будут полезны также всем, кто интересуется историей Франции.

выполнены на основе второй части учебного фильма на французском языке «Histoire de France» и рассматривают историю <...> комментариями, а также аутентичные тексты для чтения по страноведению Франции, относящиеся к изучаемому периоду истории <...> Материалы будут полезны также всем, кто интересуется историей Франции.

Предпросмотр: Учебно-методические материалы по лингвострановедению Франции. Часть 2 «От XVI века до V Республики».pdf (0,3 Мб)
85

Учебно-методические материалы по лингвострановедению Франции. Часть 1. «От доисторического периода до XVI-го века» Для студентов 4 курса специальности 050303 Иностранный (французский) язык

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Данные учебно-методические материалы выполнены на основе первой части учебного фильма на французском языке «Histoire de France» и рассматривают историю Франции до эпохи Ренессанса. В материалах представлены упражнения, отражающие сюжетную линию учебного фильма, лексические единицы для более полного понимания его содержания. В учебно-методических материалах также представлен список династий французских королей в хронологическом порядке с комментариями, а также аутентичные тексты для чтения по страноведению Франции, относящиеся к изучаемому периоду истории страны. Учебно-методические материалы предназначены для использования на семинарских занятиях по лингвострановедению Франции со студентами 4 курса историко-филологического факультета французского отделения. Материалы будут полезны также всем, кто интересуется историей Франции.

выполнены на основе первой части учебного фильма на французском языке «Histoire de France» и рассматривают историю <...> комментариями, а также аутентичные тексты для чтения по страноведению Франции, относящиеся к изучаемому периоду истории <...> Материалы будут полезны также всем, кто интересуется историей Франции.

Предпросмотр: Учебно-методические материалы по лингвострановедению Франции. Часть 1. «От доисторического периода до XVI-го века».pdf (0,3 Мб)
86

МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование метафорического пере-осмысления лексических единиц с точки зрения её роли в семантическом обогащении словарного состава современного французского языка.

разнообразные модели создания новых слов и разные механизмы переосмысления, которые за многолетнюю историю <...> Воронцова // Актуальные проблемы истории и теории романских языков: материалы международной конференции <...> Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) [Текст] / Л. Л.

Предпросмотр: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ).pdf (0,8 Мб)
87

Характеристика прецедентных феноменов как ядерных элементов национального языкового сознания (на материале русского и французского языков) автореферат

Автор: Латышева
М.: ПРОМЕДИА

Для выявления и изучения национально-прецедентных феноменов применяются свободный ассоциативный эксперимент и лингво-когнитивный метод. Предпринимается попытка теоретического описания ядерной части языкового сознания русских и французов.

позволяют нам говорить о существовании национально-прецедентных феноменов русского языка, которые отражают историю <...> тем, что профессиональная подготовка будущих юристов предусматривает изучение таких дисциплин, как: «История

Предпросмотр: Характеристика прецедентных феноменов как ядерных элементов национального языкового сознания.pdf (0,1 Мб)
88

Стереотипы — эскизы природы в старофранцузской «Песни о Роланде» и их роль в организации эпического пространства и времени монография

Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА

В работе рассматриваются особые стереотипные формулы, связанные с описанием фрагментов пейзажа, которые широко представлены в эпосе народов мира и могут быть отнесены к числу универсальных закономерностей. Этот тип условно-поэтических повторов совмещает в себе сразу несколько функций. Они выступают в качестве приёма психологического параллелизма, превращая явление природы в человеческое событие, образно отражая процессы, происходящие в мире и жизни людей. Определённый круг постоянных оборотов придавал ритмическое звучание поэтическому тексту. Однако их подлинная функциональная значимость выявляется в их использовании для регулирования течения художественного времени, они необходимы для построения и организации художественного пространства в его соотношении с действительностью. Материалы работы могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории французского языка, теории и истории литературы, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий.

Материалы работы могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории <...> французского языка, теории и истории литературы, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий <...> «Экстатический разгул охватывает собой решительно все рациональные контуры как истории, так и всего мироздания

Предпросмотр: Стереотипы — эскизы природы в старофранцузской «Песни о Роланде» и их роль в организации эпического пространства и времени.pdf (0,2 Мб)
89

Informatique et Technologies de l’information: traduction technique учеб.-метод. пособие [Информационные технологии: технический перевод]

Автор: Храмова И. А.
КНИТУ

Пособие соответствует государственному образовательному стандарту по дисциплине «Иностранный язык: технический перевод». Представлены следующие разделы: профессионально-ориентированные тексты по информационным технологиям на французском языке; терминология для расширения словарного запаса студентов, основные трудности перевода, а также упражнения и приложения.

или слоновый хобот, Чехия, Словакия – рольмопс (сельдь под маринадом), Америка, Финляндия – кошка, Китай

Предпросмотр: Informatique et Technologies de l’information traduction technique pour les tudiants de l’Institut d’automatisme du contrle et de technologies d’information  (Информационные технологии технический перевод).pdf (1,1 Мб)
90

Учитесь говорить по-французски Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профилям Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) по дисциплине «Практика устной и письменной речи второго иностранного языка (французский)»

Автор: Денисенко Ирина Евгеньевна

Данное пособие представляет собой сборник учебных материалов (текстов, статей, лексико-грамматических упражнений), направленных на автоматизацию лексического и грамматического материала, на расширение лексического запаса, развитие навыков монологической речи, овладение умениями общения на французском языке студентами факультетов иностранных языков. Пособие по практике устной и письменной речи второго иностранного языка предназначено для студентов 3-5 курсов, изучающих французский язык как второй иностранный язык (специальность «Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский))

способ не торопиться; остаться одному или со своей компанией; познакомиться с незнакомыми местами и историями <...> способ не торопиться, остаться одному или со своей компанией, познакомиться с незнакомыми местами и историями <...> Олимпийские игры – это уникальное явление в истории человечества. <...> Raconte – moi une histoire (Расскажи мне историю) [Электронный ресурс] / И.Н.

Предпросмотр: Учитесь говорить по-французски.pdf (0,5 Мб)
91

Теория и практика перевода. Французский язык учеб. пособие

Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой. В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык. Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган. Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 39 В истории языка диалекты сыграли большую <...> Реалии – это реальные факты, касающиеся быта, культуры, истории страны изучаемого языка, героев, традиций <...> качестве примера лексического способа можно рассмотреть перевод названия романа Мопассана «Une vie» как «История <...> национальная самобытность конкретных слов и выражений, связанных с особенностями быта, общественной жизнью, историей

Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
92

Практический курс перевода: учебное пособие

Омский госуниверситет

Включены такие темы, как "Трансформации", "Перевод лексических единиц", "Грамматические проблемы перевода", "Функциональные стили", "Речевое поведение современных французов".

многочисленны: это библеизмы, различные формулы, связанные с мифологией или с некоторыми событиями из древней истории <...> Упражнение 7 Передайте в переводе информацию, относящуюся к древней и средневековой истории; раскройте <...> (Rolland) Упражнение 8 Переведите фразы и прокомментируйте события из истории Франции, о которых идет

93

Морфология частей речи французского языка. Ч. 2 учеб. пособие по практ. грамматике фр. яз.

Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие предлагает студентам и преподавателям систему тренировочных упражнений и контрольно-проверочных тестов по морфологии как личных форм глагола во всех временах и наклонениях (Indicatif, Conditionnel, Subjonctif, Impératif), так и неличных глагольных форм (Infinitif, Participe Présent, Participe Passé, Gérondif).

Нам лучше было бы тогда не вмешиваться в эту историю. <...> Это единственный человек, который хорошо знает историю Франции. 3. <...> Дети любили слушать, как дядя Пьер рассказывает смешные истории. 18. <...> На этом вечере я услышала удивительную историю. 2. Она была всегда улыбающаяся и счастливая. 3.

Предпросмотр: Морфология частей речи французского языка. Ч.2 .pdf (0,6 Мб)
94

«Риторика» Лами в истории французской филологии

Автор: Пастернак Е. Л.
М.: Языки славянской культуры

Настоящая работа представляет собой исследование «Риторики» Лами и её комментированный перевод на русский язык. Её цель — не только и не столько попытка восстановить историческую справедливость. Подробное исследование научного наследия Лами необходимо именно сегодня — в период пристального внимания к истории риторики в связи с её включением в число ведущих филологических дисциплин. Помимо комментированного перевода на русский язык «Риторики, или Искусства речи» Бернара Лами работа представляет собой исследование научно-исторического контекста, в котором создавалась эта книга, научных взглядов автора, а также эволюции риторических концепций и нововведений в области теории речи.

«Риторика» Лами в истории французской филологии / Е.Л.

Предпросмотр: Риторика» Б. Лами в истории французской филологии.pdf (2,7 Мб)
95

L'enseignement en France

Автор: Зеленская О. В.
[Б.и.]

Пособие содержит богатый словарный и информационный материал, подобранный из многочисленных российских и зарубежных изданий. Задания и упражнения систематизированы по принципу сочетаемости традиционных и коммуникативных подходов и позволяют использовать различные формы индивидуальной, парной и групповой работы.

. – 3) Они учат историю с удовольствием. – 4) Вы должны научиться хорошо организовывать время. – 5) Он <...> Один и тот же учитель ведет все предметы: французский язык, историю-географию, физкультуру, счет, письмо

Предпросмотр: Образование во Франции.pdf (0,3 Мб)
96

Французские композиторы: биография, музыка, эпоха учебное пособие для студентов музыкальных вузов

Автор: Круговец Вера Сергеевна
Нижегородская государственная консерватория (академия) им. М.И. Глинки

Учебное пособие предназначается для студентов музыкальных учебных заведений, изучающих французский язык. Пособие содержит тексты об известных композиторах Франции: их жизни, творчестве и исторической эпохе. К каждому тексту подобран комплекс различных упражнений на лексику и грамматику, понимание текста и построение собственных текстов. Цель пособия - развитие навыков чтения, анализа и реферирования текстов музыкальной тематики, а также расширение лексического запаса студентов в области профессиональной терминологии. Пособие может быть использовано в групповой работе с преподавателем, а также в самостоятельной работе.

представленные в третьем разделе (Композитор и его эпоха), позволяют расширить фоновые знания в области истории <...> воспринимается как произведение искусства. 3) Барокко в XX веке стало рассматриваться как определенная эпоха в истории <...> оркестрами мира. 5) Булез дирижировал лучшими оркестрами мира. 6) Это был самый амбициозный проект в истории

Предпросмотр: Французские композиторы биография, музыка, эпоха.pdf (1,5 Мб)
97

Волошкина, И.А. МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА) / И.А. Волошкина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №2 .— С. 69-74 .— URL: https://rucont.ru/efd/516331 (дата обращения: 13.05.2025)

Автор: Волошкина

в статье исследуется когнитивная природа процесса метафоризации на примере французских фразеологических единиц. Фразеологическая метафора рассматривается как орудие познания, которое мотивируется этнолингвокультурной действительностью и одновременно выступает лингвокультурной средой нации. Осмысление бытия, изменяющегося во времени и пространстве, находит отражение в метафорически маркированной фразеологической картине мира

знать все тонкости, иметь глубокие познания’: в основу значения фразеологизма легли знания географии, истории

98

Les valeurs: система ценностей в современном мире учеб. пособ. для студентов филолог. профиля

Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия - расширение и обогащение словарного запаса студентов за счет освоения общей и терминологической лексики по тематике учебного пособия, ознакомление студентов с основными ценностями современного французского общества, направленное на установление и активизацию взаимодействия между представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа семантических оттенков и их употребительности в определенном контексте, формирование навыков перевода и реферирования текстов. Учебное пособие состоит из 4 частей, которые позволяют последовательно раскрыть все аспекты проблемы ценностей в жизни общества, особенностей ценностных изменений как в жизни общества, так и в жизни человека. Для работы использованы оригинальные тексты из произведений современных авторов и классиков французской литературы, а также из французской и русской периодической печати и интернет-изданий.

Например, в Китае, России и Бангладеш браки на сегодняшний день более популярны, чем пару десятилетий

Предпросмотр: LES VALEURS СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.pdf (0,1 Мб)
99

Le patrimoine francais (Культурное наследие Франции: от античности до современности) учеб. пособие по курсу «История и культура Франции»

Автор: Назарова Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка и знаний об особенностях культурного развития Франции, мировосприятия французов, их отношения к наследию своей страны для обеспечения успешной коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности. Пособие состоит из трех частей. Первая может служить опорным материалом для лекций: предлагается общее введение по изучаемому историческому промежутку, далее идет список дат и событий, которые желательно запомнить. Во второй части дается дополнительный материал, призванный расширить и углубить знания студентов по изучаемым периодам истории Франции. В третьей части предусмотрены вопросы к каждому параграфу, которые позволят студентам успешно подготовиться к семинарам и рубежным контролям.

patrimoine francais (Культурное наследие Франции: от античности до современности) : учеб. пособие по курсу «История <...> PATRIMOINE FRANÇAIS (КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ФРАНЦИИ: ОТ АНТИЧНОСТИ ДО СОВРЕМЕННОСТИ) Учебное пособие по курсу «История <...> ISBN 978-5-9275-3305-3 Учебное пособие по курсу «История и культура Франции» предназначено для студентов <...> дается дополнительный материал, призванный расширить и углубить знания студентов по изучаемым периодам истории

Предпросмотр: Le patrimoine francais (Культурное наследие Франции от античности до современности).pdf (0,3 Мб)
100

Скоробогатова, Т.И. Знаки искусства в языке: музыкальный инструментарий во фразеологии французского языка / Т.И. Скоробогатова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 4 .— С. 132-139 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.4.132 .— URL: https://rucont.ru/efd/631215 (дата обращения: 13.05.2025)

Автор: Скоробогатова Таисия Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Исследование национальной специфики фразеологии того или иного языка посредством вычленения тематических групп фразеологических единиц и определения их компонентного состава приобретает все большую значимость среди лингвистов и лексикографов. Настоящая статья посвящена анализу французских фразеологических единиц, опорным компонентом которых выступают наименования музыкальных инструментов. Музыкальные инструменты являются значимой частью музыкального наследия – сегодня в мире их насчитывается более тысячи. Наименования музыкальных инструментов входят в состав фразеологизмов в различных национальных языках. В современном французском языке, в частности, выявлены 25 наименований музыкальных инструментов, которые являются стержневыми компонентами французских фразеологических единиц: accordéon, basson, caisse, castagnette, clarinette, contrebasse, cornemuse, cor, fifre, flûte, grelot, guitare, harmonica, harpe, hautbois, luth, lyre, mandoline, musette, orgue, piano, pipeau, tambour, trompette, violon. Учитывая представленный список, можно констатировать, что спектр наименований музыкальных инструментов, использованных для образования французских фразеологических единиц, достаточно широк. Применение классической классификации музыкальных инструментов, называемой системой Хорнбостеля–Закса, позволило заключить, что в наибольшей степени в компонентном составе французских фразеологизмов представлены наименования аэрофонов, т. е. духовых инструментов (13 наименований), в наименьшей – мембранофонов (2 наименования). Преимущественное закрепление в составе фразеологических единиц наименований аэрофонов объясняется, на наш взгляд, тем, что духовые инструменты зародились в глубокой древности. Автором подтверждена возможность рассматривать фразеологизмы с компонентом «наименование музыкального инструмента» в качестве особых элементов исторической и культурной памяти, а также элементов мирового музыкального наследия.

Мед, тем, что «музыка является важным культурным кодом любого народа, неразрывно связанным с историей

Страницы: 1 2 3