Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616823)
Контекстум
  Расширенный поиск
008

Цивилизация. Культура. Прогресс.(Культурно-просветительная работа - см. 374.7; история цивилизации, культуры - см. 930.85)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2282 (3,49 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
651

№1 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2022]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Bick 1968 — Bick E. <...> Как и в других психоаналитических теориях объектных отношений, Анзьё в своей теории отмечает значимость <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Brand 1964 — Brand R. H. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Руджероне 2018 — Руджероне Л. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Adamson 2018 — Adamson G.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №1 2022.pdf (0,1 Мб)
652

№3 [Мир русскоговорящих стран, 2023]

Журнал «Мир русскоговорящих стран» основан в 2019 году при научном партнёрстве двух вузов: Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского и Юго-Западного университета КНР. Приоритетом журнала является проблематика, связанная с различными процессами, происходящими в сферах культуры, политики как в России, так и за рубежом. Представленные в журнал материалы рецензируются членами редакционной коллегии, в которую вошли доктора политических, экономических, исторических, философских, филологических наук, искусствоведения, известные своими публикациями по заявленной тематике. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии и внешними экспертами. Периодичность издания – 4 выпуска в год.

(Булбул в переводе с казахского означает соловей) [Сатпаев, Жумагулов, 2016, c. 264]. <...> В переводе с греческого языка «пан» означает «всё». <...> В переводе с казахского языка «бай» – богатый человек. А междометие «ойбай!» <...> компонентов культуры как системы ценностей, а также в проведении исследований механизмов и технологий перевода <...> Лапшина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – М.

Предпросмотр: Мир русскоговорящих стран №3 2023.pdf (0,3 Мб)
653

Лаборатория логоса: языковой эксперимент в авангардном творчестве [монография]

Автор: Фещенко В.
М.: Языки славянской культуры

Монография посвящена вопросам языкотворчества в поэзии и прозе русского и англоязычного авангарда, а также связи с этих проблем с параллельным научным экспериментом в теоретической поэтике, лингвистике и философии языка. Не забывая о целостности и многообразии авангардной модели мира и творчества, автор предлагает сузить фокус внимания до лингвосемиотического и лингвофилософского взгляда на сущность авангардного modus vivendi, modus operandi и modus loquendi. В качестве базового концепта, служащего инструментом в описании заявленной проблемы, принимается понятие "языкового эксперимента". Авангардное творчество рассматривается при этом с точки зрения его экспериментально-лингвистической составляющей.

Avant-Garde and Kitsch // Partisan Review, VI, no. 5, 1939 (рус. перевод: Гринберг К. <...> «Число» у Плотина (в переводе Лосева) — это «умная сущность». <...> В переводе на язык современной филологии значение этой формулы, согласно В. П. <...> Русский перевод этой строки-серии мог бы звучать так: «Опий притон опий притом опий потом». <...> Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. Л., 1989.

Предпросмотр: Лаборатория логоса.pdf (43,8 Мб)
654

№2 [Вестник культурологии, 2019]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

по аналогии с теориями словесных искусств – грамматикой и риторикой. <...> Древнерусская теория музыки. – Л.: Музыка, 1972. – 423 c. 3. <...> , – авторский перевод) [5, с. 165]. <...> В «Теории литературы» А.А. <...> Перевод. Исследования. – Л.: Наука, 1970. – 664 с. 5. Марк Аврелий.

Предпросмотр: Культурология №2 2019.pdf (1,5 Мб)
655

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Боймиструк, перевод Р. <...> (Astrauskas, 1983, s. 7, перевод Р. Чепайтене). <...> (Astrauskas, 1983, s. 7, перевод Р. Чепайтене). <...> Пушкаревой «Women in Russian History: from the Tenth to the Twentieth Century» в переводе профессора <...> Буквальный перевод заголовка – «Ужасное совершенство». Heldt B., Terrible Perfection.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2019.pdf (0,9 Мб)
656

№1(161) [Tempus et Memoria, 2017]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Левинаса // Эммануэль Левинас: Путь к Другому : сб. статей и переводов, посвященный 100-летию со дня <...> Обращение к теории Т. <...> демонстративного потребления, теории постмодернизма, теории символического интеракционизма; нами была <...> Перевод информации об объектах мира политики на язык науки «требует анализа, абстрагирования, идентификации <...> Гадамера относительно перевода термина «Begierde» на французский язык посредством понятия «désir» [7,

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1(161) 2017.pdf (2,0 Мб)
657

№3 [Верхневолжский филологический вестник, 2021]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Основы теории коммуникации. <...> Теория В. <...> Опираясь на теорию В. <...> В других известных переводах XVI в. <...> переводы отдельных стихов.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2021.pdf (1,3 Мб)
658

№1 [Человек: образ и сущность, 2018]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

, и о социальной значимости этих процессов, освещаемой идеологическими теориями, как, например, теория <...> Расхождения между сторонникам теории вариантов английского языка и приверженцами теории английского как <...> Контактная вариантология английского языка – основа для опосредованного перевода // Язык. Культура. <...> В 1959 г. конгресс США принял «Закон о порабощенных народах» P.L. 86–90 (в некоторых переводах «Закон <...> (Перевод наш. – Г. Ф.)

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2018.pdf (1,7 Мб)
659

Путь в науку. Вып. 16 сб. науч. работ аспирантов и студентов ист. факультета

ЯрГУ

В сборник включены статьи аспирантов и победителей Всероссийской студенческой научной конференции ЯрГУ им. П. Г. Демидова «Путь в науку» 2011 г. Сборник содержит разделы: «Всеобщая история», «Отечественная история», «История Ярославского края», «Музейное дело и охрана историко-культурного наследия», «Социально-культурный сервис и туризм».

Перевод и публикация данного источника позволяет более полно изучить события �похи, актуализирует сам <...> подобные музыкальные инструменты в Новгороде встречены в напластованиях именно XIII–X�I вв.7 Однако теория <...> Рабочие отказы вались работать и требовали перевода на прежние условия труда. <...> Отказавшийся от перевода мог быть рассчитан на общих основаниях с уплатой Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> Выра зив ший согласие на перевод в низший разряд в течение двух недель после перевода получал заработную

Предпросмотр: Путь в науку. Вып. 16 сборник научных работ аспирантов и студентов исторического факультета.pdf (0,6 Мб)
660

№3 (9) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

О «вольном» слое культуры Теория В. <...> Оно, в принципе, не должно нуждаться в переводе. <...> О теории художественной речи. М., 1971. 7. Гайденко П.П. <...> Теория литературы. 4-е изд., испр. и доп. М.: Высш. школа, 2007. 21. Храпченко М.Б. <...> Второе издание осуществлено Институтом Перевода Библии. Стокгольм, 1987. Т. 3.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №3 (9) 2013.pdf (1,0 Мб)
661

Обществознание учеб. пособие

М.: Проспект

Учебное пособие посвящено основным темам курса «Обществознание» и подготовлено авторским коллективом Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА). В пособии рассматривается становление и развитие человеческого общества, теория государства и права, экономические, политические и культурные нормы современной общественной жизни. Особое внимание уделено правовым аспектам гражданского общества. Материал структурирован и изложен простым, доступным языком, что позволяет быстро усвоить необходимую информацию и подготовиться к зачету или экзамену.

Второе значение появилось совсем недавно, в 1990-х г., с появлением на русском языке переводов учебников <...> Ее основное течение (этот термин в специальной литературе часто используется без перевода: мейнстрим <...> Термин «фактор» происходит от латинского factor — делающий, производящий (корень fact не требует перевода <...> Перевод денег из безналичного вида в наличный широко практикуется через банкоматы. <...> Такое деление позволяет устанавливать правовой режим их использования и охраны, а также осуществлять перевод

Предпросмотр: Обществознание.pdf (0,3 Мб)
662

Школа исследовательской культуры учеб. пособие для студентов пед. специальностей

Автор: Макотрова Г. В.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие вводит в круг проблем развития школы культуротворческого типа, школы исследовательской культуры личности. В нем рассматриваются теоретические вопросы формирования учебно-исследовательской культуры школьников, становления воспитательной системы школы новой модели, социального партнерства, толерантности в условиях школы. Особое внимание в пособии отведено новому дидактическому подходу к использованию интернет-технологий в условиях профильного обучения.

обучения: теорию формирования понятий, теорию проблемного обучения, теорию учебной деятельности, теорию <...> Теория обучения. <...> результаты анкетирования педагогов, учащихся, родителей свидетельствуют о необходимости интенсивного перевода <...> рефлексивный анализ, введение интенсифицирующего управляющего воздействия, обеспечение устойчивости перевода <...> Аттестация и перевод (выпуск) осуществляется в соответствии с Законом РФ «Об образовании». 2.26.

Предпросмотр: Школа исследовательской культуры.pdf (0,9 Мб)
663

Современная семиотика и гуманитарные науки сб. статей / коллек. монография

М.: Языки славянской культуры

Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения Альгирдаса Жюльена Греймаса и выходу на русском языке книги А.Ж. Греймаса и Ж. Фонтания "Семиотика страстей. От состояния вещей к состоянию души" (Москва, 30.08 - 01.09.2007).

От состояния вещей к состоянию души» (перевод И. Меркуловой, 2007). <...> Перевод уточнен). <...> Перевод уточнен). <...> Перевод уточнен). <...> школы и в семантической теории Анны Вежбицкой.

Предпросмотр: Современная семиотика и гуманитарные науки Отв. ред. Вяч. Вс. Иванов.pdf (6,2 Мб)
664

№3 [Вестник культурологии, 2009]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

(Перевод Э. Линецкой) Новые эстетические идеи буквально носились в воздухе. <...> овес… То экивоки, то кончетто тянет Клещами, рифмы лепит кое-как И виршеплетствовать не перестанет… (Перевод <...> современников – «И поджег этот дом» Уильяма Стайрона, «Чужая страна» Джеймса Болдуина, «Пункт-22» (в русском переводе <...> Для перевода на новый язык я выбрал изречения Фомы Аквинского о явлении Святой Троицы и написал композицию <...> Члены Платоновской академии занялись собиранием, переводами, изучением и пропагандой не одобрявшейся

Предпросмотр: Культурология №3 2009.pdf (0,6 Мб)
665

№3 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2020]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

В русском переводе благодаря выдающемуся хайдеггероведу В.В. <...> При интерпретации и переводе его текстов это необходимо учесть. <...> или построения научной теории. <...> В теории Р. <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2020.pdf (1,5 Мб)
666

2(62) [Вестник культуры и искусств, 2020]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

не согласна, а скорее, думаю, Лютерова перевода». <...> Библиокультурология: теория и практика / В. Л. Бенин, Р. А. Гильмиянова, Е. Д. <...> и акторно-сетевой теории. <...> Фрейд в теории неврозов. Работая совместно с доктором Й. <...> Собрание переводов / К.-Г. Юнг; пер. В. П. Терин. – Москва : Колос, 2010. – 188 с.

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2(62) 2020.pdf (0,2 Мб)
667

Шедевры мировой литературы учеб. пособие

Автор: Нечепуренко М. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Целью учебного пособия является знакомство с классическими произведениями мировой литературы и искусства, с основными тенденциями развития мирового художественного творчества, осознание взаимосвязи западной и отечественной культуры. Мировая литература и искусство рассматриваются как культурные феномены, изучаются основные этапы и особенности их исторического развития.

Миф в переводе с греческого означает «слово». <...> Перевод сонета У. <...> , смысл оригинала; • сделать сравнительный анализ своего перевода с уже существующими переводами. <...> Трагедия в переводе – песнь: А) Барана Б) Козла В) Кабана 8. <...> Теория литературы. – М., 2002. 79. Хейзинги И. Осень средневековья. – М., 1988. 80. Холл Д.

Предпросмотр: Шедевры мировой литературы.pdf (0,2 Мб)
668

№6 [Обсерватория культуры, 2014]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

— URL: https://lib.rucont.ru/efd/279555 (дата обращения: 29.07.2025)Всем, кто занимается историей, теорией <...> Рассматривая развитие миросистемы в ракурсе теории Н. <...> Кроме того, перевод осложнялся несовпадением лексического состава русского и латинского языков. <...> Хабермаса, образует теория демократии, теория публичности, взаимосвязь права и демократии [8]. <...> Теория коммуникативного действия // Вестник МГУ. — Сер. 7. — Философия. — 1994. — № 4. 13.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №6 2014.pdf (0,6 Мб)
669

№2 [Век глобализации. , 2023]

Журнал призван выполнить интегрирующую роль в области глобальных исследований и является творческой площадкой, на которой специалисты из различных областей знания анализируют актуальные проблемы глобализации и ее последствий, предлагают теоретические и практические решения, а также апробируют и обсуждают новые идеи, выступают с рецензиями, экспертными оценками и т. п.

. — URL: https://lib.rucont.ru/efd/800485 (дата обращения: 07.08.2025)СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ Левакин И. <...> Получили приоритет идеи, выросшие из теории относительности А. <...> rooted in several languages and cul* Устинова Татьяна Викторовна – д. ф. н., доцент кафедры лингвистики, перевода <...> как свидетельствуют, по всей видимости, сфальсифицированные документы) изначально ослабление Европы и перевод <...> Основы теории организационного управления. М. : Директ-Медиа, 2019.

Предпросмотр: Век глобализации. №2 2023.pdf (0,7 Мб)
670

№1 [Педагогический журнал Башкортостана, 2025]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

. – Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) (педагогические науки <...> Так, предпросмотровые задания направлены на улучшение навыков чтения и перевода, на знакомство обучающихся <...> Новиковой, «исключает необходимость перевода лексической единицы на родной язык учащихся» [13, с. 36] <...> / 2025 45 Выполняя эти задания, обучающиеся развивают технику чтения текста, навыки его понимания и перевода <...> эксперимента не учитывали в числе выпускников, студентов, добавившиеся в студенческие группы на разных курсах (перевод

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
671

№6-7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2017]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> государства, стала, во многом, источником противоречивых подходов и оценок патриотизма, а также его перевода <...> временное помещение в безопасное место; обеспечение конфиденциальности сведений о защищаемых лицах; перевод <...> Смысл хеджирования не сводится к тому, чтобы полностью устранить риски, а в их реструктуризации, переводе <...> Лумана (теория социальных систем) [15].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2017.pdf (0,9 Мб)
672

№1 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2013]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

Переводы. – 638 с. 14. Пастернак, Б. <...> Переводы. – 638 с. – Т. 2 : Проза. Переводы. – 464 с. 7. Kikhney, L. <...> Среди концепций, повлиявших на теорию дискурса, – теория когнитивных конструктов Дж. <...> В социологической теории глобальные проблемы распространения информации обсуждаются с позиций теории <...> , теория социальной ответственности, тоталитарная теория.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №1 2013.pdf (0,8 Мб)
673

№5 [Педагогический журнал Башкортостана, 2010]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Обучение переводу специальных текстов на иностранном языке преследует практические, образовательные и <...> и практика перевода 2 2 Экономика 1 Задачи с параметрами 1 1 Право 1 Особенности русской пунктуации <...> Моделирование – перевод временной последовательности речевых единиц (фонем), воспринимаемых на слух, <...> Очерк общей теории письма [Текст] / Л.Р. Зиндер. АН СССР, Научн. совет по теории сов. <...> Сказывается это и на переводах.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №5 2010.pdf (2,2 Мб)
674

Россия неизвестная: История культуры вегетарианских образов жизни с начала до наших дней

Автор: Бранг П.
М.: Языки славянской культуры

Россия имеет долгую традицию безмясного питания в периоды поста. Тем не менее современное вегетарианство, возникшее на Западе в середине XIX в. и переживающее теперь замечательный ренессанс, пришло к ней только в 1890-е годы. Благодаря влиянию Л.Н. Толстого, а также деятельности таких ученых, как А.Н. Бекетов и А.И. Воейков, в России до Первой мировой войны образовалось мощное вегетарианское движение. В книге впервые подробно, на основе архивных материалов, раскрывается его история. Показывается эхо вегетарианских идей в сочинениях Лескова, Чехова, Арцыбашева, В.Соловьева, Натальи Нордман, Наживина, Маяковского, а также художников Паоло Трубецкого, Репина, Ге и многих других.

Толстой со своей стороны хвалил переводы Барыковой. О ее переводе драмы Ф. <...> Северова изучила их, сообщала мне их теории. <...> «Но, тем не менее, его теория о постном и скоромном заняла ее». <...> Перевод. — П. Б. XIII. <...> (перевод мой. — П.

Предпросмотр: Россия неизвестная История культуры вегетарианских образов жизни с начала до наших дней.pdf (0,7 Мб)
675

4 (56) [Вестник культуры и искусств, 2018]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Федоровна Ответственный редактор Макарычева Вера Александровна Редактор Боже Екатерина Владимировна Перевод <...> Это связано с тем, что перевод был издан как выпуск № 39 Трудов факультета математики и естественных <...> Теория и практика культурной политики: смыслы – образы – действия / О. Н. <...> История культурологических теорий / С. Н. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 4 (56) 2018.pdf (0,6 Мб)
676

1 (45) [Вестник культуры и искусств, 2016]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Черёмина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> Общая теория документа и теория музееведения / Е. <...> Сошлемся на теорию ценностей Г. <...> Вебера теорию П. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 1 (45) 2016.pdf (2,3 Мб)
677

№5 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2017]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

В вольном переводе это означает: можно говорить о продвижении в определенных областях, но никак не о <...> Перевод с английского Андрея Степанова Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 070 <...> (См. перевод данного текста в этом номере «НЗ». – Примеч. ред.) <...> Перевод К. Богатырева. <...> 11 Тут важны не оттенки коммунизма и не сложности перевода, а превратности метода.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №5 2017.pdf (0,1 Мб)
678

№1 [Вестник культурологии, 2012]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

Адекватным переводом παιδεία стало слово «humanitas», но каково тогда место cultura animi? <...> Понятие и теория повседневности. <...> Теории доминантных факторов. <...> , базирующейся на теории действия, системной теории, социологии знания, с одной стороны, и теория социальной <...> Предисловие к русскому переводу работы «По ту сторону принципа удовольствия» // Фрейд З.

Предпросмотр: Культурология №1 2012.pdf (1,0 Мб)
679

№2 [Сервис plus, 2015]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Теория предпринимательства возникла на Западе. По Й. <...> Очерки по теории мировой культуры. М., 2001. 8. Кортунов В.В. <...> «Дестинация» в переводе с английского означает «местонахождение; место назначения». <...> Герменевтика. – Перевод с немецкого А.Л. Вольского. Науч. ред. Н.О. Гучинская. <...> Способы достижения адекватности перевода интертекстуальных включений (на примере переводов произведений

Предпросмотр: Сервис plus №2 2015.pdf (0,2 Мб)
680

Мир в 2050 году

Автор: Франклин Дэниел
М.: Манн, Иванов и Фербер

Наш мир постоянно меняется, и в последние десятилетия — быстрее, чем когда бы то ни было. Стремительное развитие технологий, море инфор- мации, ее доступность — все это оказывает огромное влияние на состояние государств, рынков, гражданского общества. Каким станет мир к 2050 году? В книге — попытка экспертов легендарного The Economist ответить на этот вопрос. Но прогноз журналистов «Экономиста» — это не гадание на кофейной гуще. Они выявили и исследовали основные тенденции, оказывающие решающее воздействие на мир в различных сферах жизни — от здравоохранения до экономики, детально, доступным языком описали их и подкрепили большим количеством фактов, благодаря чему книга, несомненно, превратилась в ценный справочный инструмент. Она заинтересует каждого, кто стремится заглянуть вглубь событий, а также тех, кому небезразлично будущее нашей планеты.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Мир в 2050 году Под редакцией Дэниела Франклина и Джона Эндрюса Перевод <...> УДК 008.2 ББК 60.524 ISBN 978-5-91657-518-7 © The Economist Newspaper Ltd., 2012 © Перевод на русский <...> Тем не менее перевод письменного текста и разговорного языка — это совершенно разные вещи. <...> Экономисты выдвигают сразу несколько теорий. <...> Еще один мощный инструмент — мобильные деньги, то есть перевод наличных при помощи СМС.

Предпросмотр: Мир в 2050 году.pdf (0,1 Мб)
681

№1 [Педагогический журнал Башкортостана, 2023]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

рекомендательный характер стандартизированные протоколы – как вести работу в случае новых эпидемий и перевода <...> практики, а также основные положения теории систем, теории информации и дидактики. <...> Согласно теории Б. <...> Психодидактика образовательных систем: теория и практика. <...> Теория взаимодействия тонкостенных конструкций с жидкостью и газом. М.А.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 2023.pdf (0,5 Мб)
682

Софиология [сборник]

М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея

Русская софиология конца XIX – начала ХХ вв. – самобытное и примечательное явление мировой культуры. Вокруг него продолжаются споры, острота которых свидетельствует о непреходящей актуальности поднятых русскими софиологами проблем, важнейшие из которых – способность христианской цивилизации ответить на вызовы времени, необходимость единения человечества перед лицом нарастающих глобальных кризисов, обновление веры, поиски новой рациональности как культурной ценности, разумных оснований диалога между западным и восточным христианством, между христианством и другими мировыми и национальными религиями, между различными культурами. Настоящий сборник составлен из докладов, представленных на международной конференции «Русская софиология в европейской культуре» (Звенигород, 1–5 октября 2008 г.), организованной Библейско-богословским институтом св. ап. Андрея и Институтом восточных церквей (Регенсбург) при поддержке Католического комитета по культурному сотрудничеству (Рим, Италия).

Избранные работы, переводы, исследования, архивные материалы. <...> 25 Точный перевод: «вместилище Божие». – В.Д. 26 Аверинцев С.С. <...> В 2000 году оно опубликовано в переводе А.П. Козырева (Соловьев В.С. <...> Перевод с французского С.Б. Рындина. СПб., 2001. 25 Соловьев В.С. <...> Теория идеи В.С.

Предпросмотр: Софиология. .pdf (1,2 Мб)
683

От мистерии до стрит-арта. Очерки об архетипах культуры в политической коммуникации

Автор: Шомова С. А.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Мир современной политики и властных отношений не только серьезен и тяжеловесно-ответственен, но и наполнен подчас загадочными и противоречивыми смыслами, многозначными художественными ассоциациями, сюжетной и игровой символикой. Это тем более справедливо, когда речь заходит о мире коммуникационных технологий, предвыборных баталий и медийных стратегий воздействия на аудиторию. Книга «От мистерии до стрит-арта» предлагает читателю взглянуть на политические коммуникации сквозь призму вечных категорий культуры — такой взгляд до сих пор является достаточно редким в отечественной теории — и предпринимает вместе с ним путешествие в пространство архетипов и образов, пронизывающих различные формы современного политико-коммуникативного взаимодействия и приводящих в действие скрытые «пружины» человеческого сознания и поведения. Архетипический сюжет, архетипическая метафора, архетипический запрет, архетипическая тайна, архетипический дар — вот лишь некоторые из тех непростых феноменов, которые рассматриваются на этих страницах.

За указание на эту цитату и ее перевод, а также за ряд ценных соображений по проблематике данной главы <...> Отметим, что в некоторых переводах «Поэтики» в начале последней цитаты используется термин «случайные <...> Бенфей, создатель «миграционной теории» сюжетов (или, в другом варианте, «теории заимствований»), декларировал <...> акция «Докричаться до чиновника», использующая огромный рупор, воздушные шарики с записками (прямой «перевод <...> Пролегомены к возможной теории смеха.

Предпросмотр: От мистерии до стрит-арта. Очерки об архетипах культуры в политической коммуникации.pdf (0,1 Мб)
684

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

теорию. <...> Так, через переложение, а иногда и через прямой перевод западных текстов, сопровожденный идеологически <...> За эпилог письменного перевода 1047 г. ответствен «поп Оупирь Лихыи». <...> К их числу отнесены «фигуративная социология», «теория структурации», «теория интеракционных ритуалов <...> », «теория подражания» [Границы…, 2018, с. 28].

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
685

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2024]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

, что в переводе с немецкого языка означает «Я люблю тебя!» <...> Продолжаются попытки перевода музыкального материала в визуальный ряд. <...> Стравинский ; перевод с английского ; послесл. и общ. ред. М.С. Друскина ; коммент. И. <...> Стравинский ; перевод с французского Л.В. <...> Аберт ; перевод с немецкого, вступ. ст. и комм. К.К.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2024.pdf (1,1 Мб)
686

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2023]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Теория ценностей в марксизме. <...> Участникам команд представлено 5 слов и их переводы на английский язык. <...> В переводах, в некоторых местах, вместо букв – пропуски. <...> Необходимо расставить буквы вместо пропусков так, чтобы получились корректные записи переводов. <...> Переводы. Москва : Худож. лит., 1974. С. 155–158. 18. Степун Ф. А. Бывшее и несбывшееся.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2023.pdf (0,3 Мб)
687

№1(172) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2018]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Как отмечается в переводе а. в. храповицкого: «хотя долгое время умереть значило переселиться на тот <...> К. тредиаковским в его переводе «езды в остров любви», которое, по замечанию Б. леннквист, предстает <...> И. теория художественного дискурса // тюпа в. и. теория литературы : в 2 т. <...> Перевод на французский язык был сделан Ж.-Ж. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1(172) 2018.pdf (0,5 Мб)
688

№9 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

В их числе активно развивающаяся теория гражданского общества, и в том числе теория нотариата. <...> (Подстрочный перевод наш). <...> (Подстрочный перевод наш). <...> Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. <...> [Перевод под редакцией И.А. Кашкина]. М. : Рандеву-АМ, 1999 17. Гуро Е. Небесные верблюжата.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2015.pdf (0,2 Мб)
689

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2016]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

педагогов и их теорий. <...> «Решающей в науке является теория, но всякая теория должна быть подтверждена экспериментом. <...> И важнейшую роль в этом переводе играет ситуация, в которой находится человек. <...> Российскому читателю статья стала доступна благодаря ее переводу А. М. <...> [перевод с французского]: «Дорогой мой Бобинька!

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2016.pdf (3,1 Мб)
690

№4 [Верхневолжский филологический вестник, 2022]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Переводы / сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. <...> От грамматики текста к когнитивной теории дискурса / Ю. Н. <...> Избирайте больше матерей в парламент» (перевод автора статьи). <...> Вопросы теории и практики. 2018. № 8-1(86). С. 106–110. 5. Куузик А. <...> В теории Дж.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №4 2022.pdf (1,9 Мб)
691

Развитие современной цивилизации: ответы на вызовы времени сб. трудов по материалам междунар. науч.-практ. конференции, 25 ноября 2015 г.

М.: Научный консультант

Предлагаемый сборник трудов международной научно-практической конференции 26 ноября 2015 г. стал результатом творчества ученых, профессорско-преподавательского состава, сотрудников, студентов государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования Московской области «Технологического университета», представителей учебных заведений регионов РФ, ученых других стран. В нем рассматриваются важнейшие актуальные проблемы цивилизационного развития современного мира.

Социология социального пространства[Текст] / Пер. с франц.; отв. ред. перевода Н. А. <...> Это и «Перевод научной литературы», «Устный перевод», «Грамматика для письменного общения», «Чтение и <...> Медиация: Посредничество в конфликтах / Перевод снем. Н. В. <...> Англо-русские словари дают следующие варианты перевода слова «Warfare»: 1) война; приемы ведения войны <...> Например, запретом на публикации сообщений тем или иным пользователем, переводом его в режим «только

Предпросмотр: Развитие современной цивилизации ответы на вызовы времени. Сборник статей..pdf (1,0 Мб)
692

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проводя курс на постепенный перевод всех жителей кантонов к земледелию, правительство способствовало <...> Эти события способствовали переселению на Южный Урал новых групп мишарей, желавших избежать перевода <...> Как способ наказания был возможен перевод не только в иноэтничный кантон, но и в податное сословие. <...> Вся ваша теория, как показал ваш опыт, ничего не стоит. <...> Что должно означать Себрен[ь]га в переводе на русский язык?

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2022.pdf (1,0 Мб)
693

№ 6 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2020]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Чудинова [17], теория интеракции П. Рикёра [18] и др. <...> Вопр. теории и практики. 2011. № 3(10). C. 69–72. 14. Баранов А.Н. <...> языка Военного университета Министерства обороны Российской Федерации, профессор кафедры лингвистики и перевода <...> Теория речевого общения Е.Ф. <...> Методы и подходы к переводу метафор языка экономики Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 6 2020.pdf (1,3 Мб)
694

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Теория образа. М. : РГГУ, 2012. Руйе А. Фотография. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
695

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Создатель теории пропаганды Г. <...> Итак, перед нами: 1) перевод на немецкий язык русского перевода немецкого подлинника того, что Миллер <...> Миллер делал обратный перевод с русского языка, или это был иной перевод. <...> Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 12. <...> Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15, № 2.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2022.pdf (5,5 Мб)
696

2 (46) [Вестник культуры и искусств, 2016]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Черёмина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> В немецком языке оно является переводом с латыни таких слов, как regio (‘область’, ‘район’, ‘страна’) <...> к теории культуры… А от теории культуры – к онтологии» [12, с. 103]. <...> Неправомерность такого перевода еще и в том, что музыкальный инструмент как средство воспроизведения <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2 (46) 2016.pdf (0,8 Мб)
697

№4 [Педагогический журнал Башкортостана, 2012]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Здесь решаются две взаимосвязанные проблемы: перевод работы с детьми на образовательно-воспитательные <...> ней замыкается сегодня миссия объединения всех заинтересованных сил для решения многочисленных задач перевода <...> правильных рассуждений, выводов, формулировок, задания, для выполнения которых требуется осуществить перевод <...> Дидактические многомерные инструменты: Теория, методика, практика [Текст] / В.Э. <...> Декрет определил также сроки перевода центра и передачи органов управления и территории: не позднее августа

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №4 2012.pdf (1,8 Мб)
698

№3 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2018]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Теория дискурса: город и его пространство Кевин Элмонд. <...> Читает лекции по теории современного искусства и фотографии. <...> Перевод с английского Татьяны Шиловой Литература Berra 2012 — Berra J. <...> кино и теорией моды. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Примечания 1.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2018.pdf (0,1 Мб)
699

№6 [Педагогический журнал Башкортостана, 2013]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Практическая деятельность в вузе в качестве преподавателя кафедры межкультурной коммуникации и перевода <...> Ромм ТЕОРИЯ СОЦИАЛЬНОГО ВОСПИТАНИЯ: ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ18 Ключевые слова: теория воспитания, парадигма <...> В теории развивающего обучения В.В. <...> проектные знания предполагают динамику, преобразования, переход предмета из оного состояния в другое, перевод <...> Среди исследований информационной теории наше внимание привлекает книга «Введение в теорию информации

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №6 2013.pdf (2,0 Мб)
700

Межкультурные коммуникации русского населения Сибири и китайской диаспоры монография

Автор: Воног В. В.
Сиб. федер. ун-т

В монографии представлена одна из версий межкультурной коммуникации как базового элемента в структуре цивилизации, рассмотрена ее социальная природа, сущность, структура, проблемы функционирования различных моделей коммуникаций в контексте взаимодействия культур России и Китая. Дана историография заселения Сибири китайцами, начиная с конца XIX в. до нашего времени, изложены особенности культурного диалога русских и китайцев. Теоретические положения дополнены анализом черт национального характера двух народов.

Кургузова «Восток – Россия – Запад: теория и практика межкультурной коммуникации». <...> Значимое место теория коммуникативного действия занимает в работах Ю. Хабермаса. <...> После перевода писем на русский язык они направлялись в регионы. <...> Чжэнь-цзю-терапия основана на теории существования особых биологически активных точек. <...> Теория культуры: учеб. пособие / под ред. С. Н. Иконниковой, В. П.

Предпросмотр: Межкультурные коммуникации русского населения и китайской диаспоры монография .pdf (0,8 Мб)
Страницы: 1 ... 12 13 14 15 16 ... 46