Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 620602)
Контекстум
  Расширенный поиск
81

ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 6288 (4,85 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
5301

Основы теории и практики функциональной стилистики французского языка учеб. пособие по развитию умений анализа стилист. особенностей франкоязыч. текстов и их стилист. оформления

Автор: Назарова Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Пособие посвящено рассмотрению основных проблем стилистики современного французского языка. Оно определяет цели и задачи стилистики, рассматривает место стилистики в системе смежных наук. Цель пособия – научить сознательно подходить к художественному тексту как целому, рассматривая его в единстве формы и идейного содержания. Пособие состоит из четырех частей. Первая может служить опорным материалом для лекций. Вторая часть посвящена тропам и стилистическим фигурам, в конце дается тест для проверки остаточных знаний. Третья часть посвящена стилистическому анализу художественного текста, даются тексты из художественной литературы для стилистического анализа. В четвертой части представлен дополнительные материалы, которые призваны расширить и углубить знания студентов по изучаемому предмету, а также позволят студентам успешно подготовиться к семинарам и рубежным контролям.

Основы теории и практики функциональной стилистики французского языка : учеб. пособие по развитию умений <...> СКОРОБОГАТОВА Основы теории и практики функциональной стилистики французского языка Учебное пособие по <...> Н19 Основы теории и практики функциональной стилистики французского языка : учебное пособие / Е. А. <...> ISBN 978-5-9275-3603-0 Учебное пособие «Основы теории и практики функциональной стилистики французского <...> » предназначено для студентов, обучающихся по направлениям «Зарубежная филология», «Лингвистика» и «Перевод

Предпросмотр: Основы теории и практики функциональной стилистики французского языка.pdf (0,5 Мб)
5302

"Методические указания к элективному курсу ""Классическая латынь"" для студентов I курса по специальности 060103 «Педиатрия»"

Автор: Михеева
КемГМА

Методические указания разработаны на основе Примерной программы по дисциплине «Латинский язык и основы медицинской терминологии» по специальности 040200 «Педиатрия» (М., 2002).

существительного, имени прилагательного, глагола (повелительное и изъявительное наклонение), чтение и перевод <...> звуков и постановкой ударения; 4) сделать грамматический анализ, синтаксический разбор и письменный перевод

Предпросмотр: Методические указания к элективному курсу Классическая латынь для студентов I курса по специальности 060103 «Педиатрия».pdf (2,0 Мб)
5303

Колесникова, О.П. Энантиосемичные синтаксические конструкции с als würde в немецком языке / О.П. Колесникова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №1 .— С. 73-79 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V156 .— URL: https://rucont.ru/efd/799221 (дата обращения: 25.10.2025)

Автор: Колесникова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Рассматриваются особенности грамматической временной формы Konjunktiv II и ее употребление в энантиосемичных синтаксических конструкциях с компонентом als würde. Исследуются понятие энантиосемии на синтаксическом уровне в немецком языке и понятие асимметрии в синтаксических конструкциях. Материалом исследования послужили произведения из художественной литературы на немецком языке, а также примеры из корпуса немецкого языка DWDS. Основное содержание работы составляет анализ энантиосемичных синтаксических конструкций с als würde. При проведении исследования применены следующие методы: метод сравнения, сопоставления и анализа структурно-семантических особенностей энантиосемичных синтаксических конструкций и метод контекстуального анализа. В ходе работы определены синтаксические модели предложений с энантиосемичным значением, а также условия, которые способствуют формированию их противоположного значения. Рассмотрены энантиосемичные синтаксические конструкции в виде сложноподчиненных предложений c придаточным сравнения с als würde, в т. ч. с глаголом поведения tun, с глаголами «впечатления» aussehen, scheinen, klingen, компонентом еs war в главном предложении. Исследование выявило, что в данных синтаксических конструкциях присутствует внутренняя энантиосемия, для которой характерна асимметрия формы и содержания. Анализ энантиосемичных синтаксических конструкций с als würde показал, что контекст не является важным условием для их распознавания, т. к. в самих конструкциях, а именно в ирреальных придаточных сравнения, уже заложено рассогласование грамматической формы и содержания. По результатам исследования в научный оборот могут быть введены некоторые схемы синтаксических конструкций с энантиосемичным значением, что поможет выявлению подобных конструкций в немецком языке и поспособствует дальнейшему изучению вопросов семантики, стилистики и синтаксиса немецкого языка.

811.112.2 DOI: 10.37482/2687-1505-V156 КОЛЕСНИКОВА Олеся Петровна, аспирантка кафедры «Научно-технический перевод <...> и профессиональная коммуникация», старший преподаватель кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная

5304

Федуленкова, Т.Н. Дифференциация фразеологии и фразеоматики в англо-русском экономическом словаре: критические заметки / Т.Н. Федуленкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 4 .— С. 94-101 .— DOI:10.17238/issn2227-6564.2018.4.94 .— URL: https://rucont.ru/efd/669598 (дата обращения: 25.10.2025)

Автор: Федуленкова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Всего лишь беглое знакомство как с одноязычными, так и переводными словарями, включающими лексикон и фразеокон по экономике, банковскому делу, менеджменту, бизнесу, финансам, аудиту и т. п., делает очевидным тот факт, что зачастую термины, включенные в словарные статьи, представляют собой не простые, а устойчивые словосочетания, осложненные полностью или частично переосмысленным значением, т. е. по сути своей являются фразеологическими единицами. Но отнюдь не в каждом словаре соблюдаются правила дифференциации собственно фразеологических единиц с одной стороны и устойчивых, или фразеоматических, сочетаний слов – с другой. Это нарушение особен- но характерно для составленного Д.Ю. Тереховым Англо-русского словаря по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам, который избирается автором настоящей работы в качестве объекта исследования. Предметом исследования является наличие семантической осложненности устойчивого сочетания слов, или его переосмысления. Основываясь на фразеологической концепции А.В. Кунина и его методе фразеологической идентификации, исходя из семантической классификации фразеологических единиц В.В. Виноградова и прибегая к семантическому анализу устойчивых единиц, данных в словарной статье, посредством метода дефиниций автор исследования проводит анализ устойчивых сочетаний слов в словарных статьях названного словаря и выясняет их лингвистический статус, согласно которому предлагает Д.Ю. Терехову упорядочить структуру словарной статьи. Автор считает, что в каждой словарной статье прежде всего следует предусмотреть три части: а) для переменных сочетаний слов, б) для устойчивых сочетаний слов и в) для фразеологических единиц, внутри которых необходимо дифференцировать фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания, что повысит теоретический уровень словаря и интенсифицирует его коммуникативно-прагматическую направленность.

правило, авторы таких словарей предлагают определенный список устойчивых терминологических выражений с их переводами <...> Phraseological Character in Specific Domains // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу

5305

Уланова, Л. Русские фамилии от тюркских имен / Л. Уланова // Читайка .— 2013 .— №7 .— С. 16-19 .— URL: https://rucont.ru/efd/322385 (дата обращения: 25.10.2025)

Автор: Уланова
М.: ПРОМЕДИА

О русских фамилиях, которые произошли от тюркских имен.

В переводе — славнейший, или прославленный, государь. <...> Предком Каракозовых был Каракоз, что в переводе означает «черноглазый».

5306

Английский язык для обучающихся по направлению «Криогеника и нефтехимическое производство» учеб. пособие

Автор: Воскресенская Л. И.
Изд-во ОмГТУ

Учебное пособие содержит информацию из англоязычных источников о технологических процессах в области криогенной техники и оборудования. Дано описание устройств, процессов и принципов работы холодильного оборудования, установок нефтепереработки, а также освещены некоторые вопросы системы жизнеобеспечения. В каждом разделе имеется разработанная система фонетических, грамматических, лексических и словообразовательных упражнений.

Подлежащее английского предложения в пассивном залоге при переводе на русский язык может стоять не только <...> Примечание: Обратите внимание на то, что в первом предложении перевод нужно начинать со сказуемого и <...> Перевод такого ряда следует начинать с последнего слова и продолжать, двигаясь вперёд. <...> natural resource liquid – это тоже цепочка определений с конечным определяемым словом, в которой при переводе <...> Обратите внимание на то, как от использования того или другого артикля зависит перевод следующего словосочетания

Предпросмотр: Английский язык для обучающихся по направлению Криогеника и нефтехимическое производство учеб. пособие .pdf (0,2 Мб)
5307

Обучение чтению литературы на английском языке по теме «Нанотехнологии в машиностроении» метод. указания

Автор: Капранова Л. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Методические указания состоят из трех модулей и содержат современные неадаптированные тексты, отражающие основные сведения о нанотехнологиях. Тексты оснащены терминологическим словарем, помогающим преодолеть лексические трудности. Лексико-грамматические и коммуникативные упражнения способствуют развитию навыком чтения и понимания научно-технических текстов, устной речи и ведения беседы, связанной с научными и техническими достижениями в области нанотехнологии.

указания написаны с целью обучения студентов старших курсов машиностроительных специальностей пониманию и переводу <...> терминология, разнообразные лексико-грамматические упражнения, способствующие пониманию и адекватному переводу <...> Чтение и перевод английской научно-технической литературы. Лексико-грамматический справочник. <...> Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. 2-е изд., перераб. и доп.

Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности “Нанотехнологии для машиностроительных специальностей”.pdf (0,2 Мб)
5308

Современная орфография и пунктуация русского языка. Практический курс учеб. пособие для студентов, обучающихся по направлению подготовки бакалавров 031300.62 «Журналистика»

Автор: Малышева Елена Григорьевна
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие представляет собой единый методический комплекс, который содержит систематизированные и обобщенные теоретические сведения по орфографии и пунктуации русского языка, изложенные в том числе в алгоритмизированном виде; краткие словари орфографических норм; сборники упражнений и тестовых заданий по орфографии и пунктуации русского языка; систему учебно-тренировочных тестовых заданий; обобщающие задания по орфографии и пунктуации. Кроме того, в пособии представлены методические примечания и рекомендации, комментарии по поводу типичных ошибок.

Речь шла о переводе сонетов Микеланджело самого скульптурного из поэтов. 3. <...> Лингвистическая экспертиза конфликтного текста: учеб. пособие Дидактика перевода: традиции и инновации <...> Обучение языковой теории на основе современных медиатекстов. <...> Перевод и переводы: история и современность: колл. монография Шанский Н.М. <...> Речь шла о переводе сонетов Микеланджело самого скульптурного из поэтов. 3.

Предпросмотр: Современная орфография и пунктуация русского языка. Практический курс.pdf (1,2 Мб)
5309

Английский язык : учебное пособие

Автор: Чигина Н.В.
ИБЦ Самарского ГАУ

Учебное пособие представляет собой курс английского языка, целью которого является развитие умений различных видов чтения, формирование навыков монологической и диалогической речи, письма на английском языке, а также развитие общего кругозора. Пособие является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Иностранный язык».

Если в предложении с оборотом there + be имеется обстоятельство, перевод начинают с этого обстоятельства <...> При отсутствии обстоятельства перевод начинают с самого оборота: There are different kinds of energy. <...> Reading your translation the teacher found several mistakes. – Читая ваш перевод, учитель нашел несколько <...> При переводе на русский язык ему соответствует глагол в неопределенной форме. <...> При переводе инфинитиву соответствует определительное придаточное предложение со словом «который».

Предпросмотр: Английский язык учебное пособие .pdf (1,0 Мб)
5310

Английский язык. English for agronomists : учебное пособие

Автор: Чигина Н.В.
ИБЦ Самарского ГАУ

Пособие является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Иностранный язык» и предназначено для формирования и развития у студентов умений и навыков различных видов чтения (просмотрового, поискового, ознакомительного, изучающего) англоязычных текстов непрофессиональной и профессиональной тематической направленности, монологической и диалогической речи, письма на английском языке, а также развитие общего кругозора.

Если в предложении с оборотом there + be имеется обстоятельство, перевод начинают с этого обстоятельства <...> При отсутствии обстоятельства перевод начинают с самого оборота: There are different kinds of energy. <...> При переводе на русский язык ему соответствует глагол в неопределенной форме. <...> При переводе на русский язык такому инфинитиву соответствует определительное придаточное предложение <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» IRREGULAR VERBS Infinitive form Past indefinite Participle II Перевод

Предпросмотр: Английский язык. English for agronomists учебное пособие.pdf (1,1 Мб)
5311

ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в подробном изучении стиля японского костюма XX века, а также проведение параллели между ним и литературой того времени.

работа студента группы ЕАЛИ9-8-21 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод <...> особенности японского костюма; 3) уделить особое внимание символике цвета в восточных странах; 4) выполнить перевод <...> женского одеяния XX века, символика цвета в мировоззрении японцев, запрещенные цвета, а также выполнен перевод <...> Выполнив перевод слов, характеризующих названия орнаментов, мы выяснили, что некоторыми из самых популярных

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА .pdf (1,1 Мб)
5312

English for Special Purposes. Language of Chemistry Tutorial, [Профессионально-ориентированный английский язык. Язык химии]

Автор: Nurutdinova A. R.
КНИТУ

The tutorial is intended for undergraduate training courses – 18.03.01 «Chemical technology», as well as for candidates and researchers who are preparing for the Masters or PhD examination in the English language; for training courses on «The Specialized Professionally Focused Translation (English)» and «The English language (technical translation)»; for students obtaining additional qualification «Translator in the sphere of professional communication», and for independently self-study English course. Assignments for workshops and independent work are directed to formation of skills in reading scientific and technical texts, annotating and summarizing of the studied literature and also for development of the oral scientific speech skills.

Предлагаемая работа включает 4 параграфа и 2 параграфа обобщения (охватывающие теорию и практику английского <...> Одни выдвигают теории и находят новые законы, объясняющие явления в природе, другие специализируются <...> Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский / А.В. <...> Симон // Эксперимент, модель, теория.

Предпросмотр: English for Special Purposes. Language of Chemistry (Профессионально-ориентированный английский язык) Tutorial.pdf (0,2 Мб)
5313

№2 [Литературная столица, 2022]

Издание является независимым и не ангажированным журналом, публикующим на своих страницах произведения всех жанров: стихи, прозу, эссе, мемуары, рецензии и т.д.

Христова» 20 Елена Шелихова «Зима с хрустящей свежестью раскинула снега...» 26 Евгений Шелков ЛОПАТЕ ДРУГА Перевод <...> Pleasure-Ground 1804 28 ЛОПАТЕ ДРУГА Написано, когда мы работали вместе в его саду 28 Ночная зарисовка перевод <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 28 Евгений Шелков ЛОПАТЕ ДРУГА Перевод стихотворения <...> Ночная зарисовка перевод стихотворения У. Вордсворта W.

Предпросмотр: Литературная столица №2 2022.pdf (0,1 Мб)
5314

Русская практическая грамматика. Уровень А1: для начинающих [учеб. пособие], Russian Grammar in Use. Level A1: For Beginners

Автор: Латышева Алла
СПб.: Златоуст

Первая часть пособия предназначена для тех, кто начинает изучать русский язык или повторяет грамматику, которая входит в программу первых 100–150 часов изучения (А1). Материал изложен в доступной форме, сопровождается большим количеством коммуникативных упражнений. Есть перевод на английский язык. Пособие может быть использовано в качестве основного учебника или дополнительного материала при обучении студентов и стажеров университетов, а также на курсах, под руководством преподавателя и для самостоятельной работы. Имеются ключи. Электронное приложение с иллюстрациями на сайте издательства.

Есть перевод на английский язык. <...> Тогда мы пишем по-русски без перевода. Эти фрагменты помечены «Для преподавателя». <...> Для каждого из них найдите перевод в списке В и напишите его справа от русского глагола. <...> Она не понимает, что он говорит; Вы знаете точный перевод слова «братик»? <...> 219 ПЛОХОЙ ПЕРЕВОД 2) Какой плохой роман! Кто переводил этот роман? Какая плохая книга!

Предпросмотр: Русская практическая грамматика. Russian Grammar in use. А1.pdf (0,2 Мб)
5315

Контрольные работы по английскому языку

Омский госуниверситет

для студентов 2 курса заочного отделения юридического факультета.

предложения, определите причастие I (Participal I) и причастие II (Participal II), обратите внимание на перевод <...> Работа с текстом. 1) Прочитайте текст и сделайте письменный перевод. A trial. <...> Перепишите и переведите предложения, обратите внимание на перевод причастных конструкций. 8 Образец выполнения

5316

Учебно-методические материалы по учебной, языковой практике по первому языку учебно-методические материалы для студентов 1 курса

Автор: Смолина-Степович Лариса Юрьевна
Издательство Шуйского филиала ИвГУ

Учебно-методические материалы предназначены для студентов 1 курса, обучающихся по образовательной программе 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Иностранный язык, Иностранный язык. Данные материалы продолжают формирование лингвистической и межкультурной компетенций студентов на продвинутом этапе изучения английского языка. Учебно-методические материалы содержат аутентичные задания, которые позволяют не только развить профессиональные компетенции обучающихся, но также познакомить их с особенностями академической жизни своих англоязычных сверстников.

практики, например, рисунка и пояснения (кроссворд, шарада), текст лимерика с интонационной разметкой и переводом <...> подчёркнутые слова из текста, дайте их объяснения из монолингвального словаря, а также дайте адекватный перевод

Предпросмотр: Учебно-методические материалы по учебной, языковой практике по первому языку.pdf (0,6 Мб)
5317

Планы семинарских занятий по курсу «История и культура стран изучаемого языка (США)».

Автор: Попов Д. В.
[Б.и.]

Содержит темы семинарских занятий, задачи к ним, список литературы и методические рекомендации.

выписать на доске заранее (в начале семинара или во время ответов других студентов) трудные слова с их переводом <...> Рекомендуется в начале семинара выписать на доске всю трудную лексику с ее переводом. 14 3.

Предпросмотр: Планы семинарских занятий по курсу «История и культура стран изучаемого языка (США)»..pdf (0,2 Мб)
5318

Английский язык для обучающихся по направлению «Реклама и связи с общественностью» учеб. пособие

Автор: Жигунова Ж. Г.
Изд-во ОмГТУ

Издание содержит аутентичные тексты на английском языке, имеющие ярко выраженную профессиональную направленность, упражнения коммуникативного характера, а также грамматический практикум и тестовые задания к каждой теме.

created Perfect Continuous to have been creating – Функции инфинитива в предложении Функции Примеры Перевод <...> ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ ИНФИНИТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ Виды инфинитивных конструкций Конструкция Пример Перевод <...> created Passive being created created having been created Функции причастия в предложении Функции Примеры Перевод <...> » 61 ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ ПРИЧАСТНЫЕ КОНСТРУКЦИИ Виды причастных конструкций Конструкция Пример Перевод <...> promoted Passive being promoted having been promoted Функции герундия в предложении Функции Примеры Перевод

Предпросмотр: Английский язык для обучающихся по направлению Реклама и связи с общественностью учеб. пособие .pdf (0,5 Мб)
5319

Обучение чтению экономической литературы на английском языке по специальности «Финансы и банковское дело» метод. указания

Автор: Труфанова Н. О.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Методические указания состоят из шести циклов — уроков. Каждый цикл объединен одной тематикой и содержит основной текст, назначением которого является обучение чтению литературы по специальности, и ряд упражнений на активизацию лексического материала.

Также присутствуют упражнения на перевод с русского языка на английский. <...> банк держит счета и обеспечивает различные платежные услуги, включая инкассацию чеков, электронный перевод <...> Оборотный капитал — это разница между наличными ресурсами, а также ресурсами, которые готовы к переводу

Предпросмотр: Обучение чтению экономической литературы на английском языке по специальности Финансы и банковское дело.pdf (0,3 Мб)
5320

ДОМ, КВАРТИРА, КОМНАТА МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Автор: Сергеева Надежда Валерьевна
[Б.и.]

Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, начинающих изучение иностранного языка в университете. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (английский)». Основной их целью является обучение чтению, переводу, монологической и диалогической речи, а также закрепление грамматических навыков.

Основной их целью является обучение чтению, переводу,монологической и диалогической речи, а также закрепление <...> Проверьте правильность перевода. Диалог по теме «Квартира» М.Оксана, проходи! Добро пожаловать. О.

Предпросмотр: ДОМ, КВАРТИРА, КОМНАТА.pdf (0,7 Мб)
5321

Hamburg – hin und zurück учеб. пособие по нем. языку, [Гамбург - туда и обратно]

Автор: Думина Е. В.
М.: Проспект

Учебное пособие по домашнему чтению составлено на основе рассказа «Гамбург – туда и обратно» («Hamburg – hin und zurück») немецких авторов Felix & Theo. Издание предназначено для студентов 1–2-го курсов юридических и других специальностей в высших учебных заведениях, а также для лиц, самостоятельно изучающих немецкий язык на уровнях А1 и A2. Цель данной книги – сформировать устойчивые теоретические знания и практические навыки успешной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Пособие может быть использовано для целенаправленной работы над развитием и закреплением наиболее употребительных лексических и грамматических явлений в ситуациях устного и письменного иноязычного общения. В нем представлена система тренировочных упражнений, направленных на развитие умений работы с иноязычным художественным текстом и активизацию навыков как аудиторного, так и внеаудиторного чтения профессионально ориентированных текстов на немецком языке.

Единственное число Множественное число Перевод der Bergmann der Schneemann der Seemann der Müllmann der <...> Заполните таблицу, указав недостающие формы неправильных (сильных) глаголов и их перевод. <...> Заполните таблицу, указав недостающие формы неправильных (сильных) глаголов и их перевод. <...> Заполните таблицу, указав формы неправильных (сильных) глаголов и их перевод. <...> Заполните таблицу, указав недостающие формы неправильных (сильных) глаголов и их перевод.

Предпросмотр: Hamburg – hin und zurck. Учебное пособие по немецкому языку.pdf (0,1 Мб)
5322

Русский язык. Справочник для школьников и поступающих в вузы. Курс подготовки к ОГЭ, ЕГЭ и дополнительным вступительным испытаниям в вузы учебное пособие

Автор: Светлышева Валентина Николаевна
АСТ-Пресс Школа

Эта книга — обновлённое и дополненное пособие, которое позволит освоить теоретический курс русского языка в объёме школьной программы, поможет каждому готовящемуся к ОГЭ, ЕГЭ и вступительным экзаменам в вуз систематизировать и закрепить свои знания по русскому языку, выработать навыки грамотного оформления устной и письменной речи. В пособии изложены основные темы, которые необходимо знать при подготовке к ОГЭ и ЕГЭ, в виде таблиц даны алгоритмы для решения поставленных задач, приведены убедительные примеры из классической литературы и современной печати. Особое внимание уделено проблемам орфографии и пунктуации, вызывающим наибольшие затруднения. Контролёром приобретённых знаний служат ключи-ответы, данные в заключительной части.

Aгентство Kнига-Cервис» 4 ОТ АВТОРА При систематическом изложении материала соблюдается принцип совмещения теории <...> образования от восточных составных собственных имён: вэйюаньские труды (Вэй Юань), суньятсеновская теория <...> Я не обольщаюсь (на) счёт качества этих переводов (Наб.). 2. <...> При переводе прямой речи в косвенную следует учитывать следующие моменты: 1) если прямая речь представляет <...> Какие условия необходимо соблюдать при переводе прямой речи в косвенную? ТЕСТ 18.

Предпросмотр: Русский язык. Справочник для школьников и поступающих в вузы. Курс подготовки к ОГЭ, ЕГЭ и дополнительным вступительным испытаниям в вузы.pdf (0,8 Мб)
5323

№3 [Литературная столица, 2021]

Издание является независимым и не ангажированным журналом, публикующим на своих страницах произведения всех жанров: стихи, прозу, эссе, мемуары, рецензии и т.д.

Хвальков Лимерики по мотивам Махабхараты 59 Владимир Цветков Марш «Бессмертного полка» 61 Евгений Шелков Перевод <...> Wordsworth «She Dwelt among the Untrodden Ways» 63 Нас семеро Перевод стихотворения У. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 63 Евгений Шелков Перевод стихотворения У. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 64 Нас семеро Перевод стихотворения У.

Предпросмотр: Литературная столица №3 2021.pdf (0,2 Мб)
5324

Немецкий язык. Практика устной речи и чтения учеб. пособие

Автор: Клестер А. М.
Изд-во ОмГТУ

Представлен материал для формирования навыков устной речи и чтения, приведены грамматические упражнения для обучения переводу, реферированию, а также дополнительные упражнения для самостоятельной работы.

материал для формирования навыков устной речи и чтения, приведены грамматические упражнения для обучения переводу <...> Можно спросить у вас перевод этого слова? 9. В аудитории нужно со всеми здороваться. (begrüßen) 10. <...> 122 Anhang 4 DREI GRUNDFORMEN DER STARKEN UND UNREGELMÄSSIGEN VERBEN Infinitiv Präteritum Partizip II Перевод <...> давать Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 123 Infinitiv Präteritum Partizip II Перевод <...> терять Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 125 Infinitiv Präteritum Partizip II Перевод

Предпросмотр: Немецкий язык. Практика устной речи и чтения.pdf (0,4 Мб)
5325

Лыжные мази и смазка лыж (На английском языке) методические указания

Автор: Нечаева Любовь Михайловна
МГАФК

Состояние снега имеет очень большое значение при выборе нужной лыжной мази. В практике лыжного спорта различают следующие разновидности снега: свежевыпавший, лежалый, фирн. Правильная смазка лыж является одним из важнейших условий не только успешного выступления на соревнованиях, но и плодотворной работы во время тренировок. Лыжную мазь накладывать по всей скользящей поверхности тонким слоем, после чего тщательно растереть.

Основные требования: оамоотоятельный перевод тек ста со оловареы о полным охватом оодержания (ом. чаотн <...> Образуйте производные, выполняя перевод русских экви валентов: ко вага -заботиться, забота (внимание)

5326

Деловой немецкий язык: методические указания

Автор: Казарина Антонина Николаевна
РИЦ СГСХА

Методические указания состоят из разделов, содержащих теоретический и практический материал, применяемый к конкретной ситуации делового общения. В приложении даются клише и выражения, необходимые для написания деловых писем, а также список сокращений, принятых в деловой переписке. Данное учебное издание предназначено для бакалавров, изучающих немецкий язык для делового общения. Целью данных методических указаний является формирование навыков ведения деловой переписки с немецкими партнерами.

теоретическими знаниями, а также практическими навыками (написание делового письма, составление резюме, перевод <...> пребывание die Verpflegung,-en питание die Verhandlung,-en переговоры das Simultandolmetschen синхронный перевод <...> Intermediate – средний Upper-intermediate – выше среднего Advanced – продвинутый Б Сurriculum vitae, CV (в переводе

Предпросмотр: Деловой немецкий язык методические указания.pdf (2,0 Мб)
5327

№4 [Литературная столица, 2021]

Издание является независимым и не ангажированным журналом, публикующим на своих страницах произведения всех жанров: стихи, прозу, эссе, мемуары, рецензии и т.д.

61 Евгений Шелков Изменчивость 62 Перевод сонета У. Вордсворта W. <...> Wordsworth «MUTABILITY» 62 Перевод стихотворения У. Вордсворта W. <...> июня 2021 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 62 Евгений Шелков Изменчивость Перевод <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 63 Перевод стихотворения У. <...> Переводы первых двух опубликованы в журналах «Российская литература» № 1 2021 (Причудлива бывает страсть

Предпросмотр: Литературная столица №4 2021.pdf (0,1 Мб)
5328

Английский язык. Период: Древний мир учеб. пособие по домашнему чтению для студентов-историков

Автор: Миньяр-Белоручева А. П.
М.: Директ-Медиа

Данное учебное пособие по английскому языку основано на оригинальных текстах из книги Г. Уэллса «Очерк всемирной истории» (H. G. Wells. The Outline of History). Разделы пособия тематически связаны с историей Древнего мира. Работа с этой книгой позволит учащимся совершенствовать язык специальности, отрабатывать лексико-грамматический материал, повышать речевую и профессиональную культуру. Пособие оптимизирует процесс обучения английскому языку для специальных целей.

Каждый текст снабжен комментарием, в котором дается транскрипция, перевод и пояснения наиболее сложных <...> Это поможет избежать трудностей произношения и перевода. <...> В теории оно предоставляло всех граждан, на практике оно было чем-то совершенно не стоящим внимания.

Предпросмотр: Английский язык. Период Древний мир учебное пособие по домашнему чтению для студентов-историков.pdf (0,2 Мб)
5329

Контрольные тесты по английскому языку

ЯрГУ

Предназначено для студентов 1 и 2 курсов всех факультетов для проверки знаний по грамматике как самостоятельно, так и в качестве контрольной работы. Дисциплина «Иностранный язык» (ГСЭ) для всех специальностей, очная форма обучения.

Укажите правильный вариант перевода: 1. <...> Укажите правильные варианты перевода: 1. Дверь открылась и вошла девочка. 2.

Предпросмотр: Контрольные тесты по английскому языку.pdf (0,3 Мб)
5330

Латинский язык учебное пособие

Автор: Рабочева Наталья Владимировна
РИЦ СГСХА

Пособие содержит краткие сведения из истории латинского языка; теоретическую часть, включающую грамматический материал; практическую часть, включающую систему упражнений на закрепление навыков терминообразования; терминологический минимум, подлежащий усвоению; правила оформления рецепта. Пособие снабжено таблицами латинских и греческих терминоэлементов, латинско-русским и русско-латинским словарями. Программный материал изложен в 20 занятиях, каждое из которых содержит дополнительный страноведческий материал, позволяющий повысить общую и языковую культуру студентов.

Канон врачебной науки» великого таджикского ученого Авиценны (980-1037) (Абу Али Ибн Сина); в латинском переводе <...> Таблица 28 Образование причастий настоящего времени Инфинитив Причастие настоящего времени Перевод Nom <...> Основные рецептурные сокращения Таблица 39 Сокращение Полная форма Перевод 1 2 3 āā ad l. ad us. ext. <...> Есть несколько переводов песни на русский язык. <...> Ниже предлагается подстрочный перевод, который поможет понять и, может быть, сочинить новый поэтический

Предпросмотр: Латинский язык.pdf (1,1 Мб)
5331

Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (начальный этап обучения) учеб. пособие

Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Целью учебного пособия является приобретение будущим специалистом, изучающим французский язык в качестве первого или второго иностранного, профессиональных компетенций, а также их развитие посредством освоения им навыков владения такими видами речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо. Учебное пособие может быть использовано в рамках преподавания и изучения таких дисциплин, как «Практический курс устной и письменной речи основного иностранного языка» (франц.), «Второй иностранный язык: французский», «Практика устной и письменной речи основного иностранного языка» (франц.), «Второй иностранный язык: французский». Оно будет полезно обучающимся как на аудиторных занятиях с преподавателем, так и в процессе самостоятельной работы.

Ты и Лоран сделаете перевод текста. 3. – Кто сшил эту юбку? – Я ее сшила сама. 4. <...> Ты только что сделал этот перевод. 9. Они только что посетили Францию. 10. <...> Обратите внимание при переводе на комментарии после текста. <...> Обратите внимание при переводе на комментарии после текста. <...> ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК Мои друзья Моего друга зовут Марк Дюпон.

Предпросмотр: Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (начальный этап обучения.pdf (0,2 Мб)
5332

Произносительный планшет универс. фонет. таблицы для чтения англ. слов, Pronounce-it pad

Автор: Невзоров А. А.
М.: ФЛИНТА

В данных таблицах можно видеть как буквы и их сочетания читаются в различных словах. В книге даются все возможные варианты, остаётся только искать аналогию с каким-либо встреченным словом, и она обязательно найдётся. Слово в определённой ячейке редко бывает одиноко, чаще можно найти слова, звучащие по тому же принципу. Таблицы могут стать хорошим подспорьем педагогам. Ведь их можно использовать не полностью, а частично, по столбикам и строчкам. В частности, всего один столбик демонстрирует, как по-разному могут читаться одни и те же сочетания букв, что помогает запомнить такие похожие по форме, но отличающиеся по звучанию слова. Это пособие не только по фонетике, но и по орфографии, здесь всегда можно подсмотреть, как записываются различные слова.

СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ, ОБРАЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ, А РУССКИЙ ДОСЛОВНЫЙ И БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД <...> СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ, ОБРАЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ, А РУССКИЙ ДОСЛОВНЫЙ И БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

Предпросмотр: Произносительный планшет.pdf (0,6 Мб)
5333

Древнерусское ударение общие сведения и словарь

Автор: Зализняк А. А.
М.: ЯСК

Книга включает очерк древнерусской акцентной системы и акцентологический словарь древнерусского и старовеликорусского языка (XIV–XVII вв.). Настоящее второе издание существенно расширено по сравнению с первым, оно содержит около 14400 статей (т. е. на 2300 статей больше, чем первое). Словарь построен на обследовании около 150 древнерусских и старовеликорусских письменных памятников указанных веков (т. е. охватывает около 35 дополнительных памятников, не участвовавших в первом издании). Книга относится к тому отделу исторической русистики, который разработан еще совершенно недостаточно и в общих курсах истории русского языка либо вообще отсутствует, либо представлен лишь беглыми (и часто неточными) замечаниями. Она призвана помочь в устранении этого «белого пятна» в комплексе знаний об истории русского языка.

Оно содержит краткое изложение морфонологической теории древнерусского ударения. <...> В помощь такому читателю ниже предлагается краткое изложение акцентологической теории, связанной с именами <...> Древнерусский перевод. Т. 1–2. М., 2004. <...> (Максимова псалтирь) — Псалтирь в переводе Максима Грека, нач. <...> Древнерусский перевод. Т. 1–2. М., 2004 (§ 1.26).

Предпросмотр: Древнерусское ударение Общие сведения и словарь. 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
5334

Renforcez vos competences en francais! учеб. пособие, Закрепите свои знания во французском языке!

Автор: Андреянова Л. Н.
Изд-во НГТУ

Цель данного пособия – формирование языковой коммуникативной компетенции в сфере общепрофессионального общения, усвоение лексических единиц и закрепление французской грамматики. Данное учебное пособие разрабатывалось с учетом требования эффективности и простоты использования как на занятиях с преподавателем, так и при самостоятельной подготовке студентов, Работа выполнена на кафедре иностранных языков НГТУ–НЭТИ по дисциплине «Иностранный язык» для студентов технических факультетов ФЭН, ФМА.

ceux ceux-ci ceux-là celles celles-ci celles-là Местоимения en и y • en случаи употребления примеры перевод <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 25 Окончание таблицы Местоимения en и y • y случаи употребления примеры перевод <...> Перевод: • именно, как раз, это • логическое ударение (постановка выделенного слова на последнее место

Предпросмотр: Renforcez vos comp?tences en fran?ais. Закрепите свои знания во французском языке.pdf (0,3 Мб)
5335

СИМАШКО, Т.В. МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ НА ОСНОВЕ ДЕНОТАТИВНО СВЯЗАННЫХ ЕДИНИЦ / Т.В. СИМАШКО // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". .— 2016 .— № 6 .— С. 128-137 .— URL: https://rucont.ru/efd/554060 (дата обращения: 25.10.2025)

Автор: СИМАШКО Татьяна Васильевна

В данной статье рассматривается методика моделирования концептуальных структур на основе денотативно связанных единиц как первый этап в фрагментации объекта действительности. Обосновывается подход к структурированию объема знаний об объекте, зафиксированного языковыми единицами, с позиции реализации кумулятивной функции языка. Признается, что объект действительности, рассматриваемый как область, которая подвергается когнитивной обработке и является основой формирования ментальной сущности, находит выражение в языке, но не в одном знаке, а в их множестве. Поскольку выражение знаний о каком-то из объектов «дробит» его, т. е. в семантике отдельной единицы отражается лишь часть сведений о нем, то, как правило, знаковый коррелят, указывающий на объект, представлен в значениях в скрытом виде. Таким коррелятом, указывающим на конкретную область действительности и обнаруживающим с ним устойчивую связь, считается повторяющийся во множестве единиц денотативный признак. Совокупность единиц, обладающих общим формальным и семантическим компонентом, можно признать как исторически сложившийся естественным образом в языке пласт информации об объекте, что позволит подойти к структурированию объема знаний об объекте с позиции реализации кумулятивной функции языка. При моделировании фрагмента (объекта) национальной картины мира важно привлечь материал, который бы соответствовал этому понятию, поэтому в статье к анализу привлекаются единицы не только литературного языка, но и имеющие место в других формах существования общенационального языка, прежде всего в диалектах как одном из основных идиомов языка. На примере моделирования одной концептуальной структуры раскрывается богатая и разнообразная информация о свойствах определенного объекта, выявляются особенности вербализации отдельных компонентов концептуальной структуры посредством литературных и диалектных единиц.

Тем более если согласиться с тем, что само содержание когниции предполагает и такой процесс, как «“перевод <...> Представляется, что процесс «перевода» знаний об объекте мира «в сферу языкового сознания» не может оставаться

5336

№3 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2018]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

Ключевые слова: новое, теория литературы, сообщество, аффективность, проект. <...> осуществлена в рамках гранта РФФИ № 18-012-00476 «Эстетическая новизна и литературность как проблемы теории

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №3 2018.pdf (0,7 Мб)
5337

Конышева, М.В. Политкорректная эвфемизация англоязычного пространства в социоисторическом контексте / М.В. Конышева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 1 .— URL: https://rucont.ru/efd/578963 (дата обращения: 25.10.2025)

Автор: Конышева Марина Владимировна

В статье рассматриваются лингвистические и прагматические факторы, определившие разновекторную аксиологическую динамику лингвокультурного явления политической корректности на фоне некоторых историко-политических событий. Политическая корректность как явление лингвокультурное, вербализуясь в языке и речи, выходит за рамки лингвистики. Она проявляется в политкорректной эвфемизации англо- язычного пространства, цель которой – управление общественным сознанием, и в этом смысле политическая корректность представляет собой явление социолингвистическое. Актуальность исследования лингво-прагматических факторов данного явления определяется как неоднократно изменявшейся оценочной коннотацией словосочетания политическая корректность, проявлявшейся в разные периоды XX века, так и его нечеткой референтной базой. В статье показана периодизация семантических изменений словосочетания политическая корректность в англоязычном языковом пространстве, обусловленных рядом исторических и политических событий, на фоне которых проявляется амбивалентный характер исследуемого явления. Привлекая данные этимологии, автор доказывает, что политкорректная эвфемизация англоязычного пространства представляет собой динамичный процесс появления новых эвфемизмов вместо прежних, ставших со временем неприемлемыми. Причина неустойчивости политкорректных эвфемизмов лежит в неязыковом пространстве: пока существуют явления, вызывающие негативный отклик в социуме, будет существовать необходимость в эвфемизации речевого пространства. Однако недостаточная очерченность области применения политкорректности как инструмента эвфемизации речевого пространства в ряде случаев приводит к попыткам удалить из сферы публичного употребления слова с нейтральной и положительной коннотацией под предлогом их потенциальной неполиткорректности. Автор подчеркивает возможную опасность все более расширяющегося использования идеи политкорректности как инструмента воздействия на общественное сознание.

Института социальных исследований, где с приходом молодого директора Макса Хоркхаймера началась работа по «переводу <...> антиутопического сатирического романа английского писателя Олдоса Хаксли «О дивный новый мир» (в другом переводе

5338

Русский этимологический словарь. Вып. 3 (бе - болдыхать)

Автор: Аникин А. Е.
М.: Языки славянской культуры

Словарь представляет собой расположенный в алфавитном порядке свод этимологии русской лексики, охватывающей основной словарный фонд русского языка. На основе достижений современной филологической науки в нем рассматривается происхождение и история словарного состава русского языка, в том числе значительный пласт личных имен и географических названий; в большом объеме привлекается диалектная, древне- и старорусская лексика. Материал расположен в алфавитном порядке рассматриваемых слов. Для каждой рассматриваемой лексемы указываются - при наличии необходимости и возможности - ее параллели в других славянских и неславянских языках, а также праславянский или иной этимон с изложением сведений, касающихся его истории и языковых изменений, результатом которых стала данная лексема. 3-й выпуск словаря содержит лексику от бе до болдыхать (около 950 статей).

Опыт параллельного перевода. Комментарии. М., 2004. <...> Материалы III научной конференции по теории и истории русского словообразования. Казань, 1986. <...> Ларина 1969 — Вопросы теории и истории языка. Сб. статей, посвященных памяти Б. А. Ларина. <...> Древнерусский перевод. Т. 1—2. Изд. подготовили Пичхадзе А. А., Макеева И. А., Баранкова Г. С. <...> Подобное слово отсутствует в греч. и слав. переводах Библии, где в соответствующих ее местах (кн.

Предпросмотр: Русский этимологический словарь. Вып. 3. Бе - Болдыхать.pdf (1,1 Мб)
5339

№6 [Литературная столица, 2021]

Издание является независимым и не ангажированным журналом, публикующим на своих страницах произведения всех жанров: стихи, прозу, эссе, мемуары, рецензии и т.д.

небо...» 19 Евгений Шелков Ко дню рожденья 20 «Зачем под Новый год мы ходим в баню...» 21 Масоны 22 Перевод <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 23 Перевод стихотворения У. <...> Переводы четырех предшествующих напечатаны в журналах «Российская литература» и «Литературная столица <...> Перевод же на русский язык был сделан А.Волковым.

Предпросмотр: Литературная столица №6 2021.pdf (0,1 Мб)
5340

Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения учеб. пособие

Автор: Евстифеева М. В.
М.: ФЛИНТА

В пособии в сжатом виде изложены основные аспекты фонетической теории и практики английского языка в современной лингвистике; приведена обобщенная информация о компонентах фонетической системы. Пособие содержит лекционную часть и методические разработки к семинарским занятиям, а также практические упражнения.

ISBN 978-5-9765-1115-6 В пособии в сжатом виде изложены основные аспекты фонетической теории и практики <...> Задача учебного пособия — систематизировать и в доступной форме изложить элементы фонетической теории <...> При этом подчеркивается связь фонетики с другими подразделами лингвистической теории (лексикологией, <...> Понятное и последовательное объяснение многочисленных фонетических теорий, существующих в современной <...> ВЕДУЩИЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ: • РЕЧЬ, ЯЗЫК, ОБЩЕНИЕ • ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ • РИТОРИКА • РУССКАЯ

Предпросмотр: Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения .pdf (1,5 Мб)
5341

Русский язык в деловой документации учеб. пособие

Автор: Абрамова Н. А.
М.: Проспект

В учебном пособии изложены теоретические и практические вопросы учебной дисциплины «Русский язык в деловой документации». Цель данного учебного пособия – повышение уровня практического владения современным русским литературным языком у специалистов юридического профиля, укрепление и расширение знаний по русскому языку, обучение их практическому применению для построения юридических и иных текстов в соответствии с коммуникативными задачами. Это подразумевает расширение круга языковых средств и принципов их употребления; систематизацию этих средств в соответствии с функциональным стилем и жанром речи, освоение норм письменной и устной речи, международных и национальных стандартов деловых документов. Учебное пособие по курсу «Русский язык в деловой документации» создано в соответствии с требованиями, предъявляемыми к содержанию и уровню подготовки дипломированных специалистов по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины» в государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования второго поколения по направлению «Юриспруденция».

Перевод внутренней речи во внешнюю часто связан с трудностями. <...> актуальности научного исследования (актуальности проблемы); • характеристика имеющихся на эту тему работ, теорий <...> конкретного вопроса (предмета исследования); • выдвижение гипотезы; • обоснование использования избранной теории <...> В дословном переводе с латинского языка постскриптум означает «приписка после подписи».

Предпросмотр: Русский язык в деловой документации. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
5342

Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень учеб. пособие

Автор: Куратченко М. А.
Изд-во НГТУ

Пособие направлено на развитие навыков иероглифического письма, чтения, говорения и восприятия иноязычной речи на слух. В рамках учебного пособия рассматриваются темы, связанные со знакомством, ближайшим планированием в нейтральном и официальном коммуникативном контекстах. В зависимости от поставленной задачи данное пособие может быть использовано для контактной работы с обучающимися и при самостоятельной работе студентов-бакалавров.

Соедините слово, чтение и перевод: 妹妹 gēge отец 哥哥 bàba младший брат 叔叔 mèimei бабушка (папина мама) <...> Выполните перевод с русского на китайский, выполните грамматический разбор: 1. <...> Какие существуют переводы словосочетания «китайский язык»?

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности (китайский язык). Начальный уровень.pdf (0,3 Мб)
5343

Латинский язык в сфере юриспруденции учеб. пособие

Автор: Сорокина Галина Алексеевна
М.: Проспект

Пособие полностью соответствует рабочей программе дисциплины «Латинский язык в сфере юриспруденции». Учебное пособие построено в соответствии с современными требованиями методики преподавания латинского языка. Оно содержит необходимый грамматический материал и упражнения, список латинских юридических терминов и выражений, а также юридические тексты, основанные на различных латинских источниках. Учебное пособие дает возможность освоить базовый курс латинского языка, необходимый каждому юристу.

В задачу курса входит выработка навыков чтения, изучение основ латинской грамматики, перевод со словарем <...> Если он входит в состав сложного именного сказуемого и выполняет функцию связки, то при переводе на русский <...> При переводе на русский язык следует выразить намерение что-либо сделать. <...> Предлагаемый русский подстрочный перевод гимна сделан известным филологом и переводчиком Сергеем Ивановичем <...> Пример, перевод Participium praesentis activi (p. p. a.) инфекта -nt(I–II спр.); -ent(III–IV спр.)

Предпросмотр: Латинский язык в сфере юриспруденции. 2-е издание. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
5344

Поурочные разработки по русскому языку. 7 класс : пособие для учителя (к УМК Т.А. Ладыженской – С.Г. Бархударова (М.: Просвещение), вып. с 2019 г. по наст. вр.)

Автор: Егорова Наталья Владимировна
М.: ВАКО

Поурочные разработки составлены в соответствии с учебником по русскому языку для общеобразовательных учреждений авторов М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской, Л.А. Тростенцовой и др. (М.: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников. Издание содержит подробные конспекты уроков с указанием их целей, планируемых результатов и методических приёмов, разбором наиболее сложных вопросов и характерных ошибок. Предложены различные типы заданий, в том числе диктанты, лингвистические разминки, практикумы, тесты, индивидуальные задания. Даны рекомендации по написанию изложений и сочинений. Издание адресовано учителям, студентам педагогических вузов и колледжей. Подходит к учебникам «Русский язык»: в составе УМК Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др. 2019–2022 гг. выпуска.

объяснительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории <...> Вопросы по теории. – Охарактеризуйте деепричастие как часть речи. – Какие глагольные признаки имеет деепричастие <...> Вопросы по теории. <...> В переводе с греческого bios – жизнь, logos – учение. <...> Так на языке науки называется конечная стадия развития насекомого, а дословный перевод этого слова с

Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому языку. 7 класс пособие для учителя (к УМК Т.А. Ладыженской – С.Г. Бархударова (М. Просвещение), вып. с 2019 г. по наст. вр.).pdf (0,3 Мб)
5345

Поурочные разработки по русскому языку. 5 класс пособие для учителя: к УМК Т.А. Ладыженской – С.Г. Бархударова (М.: Просвещение)

Автор: Егорова Н. В.
М.: ВАКО

Поурочные методические разработки составлены по учебнику Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова и др. (М.: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников (приказ Минпросвещения России от 21.09.2022 № 858). Материал соответствует требованиям ФГОС-2021 и ФОП ООО (приказ Минпросвещения России от 18.05.2023 № 370). Предлагаемое пособие содержит подробное описание хода уроков с указанием целей и методических приёмов, разбором наиболее сложных вопросов и характерных ошибок. Предложены различные типы заданий: словарные, объяснительные, распределительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории языка, практические работы, тесты по типу ЕГЭ, лингвистические задачи, индивидуальные задания и т. д. Даны рекомендации по подготовке к изложениям и сочинениям, ответы к заданиям, тестам. Подходит к учебникам «Русский язык»: в составе УМК Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А.Тростенцовой и др., выпущенным с 2023 г. по настоящее время.

распределительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории <...> распределительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории <...> Киплинга в переводе С.Я. Маршака. Определите их морфологические признаки. <...> «Ворон» (перевод М.А. <...> Проверка домашнего задания Упр. 345 – представление работ над переводами, обсуждение, обмен мнениями.

Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому языку. 5 класс пособие для учителя (к УМК Т.А. Ладыженской – С.Г. Бархударова (М. Просвещение), вып. с 2023 г. по наст. вр.).pdf (0,4 Мб)
5346

Поурочные разработки по русскому языку. 5 класс пособие для учителя : универсальное издание

Автор: Егорова Н. В.
М.: ВАКО

Поурочные методические разработки составлены по обновленному учебнику М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской и др. (М.: Просвещение, 2019), входящему в федеральный перечень учебников на 2020/21 учебный год, но могут использоваться и учителями, работающими по учебнику М.М. Разумовской и др. (М.: Дрофа). Предлагаемое пособие содержит подробное описание хода уроков с указанием целей и методических приемов, разбором наиболее сложных вопросов и характерных ошибок. Предложены различные типы заданий: словарные, объяснительные, распределительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории языка, практические работы, тесты по типу ЕГЭ, лингвистические задачи, индивидуальные задания и т. д. Даны рекомендации по подготовке к изложениям и сочинениям, ответы к заданиям, ключи к тестам. Подходит к учебникам «Русский язык»: в составе УМК Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др. 2019–2021 гг. выпуска; в составе УМК М.М. Разумовской, С.И. Львовой, В.И. Капинос и др. 2014–2018 гг. выпуска.

распределительные и контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории <...> объяснительные, контрольные диктанты, сочинения, изложения, все виды лингвистического разбора, вопросы по теории <...> Пользуясь русским переводом, выделим приставку trans(от лат. сквозь, через), подберем слова с этой приставкой <...> Киплинга в переводе С.Я. Маршака, определите их морфологические признаки. <...> Подсказка: перевод первой части слова вам уже известен (омос – одинаковый), значение второй части легко

Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому языку. 5 класс пособие для учителя.pdf (0,4 Мб)
5347

Методические указания по работе с темой «Терроризм» (для студентов юридического факультета, изучающих английский язык)

Автор: Дорофеева Т. Н.
Омский госуниверситет

Содержит систему заданий по развитию навыков устной речи и перевода. Включен необходимый словарный и текстовый материал.

ISBN 5-7779-0520-Х Содержат систему заданий по развитию навыков устной речи и перевода. <...> Кроме того, методические указания должны подготовить студентов к работе с текстами на перевод и реферирование

Предпросмотр: Методические указания по работе с темой «Терроризм» (для студентов юридического факультета, изучающих английский язык).pdf (0,2 Мб)
5348

Английский язык как второй иностранный. Базовый курс учеб. пособие

Автор: Долгова Татьяна Васильевна
Изд-во ОмГТУ

Учебное пособие разработано с целью формирования базовых навыков, необходимых для овладения английским языком как вторым иностранным. В теоретической части наряду с орфографическими и грамматическими особенностями уделяется внимание и страноведческому материалу. Практическая часть содержит упражнения, способствующие развитию коммуникативных умений, направленные на формирование и автоматизацию грамматических навыков.

э. начинается всеобщая христианизация Британии, и первой книгой на англосаксонском языке становится перевод <...> Обратите внимание: от выбора средств при переводе с английского языка на русский может несколько меняться <...> Таблица 5.1 Части речи в английском языке № Название части речи Перевод Сокращения 1. <...> Следует запомнить, что существительное в притяжательном падеже ставиться на первое место, а перевод с <...> ) имена мужчин; 6) номер страницы; 7) номера страниц; 8) время прибытия; 9) машина моего брата; 10) перевод

Предпросмотр: Английский язык как второй иностранный. Базовый курс Т. В. Долгова, Е. П. Охотникова, 2017. - 133 с..pdf (0,6 Мб)
5349

Поступаем в лицей. Русский язык. Выпуск 7 учеб.-метод. пособие

Автор: Борисова И. В.
Изд-во НГТУ

Цель издания – познакомить учащихся с содержанием тестов по русскому языку, правильно сориентировать на организацию самосто- ятельной работы, дать минимум вариантов как для работы под руко- водством преподавателя, так и для домашнего тренинга, а также не- обходимый минимум теоретических сведений для выполнения послетекстовых заданий.

Перевод А. <...> Перевод М. Куренной Упражнение 6. <...> Перевод Ю.

Предпросмотр: Поступаем в лицей. Русский язык. Выпуск 7.pdf (0,3 Мб)
5350

A Phonetic Guide to Communication in English учеб. пособие по практ. фонетике англ. яз.

Автор: Вертоградова Л. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие предлагает студентам теоретический и практический учебный материал по фонетике английского языка. Пособие имеет модульную структуру и снабжено вопросами для самопроверки, аудиотекстами, практическими заданиями для аудиторной и внеаудиторной работы.

., доктор филологических наук, профессор кафедры теории и практики английского языка ЮФУ Авторы: Вертоградова <...> Перевод С.Я. Маршака Она идет во всей красе Она идет во всей красе — Светла, как ночь еѐ страны.

Предпросмотр: A Phonetic Guide to Communication in English.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 105 106 107 108 109 ... 126