001Наука в целом. Науковедение. Организация умственного труда
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Мы продолжаем перевод известного фрагмента работы М. <...> Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод вы полнен по источнику: Parsons T., Bales R.F., Shils E.A. <...> Перевод Ф.Ф. Зелинского. 6. Степанов Ю.С. <...> теория Л.Е.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2007.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
33,1 %); дизайн и мультимедиа (39,2 %); различная работа с текстами по их написанию, редактированию, переводу <...> молодежной субкультуры зашифрованы в виде некоей аббревиатуры (например, ТНС) либо слов, не имеющих перевода <...> административной системе; – внедрение в деятельность государственных структур принципов менеджмента, перевод <...> образом, можно говорить, что кредитная карта – это очень удобное средство для хранения, оплаты или перевода <...> Общая теория права. М., 1982. С. 125–126. 5. Основы теории государства и права / авт. кол.: Н.Г.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2018.pdf (0,6 Мб)
Автор: Лихтенштейн В. Е.
М.: Финансы и статистика
В монографии раскрывается содержание механизма развития и предлагается технология математического моделирования развития материального мира. Эта технология открывает принципиальную возможность для моделирования фундаментальных процессов в экономике, физике и биологии. В частности, показано, что развитие происходит в эволюционирующих популяциях элементов, способных к вступлению в обмен. Дается обзор подходов к изучению различных аспектов развития.
теория самовоспроизведения, теория больших систем. <...> С одной стороны, теория гравитации (общая теория относительности А. <...> Хакеном использовал основные понятия синергетики на примере перевода лазера из режима усиления в режим <...> Возникает иерархическая структура управления и взаимосвязей, которые физиологи называют синергиями (в переводе <...> вероятностей, теория графов, а также теория автоматов, теория случайных процессов.
Предпросмотр: Введение в теорию развития.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Природа» издается с 1912 года. Редакторы первого номера в обращении к читателям писали, что считают такой журнал «лучшим средством в борьбе с предрассудками». И вот уже более 100 лет крупнейшие ученые в доступной форме публикуют на его страницах статьи для всех, кто увлечен естественными науками.
Теория фигуры Земли: Курс лекций. <...> Теория фильтрации и обработка временных рядов: Курс лекций. Москва, 2010. <...> Более 10 лет советские генетики не печатались за рубежом, были прекращены переводы книг их зарубежных <...> О переводе и издании на русском книг Добржанского никто даже слышать не хотел. <...> Помощь В.Н.Сойферу в переводе и редактиро вании его статьи [23] растянулась на несколько лет.
Предпросмотр: Природа №5 2016.pdf (0,2 Мб)
Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.
эмбриональных стволовых клеток достаточно для изучения сравнительной плюрипотентности, которое необходимо для перевода <...> В последующие годы была показана возможность перевода в плюрипотентное состояние соматических клеток <...> Она стала автором оригинальных работ в теории чисел и теории упругости, но, несмотря на это, при жизни <...> Коши была создана новая теория упругих поверхностей. С. <...> управления, в том числе теории заинтересованных групп, теории ресурсной зависимости, анализа качества
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №2 2013.pdf (0,8 Мб)
Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.
Следует полагать, что до момента внесения соответствующих поправок в указанные переводы упомянутые термины <...> Теория бухгалтерско# го учета. М., 2000. 574 с. 2 Черняков А.Б. <...> Теория бухгалтерского учета. М., 2000. 574 с. 5. Черняков А.Б. <...> зуя зарубежный опыт кластерного подхода, отечественную теорию территориально! <...> Кластерная теория экономическо# го развития // Теория и практика управления. 2003. № 5. 16.
Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №8 2011.pdf (0,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Предлагается новый перевод. <...> Перевод с нем. Л.С. Киржнера; под ред. В.Н.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2022.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Теория справедливости. СПб. : ЛКИ, 2010. 536 с. 5. Аргунова В.Н. <...> Мобилизация предусматривает перевод Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований <...> Работодатель может осуществить временный перевод работника с его письменного согласия на работу к другому <...> На период временного перевода работника на работу к другому работодателю действие первоначально заключенного <...> Харламова // Финансовые решения XXI века: теория и практика.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2024.pdf (0,2 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии представлены результаты исследования, выполненного
за счет гранта Российского научного фонда № 21-18-00562, https://rscf.
ru/project/21-18-00562/ «Развитие российской инновационной системы в
контексте нарративной экономики» в Южном федеральном университете.
В данном проекте предложена и апробирована методология нарративного институционального анализа к исследованию национальных инновационных систем. Рассмотрено влияние формальных и неформальных институтов, их структуры на инновационное развитие российской экономики в контексте исследования государственного управления российской инновационной системой, региональных стратегий инновационного развития, госзакупок инновационной продукции и института интеллектуальной собственности.
Выявлены нарративы о российской инновационной системе в контексте исследования ее функций и дисфункций в нарративах представителей академического сообщества, государственной инновационной политики, фундаментальных условий инновационного развития.
А то, что не попадало в перевод, заокеанские коллеги сами разбирали со словарем. <...> В., Председатель Сч¸тной палаты Российской Федерации. <...> Для перевода экономики на инновационные рельсы <...> Е., фракция «Справедливая Россия». <...> Полностью согласен с тем, что для перевода нашей экономики от <...> Кейнс Дж.М. (2007). общая теория занятости, процента и денег. М.: Эксмо. 117. <...> // Экономическая теория: триумф или кризис. сПб.: ано «МцсЭи «Леонтьевский центр». с. 104–116.
Предпросмотр: Развитие российской инновационной системы в контексте нарративной экономики.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются актуальные материалы (обзоры, статьи, сообщения) по результатам научных исследований и практических разработок в России и за рубежом в области машиноведения и машиностроения, а также о передовом опыте, новых материалах и прогрессивных технологиях, включая проблемы экономики, управления и автоматизации, инноваций и инвестиций в машиностроении. Включен в Перечень ВАК.
По теории наибольших касательных напряжений pТ=Т ln . <...> По теории наибольших эктаэдратических напряжений pТ=1,15Т ln , где . <...> Аннотация и ключевые слова, сведения об авторе (ах) в переводе на русский. <...> ) и перевод на англ. <...> В квадратных скобках дается перевод названия на английский язык.
Предпросмотр: Проблемы машиностроения и автоматизации №2 2014.pdf (2,8 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Т – танкеры, трубопроводы; телеграф, что в переводе на русский озна чает «дальнописец» (П. <...> Новая теория основывалась на теории тяготе ния Ньютона. <...> Последние 20 лет своей жизни Эйнштейн разрабатывал «единую теорию поля», пыта ясь свести воедино теории <...> с русского на украинский (за 100 слов) Перевод с украинского на русский (за 100 слов) Перевод с английского <...> с русского на украинский (за 100 слов) Перевод с украинского на русский (за 100 слов) Перевод с английского
Предпросмотр: Изобретательство №3 2005.pdf (0,2 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
отсутствует перевод на соответствующий язык. <...> На пятом этапе задание обрабатывается пользователями из группы «Модераторы переводов». <...> Цель проверки – выявить неточности как в тексте перевода задания, так и в тексте ответов. <...> При этом старая информация и связанные с ней переводы не меняется. <...> преподавания иностранных языков и культуры; перевод и переводоведение; теория межкультурной коммуникации
Предпросмотр: Философия образования №1 2014.pdf (0,7 Мб)
Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.
Отправной точкой массового интереса к биохакингу в России послужил перевод статьи известного биохакера <...> тот факт, что максимизация блага является приоритетом во время пандемии, снятие пациента с ИВЛ или перевод <...> Такое обращение с рабочими гипотезами описывается как перевод их в состояние «близорукости» (hypothesis <...> Аналогичные приложения в настоящее время разрабатываются для задач в реальном мире – онлайн-перевода, <...> Мертона и теории Ю.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №3 2020.pdf (0,8 Мб)
Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.
В случае указанного на рушения прежний правообладатель вправе требовать в судебном порядке перевода <...> Специалисты считают, что полученные результаты иссле дований лишний раз доказыва ют теорию, согласно <...> Согласно классической теории, хаотическое тепловое движение электронов при комнатных температурах происходит <...> При этом Пре зидентом страны поставлена задача уско ренного перевода страны на инновацион ный путь <...> Освещаются проблемы: терминология информатики, информационный поиск, информационные языки, теория и практика
Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №12 2008.pdf (0,3 Мб)
Автор: Деменок Сергей
СПб.: Страта
Второе издание книги «Просто символ» продолжает цикл авторских публикаций о символах. Символическое содержание мира автор видит столь же реальным, как сама реальность, соглашаясь с титанами теоретической физики: глубинные связи можно понять только тогда, когда используется язык иносказаний и образов. Автор рассматривает символ, как основополагающий элемент реальности, стоящий в одном ряду с элементарными частицами вещества и квантами действия. Обобщая принцип суперсимметрии, автор утверждает даже то, что при определенных условиях символ может заместить вещь или действие
так, что в реальности ничего не изменится. Книга призвана популяризировать фундаментальные положения точной науки и философии согласно идее: символ реален.
Для своей математики он сохранил египетское название «измерение земли», которое в переводе на греческий <...> Именно эту недоступность энергии, ее бесполезность для работы Клаузиус назвал энтропией, что в переводе <...> Для своей математики он сохранил египетское название — «измерение земли», которое в переводе на греческий <...> Славянская кириллическая нумерация была создана вме‑ сте со славянской алфавитной системой для перевода <...> Теория.
Предпросмотр: Просто символ.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дружинина В. В.
М.: ФЛИНТА
В монографии изложены результаты диссертационного исследования научного дискурса выдающегося филолога и философа А.Ф. Лосева, которое осуществлено в рамках лингвориторической парадигмы.
Теория текста: Учебное пособие. М., 2003. 37. Виноградов В.А. <...> Концепт философии в тексте и его выражение в процессе перевода // Информативная динамика текста в коммуникации <...> Теория текста: Учебное пособие. М., 2003. 37. Виноградов В.А. <...> Концепт философии в тексте и его выражение в процессе перевода // Информативная динамика текста в коммуникации <...> Концепт философии в тексте и его выражение в процессе перевода // Информативная динамика текста в коммуникации
Предпросмотр: Лингвориторические параметры идиостиля как выражение менталитета языковой личности ученого (А.Ф. Лосев) (1).pdf (0,5 Мб)
Интересно о науке и технике
На первой из них перевод затерялся где-то в бескрайних просторах виртуальной реальности, на второй — <...> С первого взгляда на результат перевода бросаются в глаза несколько несообразностей. <...> Причем собственно перевод вряд ли был его основной функцией. <...> Не вдаваясь глубоко в теорию, обозначим главные из них. <...> Здесь был крупнейший в Европе центр переводов.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №11 2011.pdf (0,3 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Переводы часовой стрелки в России «Летнее время» в целях экономии топлива впервые объявило Временное <...> Помните эпитафию Александра Поупа в переводе С. Я. <...> Лённрота, перевод Л. П. Бельского). 22. <...> Роман для любителей кроссвордов» в переводе Н. М. Вагаповой и Р. П. Грецкой). 18. <...> Чем сильнее мороз, тем выше коэффициент для перевода силы ветра в условные градусы.
Предпросмотр: Наука и жизнь №10 2018.pdf (1,3 Мб)
Автор: Торосян Вардан Григорьевич
М.: ВЛАДОС
В учебном пособии история и философия науки представлены в органичном
единстве. История науки рассматривается во взаимодействии ее «внутренней логики» и комплекса социокультурных факторов. Прослежена эволюция научного мышления с древности до начала XXI в. Автор раскрывает методологические особенности естественных и социально-гуманитарных наук. Обосновывается необходимость анализа природы, общества, науки как сложных самоорганизующихся систем.
Учебное пособие для послевузовского профессионального образования адресуется аспирантам и соискателям любых специальностей, молодым ученым и преподавателям.
Агасси, «Science in Flux» (в русском переводе «Структура и развитие науки. <...> Большинству читателей она знакома в адаптированном для детей переводе Б. <...> Заходера, а вот ее по возможности точный перевод, сделанный Н.М. <...> Урнову переводе самого значительного произведения Дж. <...> Вовсе не поддалось переводу, не менее знаменитое произведение Дж.
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Как оправдала себя «теория риска»? <...> А также о «теории риска» адмирала Альфреда фон Тирпица. <...> От теории относительности до теории струн». <...> Цитаты из него даются в переводе ав тора этих строк. вершит подобное вновь. <...> Обе теории появились в середине XIX века почти одновремен но.
Предпросмотр: Знание - сила №9 2016.pdf (0,2 Мб)
Изд-во НГТУ
Учебное пособие предназначено для введения в актуальную проблемную область – этика науки. В работе предлагается комплексное видение и ценностное понимание общих тенденций актуализации этического содержания научно-технического прогресса, учитываются новые направления и конвергентный характер современного технонаучного поиска, дается общая характеристика инструментов этической регуляции. Учебное пособие отвечает задачам проблемноориентированного обучения и может быть успешно использовано для формирования этических компетенций у студентов различных направлений подготовки.
теория морали. <...> Сторонник теории Чарльза Дарвина. <...> Принцип 14 Государства должны эффективно сотрудничать с целью сдерживать или предотвращать перенос и перевод <...> культуры поведения и общения – сочетание научности и практичности, использование всех возможностей для перевода <...> В данном тексте содержится подробный анализ условий для ответ46 Нормы научной этики / Перевод В.
Предпросмотр: Этика науки.pdf (0,4 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
1975), теория защитной мотивации (R. <...> , теория педагогического управления, теория вузовского управления и других более частных областей [1– <...> Собрание сочинений Шиллера, в переводе русских писателей: в 4 т. / под ред. С. А. <...> Гармоничное воспитание личности в аксиологической теории ранних евразийцев // Здоровье человека, теория <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №4 2017.pdf (0,9 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
В переводе с латинского языка функция буквально обозначает: исполнение, осуществление. <...> Исполнительная власть в России: теория и практика ее осуществления. М., 2003. С. 80. <...> состоит в активизации функционирования компонентов субъекта государственного управления, в постоянном переводе <...> во-вторых, постоянно растущий арсенал стресс-вопросов для российского персонала, взамен буквального перевода <...> Ласло Эрвин Теория целостности Вселенной.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2013.pdf (1,0 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлены материалы научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов, специалистов организаций и предприятий в рамках XLVI Ломоносовских чтений в филиале САФУ в г. Северодвинске
Федоров А.В.Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М.: Издат. дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ» <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 9. Hirst J. Die kürzeste Geschichte Europas. <...> Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней. М.: Флинта, МПСИ, 2006. 13. <...> Теория перевода: учеб. пособие. М.: Гардapики, 2004. 23. Велединская С.Б. <...> Теория колебаний. М.: Дрофа, 2004. 2. Бидерман В.Л. Теория механических колебаний.
Предпросмотр: XLVI Ломоносовские чтения сборник материалов научно-практической конференции.pdf (2,1 Мб)
Научно-исторический журнал Института истории естествознания и техники РАН. Публикует материалы об истории научной мысли, биографии известных ученых, рецензии на статьи и монографии.
(здесь и далее переводы с английского выполнены А. <...> Менделеева, а также анализ основ атомистической теории в трактовке этой теории Д. И. Менделеевым. <...> Переводы выполнены непосредственно с древнегреческого языка А. И. <...> Все три перевода первоначально были опубликованы в журнале «ΣΧΟΛΗ. <...> Издания и переводы» и «Избранные исследования».
Предпросмотр: Вопросы истории естествознания и техники №4 2017.pdf (0,4 Мб)
Автор: Любарский Г. Ю.
М.: Языки славянской культуры
Как из народной систематики рождается научная? Как рождаются научные понятия, произвольно придумываются, рационально конструируются или происходят еще каким-то образом? Как из обычных слов создаются термины? Как появляется наука, что нужно для возникновения метода научного знания?
Ответить на эти вопросы полным образом пока, наверное, невозможно, но уже можно дать несколько картин того, как это происходит, в свете недавних изменений в наших представлениях об истории науки. Содержательной темой, на примере которой раскрываются эти непростые вопросы, является развитие
ботаники, научная революция, связанная с именами Чезальпино и Линнея.
Оно возникало и из переписки гуманистов о переводе латинских и греческих авторов — но без Парацельса <...> Леоницено собрал все известные варианты рукописного теста, прояснял тёмные места, шлифовал перевод. <...> В основном это были очередные переводы Диоскорида, но размеченные точными указаниями, ссылками. <...> Так что механической была теория биологии и теория медицины — а практика просто не могла такой быть. <...> Классификация и теория как системы знания // На пути к теории классификации.
Предпросмотр: Рождение науки. Аналитическая морфология, классификационная система, .pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются актуальные материалы (обзоры, статьи, сообщения) по результатам научных исследований и практических разработок в России и за рубежом в области машиноведения и машиностроения, а также о передовом опыте, новых материалах и прогрессивных технологиях, включая проблемы экономики, управления и автоматизации, инноваций и инвестиций в машиностроении. Включен в Перечень ВАК.
ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ В ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СФЕРЕ РОССИИ В данной статье представлены концептуальные основы перевода <...> востребованности обществом или его отдельными сферами участвует в трудовой и управленческой деятельности по переводу <...> Социальные и экономические науки призваны разорвать данный порочный круг и представить рекомендации для перевода <...> активного развития, проведение регулярных совместных рабочих совещаний по реализации Программы развития, перевод <...> Теория металлургических процессов. М.: Металлургия, 1968, 343с. 4.
Предпросмотр: Проблемы машиностроения и автоматизации №3 2006.pdf (0,3 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Установка для обезвреживания радио активных отходов путём трансмутационного перевода радиоактивных изотопов <...> ПАТЕНТНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ (НА ПАТЕНТНУЮ ЧИСТОТУ) С ПОДГОТОВКОЙ ОТЧЕТА В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГОСТов ПЕРЕВОД <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности
Предпросмотр: Изобретательство №7 2006.pdf (0,2 Мб)
Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.
Теория, методы, факты в рамках ТДП II. Ситуаци онное обучение, семинары по ТДП III. <...> Не вос принял теорию относительности и такой выда ющийся ученый, как Э. Резерфорд. <...> Здесь дру гой мотив: теория показалось ему спекулятив ной. В. <...> Томпсону, английскому физику, прети ла абстрактность положений теории относи тельности. <...> Ленард назвал теорию ´математической стряпнейª.
Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №9 2011.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Природа» издается с 1912 года. Редакторы первого номера в обращении к читателям писали, что считают такой журнал «лучшим средством в борьбе с предрассудками». И вот уже более 100 лет крупнейшие ученые в доступной форме публикуют на его страницах статьи для всех, кто увлечен естественными науками.
Учреждение новой медали было приурочено к 50 летию перевода его знаменитой монографии о квантовой задаче <...> Геометрически теория Янга—Миллса — это, по существу, «общая теория относительности в зарядовом пространстве <...> , теорию пред ставлений. <...> Это невер но, но вариант теории, так называемая суперсим метричная теория Янга—Миллса, действительно <...> Литературный редактор Е.Е.ЖУКОВА Художественный редактор Т.К.ТАКТАШОВА Заведующая редакцией И.Ф.АЛЕКСАНДРОВА Перевод
Предпросмотр: Природа №5 2017.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
совместного разрешения их социальных проблем, восстановления их жизненных сил и социального статуса, перевода <...> Теория принятия решений в экономической теории и науке о поведении // Теория фирмы. СПб, 1995. <...> При их реализации, например, при свидетельствовании верности перевода документов с одного языка на другой <...> Однако профилактический аспект охраны гражданских прав здесь очевиден: нотариально заверенный перевод <...> Стратегия (в переводе с греческого) – искусство ведения крупных операций, кампаний и войн, а в переносном
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2016.pdf (0,7 Мб)
Автор: Тамразян Ашот Георгиевич
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебном пособии приведены основные положения по подготовке, написанию и оформлению диссертаций и авторефератов с учетом современных требований, предъявляемых ВАК при Министерстве науки и высшего образования РФ.
Даются сведения о правилах построения диссертации, принципах и
методах установления научной новизны, актуальности, достоверности
и практической значимости научных результатов. Описано построение
структурных частей диссертации, автореферата. Изложена общая методология научных исследований, принципов и способов научной деятельности с описанием всего процесса подготовки и защиты диссертации.
Каждый метод воплощает соответствующую теорию (или теории). <...> темы научно-исследовательской работы; – завершение трудовых отношений научного руководителя с вузом; – перевод <...> обеспечивать своевременную промежуточную аттестацию аспиранта, делая заключение о целесообразности перевода <...> В случае необходимости Совет обеспечивает перевод защиты диссертации. <...> диссертационный совет должен представить либо основные положения диссертации на русском языке, либо перевод
Предпросмотр: Методические основы подготовки научно-квалификационной работы (диссертации) по строительным наукам учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Например: вуз, ГЭС, ЦК, UN, EU, USA, ООН. 5.Метод объяснения слова переводом. <...> Был составлен алфавит диска, осуществлён прямой перевод слов, словарь фонетический и смысловой. <...> Перевод диска из Прильвица подтвердил правильность дешифровки Фестского диска. <...> Перевод – Степина Хильда Феналда Леонардовна, 2003 г., город Балаково. <...> Перевод с английского./ Под редакцией А.А. Соколова.М.: Изд.ЛКИ, 2010. – 320 с. 43.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №5 2011.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
шении важнейшим следствием «одоб рения» знания и его перспектив стал процесс дальнейшего роста инсти 2 Перевод <...> Идельсон: «в XVII— XVIII веках классическая теория тя готения, теория фигуры Земли и те ория траекторий <...> модифицированная картезианская теория. <...> В процессе перевода трудов «Systema Vegetabilium» и «Genera Plantarum» Карла Линнея (1707—1778) с латин <...> инже нер, историк, географ, экономист, государственный деятель Василий Татищев (1686—1750) и поэт, перевод
Предпросмотр: Знание - сила №11 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Хусаинов М. К.
М.: Финансы и статистика
С учетом развития науки, научно-технического прогресса, интенсивного увеличения объема научно-технической информации, быстрой сменяемости и обновления знаний описаны основные положения, связанные с организацией, постановкой и проведением научных исследований в форме, пригодной для любой специальности. Логика пособия позволяет оптимальным образом организовать самостоятельную работу студента бакалавриата, магистратуры и аспиранта, помогает в подготовке курсовых, дипломных и диссертационных
материалов. Освещаются многообразие и языковые особенности научного стиля, даны примеры составления и оформления научных документов.
Гипотеза (в переводе с греческого – «предложение») – научное допущение или предположение, истинное значение <...> Перевод вышележащих целей (целей-ориентиров) на уровень операционных целей, выражающихся в виде отдельных <...> Ее связывают с точностью, определяющей возможность измерения, перевода в количественные показатели. <...> фильмов, наглядных пособий для учебного процесса; е) изучение и обобщение передового опыта и практики; ж) переводы <...> катаклизмов; б) теория игр; в) теория хаоса; г) теория солнечных пятен. 49.
Предпросмотр: Наука и научные исследования.pdf (0,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
При ссылках на изд. [8] перевод принадлежит автору статьи. 3. А.Я. <...> Рекомендуемый объем материалов: $ научных переводов – не более 2 п.л. <...> В нем публикуются научные переводы классиков совре< менной социальной теории, статьи отечественных и <...> (Перевод глав 13 Theorie des Handelns). 15. Münch R. <...> (Перевод глав 49 Theorie des Handelns). 16. Münch R.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество Спец. выпуск 2007.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество Спец. выпуск 2007 (1).pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> регулирование отношений в обществе по поводу власти, политических институтов и процессов; б) осуществление перевода <...> Агрессия (от лат. agressio), в буквальном переводе, означает нападение. <...> Теория социального обучения является модификацией фрустрационной теории. <...> получения денежных средств в виде биткоинов (криптовалюты), а также, банковские счета, где с помощью перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2020.pdf (0,6 Мб)
Автор: Тамразян А. Г.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебном пособии приведены основные положения по подготовке, написанию и оформлению диссертаций и авторефератов с учетом современных требований, предъявляемых ВАК при Министерстве науки и высшего образования РФ.
Даются сведения о правилах построения диссертации, принципах и методах установления научной новизны, актуальности, достоверности и практической значимости научных результатов. Описано построение структурных частей диссертации, автореферата. Изложена общая методология научных исследований, принципов и способов научной деятельности с описанием всего процесса подготовки и защиты диссертации.
Каждый метод воплощает соответствующую теорию (или теории). <...> темы научно-исследовательской работы; – завершение трудовых отношений научного руководителя с вузом; – перевод <...> обеспечивать своевременную промежуточную аттестацию аспиранта, делая заключение о целесообразности перевода <...> В случае необходимости Совет обеспечивает перевод защиты диссертации. <...> диссертационный совет должен представить либо основные положения диссертации на русском языке, либо перевод
Предпросмотр: Методические основы подготовки научно-квалификационной работы (диссертации) по строительным наукам [учебное пособие по направлению подготовки 08.06.01 Техника и технологии строительства].pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Решался — и, по ка ценный перевод перемещался к партнеру, в эту финансовую опера цию встревал руководитель <...> Сего дня эта теория возрождается под разными именами: «теория струн», «Мтеория», «квантовая гравитация <...> Подобный ответ, например, дает одна из самых популярных теорий со временной физики — теория струн. <...> Для перевода его на другую ор биту потребуется примерно такое же количество топлива, какое он обычно <...> Бронштейн обнаружил, что в отли чие от chтеории (электромагнетиз ма), cGhтеорию (гравитации) уже
Предпросмотр: Знание-Сила №1 2008.pdf (2,1 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Древесные __________ 3 Из книги этнографа Уолтера Робинсона «Люди Медиика», перевод автора (Robinson <...> Один из создателей теории фонемы. <...> Название первого перевода «Войны и мира» звучало так: «Плачущие цветы и скорбящие ивы. <...> «Капитанская дочка» в первом переводе, также сокращённом, называлась «Сердце цветка и думы бабочки. <...> Куном в книге «Структура научных революций», приведён отрывок из книги в переводе И. З.
Предпросмотр: Наука и жизнь №7 2023.pdf (0,0 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Буквальный перевод понятия «инновация» с английского означает «введение новаций» («введение новшеств» <...> Однако решение насущных проблем развития сельского хозяйства не может отодвинуть задачу перевода сельскохозяйственного <...> Теория государства и права. М.: КНОРУС, 2007 7. Марченко М.Н. и др. Теория государства и права. <...> Теория обучения. – М., 2006. <...> Перевод с англ. М. Изд. «Мир», 1980, – 380 с. 3. Смирнов О.Г.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2011.pdf (0,3 Мб)
Автор: Манчулянцев О.
М.: ДМК Пресс
Современные системы управления социальными задачами усложнились настолько, что потеряли управляемость. А затраты возросли настолько, что потеряли экономическую эффективность. Гражданам нужны новые форматы объединения усилий для решения социальных задач. Книга описывает новые форматы взаимодействия в парадигме краудсорсинга и открытых инноваций.
В педагогике и психологии большую популярность получила теория Грооса, исходящая из развивающей роли <...> Теория функционального удовольствия К. <...> Теория решения изобретательских задач возникла в конце 40-х – начале 50-х годов в СССР. <...> Россия» получила новый импульс – первостепенной задачей стало удовлетворение нужд граждан и ускорение перевода <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» на «электронное государство», а среди приоритетных задач вновь названы перевод
Предпросмотр: Краутия.pdf (0,2 Мб)
Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ
В учебном пособии изложены общие требования, состав, структура и содержание выпускной квалификационной работы магистра. Приведены рекомендации по ее оформлению, критерии оценивания, а также основные этапы магистерского исследования, отражающие современную методологию научно-исследовательской деятельности. Рассмотрены особенности проведения теоретических и экспериментальных исследований и обработки их результатов. Особое внимание уделено правильности выбора темы магистерской диссертации, составлению плана ее выполнения, сбору материалов, порядку подготовки, представления и защиты.
ВЦП (Всероссийский центр переводов) выполняет по заказам организаций переводы различных видов научно-технической <...> Примерами могут служить: теория систем, теория вероятностей, теория относительности и т.д. <...> и в интересах теории. <...> Например, теория полетов в авиации потребовала необходимости развития теории вероятностей, в частности <...> В случае возникновения необходимости перевода из 4-х в 100 бальную систему при оценивании членами ГЭК
Предпросмотр: Выпускная квалификационная работа магистра учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Агроинженерия» (направленности (профили) «Технический сервис в агропромышленном комплексе», «Технический сервис в сельском хозяйстве») .pdf (0,7 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Эпштейн Проективная теория... <...> Эпштейн Проективная теория... <...> Эпштейн Проективная теория... <...> Эпштейн Проективная теория... <...> Правда, в переводе звучит немного на смешливо, но сути дела это не меняет.
Предпросмотр: Знание-Сила №4 2012.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Так, теория социокультурной динамики П.А. Сорокина, теория З. <...> В теории К. <...> (Подстрочный перевод наш – З.А.) <...> Кaждый, ктo пытаeтся изучить и проанализировать данные переводы, сталкивается с проблемой качества перевода <...> Таковы перевод «Анны Карениной», выполненный Макином Афифи альБагдади (без даты), другой перевод романа
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2015.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Природа» издается с 1912 года. Редакторы первого номера в обращении к читателям писали, что считают такой журнал «лучшим средством в борьбе с предрассудками». И вот уже более 100 лет крупнейшие ученые в доступной форме публикуют на его страницах статьи для всех, кто увлечен естественными науками.
Тут надо отметить, что радиоуглеродные возрасты подвергаются сложной процедуре калибровки для перевода <...> Чтобы понять, почему возникает плато, потребовалось развитие теории и расчетов [4–8]. <...> Келдышем фундаментальная теория фотоионизации в сильных лазерных полях [10]. <...> Экспериментально подтвердили сильную теорию!» <...> Александрова Перевод содержания: Т. А. Кузнецова Графика, верстка: С. В.
Предпросмотр: Природа №12 (0) 2023.pdf (1,3 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
В книге использованы переводы учебника пекинского лингвистического университета. 4. <...> авторам необходимо больше задумываться над тем, чтобы самим создавать новые учебники, а не пользоваться переводом <...> В принципе, управление собой можно представить как процесс перевода себя из состояния 1, характеризующемуся <...> Перевод с английского. Минск, Вышэйшая школа , 1980, 328с. 11. Тарасов Л.В. <...> Перевод с англ. М. Изд. «Мир», 1980 – 380 с. 3. Смирнов О.Г. Ошибка М.Планка.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №3 2011.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются оригинальные статьи, результаты фундаментальных исследований междисциплинарного характера, направленных на изучение структуры и свойств наноразмерных объектов и наноматериалов, изучение общих закономерностей, связанных с их формированием, технологиями обработки, практической реализацией изделий и устройств на их основе. Существенное значение уделяется представлению обзоров по актуальным научным направлениям, связанным с развитием нанотехнологий как в России, так и за рубежом. В журнале публикуются также сведения о деятельности российский организаций, работающих в области нанотехнологий и сведения о ведущих тематических конференциях по данному направлению.
Перевод с англ. М.: Изд-во “Олимп-Бизнес”, 2002. 435 с. 10. <...> Это необходимо для перевода весов связей сети в реальные проводимости. <...> После загрузки карты весов в кроссбар (перевода всех мемристоров в соответствующие состояния проводимости <...> В аналитической теории СПЛ апертура не учитывается. <...> Византийская сельскохозяйственная энциклопедия X века / Введение, перевод с греческого и комментарий
Предпросмотр: Российские нанотехнологии №1 (0) 2022.pdf (0,1 Мб)
КНИТУ
В сборнике опубликованы аннотации сообщений научной сессии КНИТУ, посвященной 100-летию академика П.А. Кирпичникова (5-8 февраля 2013 г.).
Для этого гранулы катализатора сплавляли с гидроксидом натрия с последующим переводом сплава в раствор <...> УДК 347.78.034:81.44 ПЕРЕВОД СЛОЖНЫХ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ <...> УДК 811.111 (075) АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ «POLYMERIZATION» И «ПОЛИМЕРИЗАЦИЯ <...> Синодальный перевод известных строк Екклезиаста, как “томление духа”, в отличие от English Bible, где <...> Частичная или полная делигнификация либо перевод нативного лигнина в модифицированную форму позволяют
Предпросмотр: 100-летию академика П.А. Кирпичникова. Научная сессия (5-8 февраля 2013г).pdf (0,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
В настоящее время понятие «рефлексия» широко применяется в различных социологических теориях: в теории <...> Общий обзор позитивизма / Перевод с французского И.А. Шапиро; под ред. Э.Л. Радлова. 2-е. изд. <...> в развитии данного И Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 45 института и его перевода <...> В то же время, Китай, исповедующий методы постепенного перевода страны на рыночный путь, увеличил ВВП <...> Поэтому данная методология не утратила своей актуальности, несмотря на перевод экономики страны на абсолютно
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6-7 2016.pdf (0,9 Мб)