Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616666)
Контекстум
  Расширенный поиск
79

ЗРЕЛИЩНЫЕ ИСКУССТВА. МАССОВЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ. ИГРЫ. СПОРТ


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 11213 (2,78 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2019]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Когнитивные модели и перевод (к постановке проблемы) [Текст] / М. Я. Цвиллинг // Вестн. <...> Перевод как когнитивная деятельность. – С. 21-26. 14. Шлепнев, Д. Н. Общая теория перевода: начала. <...> Фестингер ; перевод с англ. – СПб. : Речь, 2000. – 317 с. 17. Magnusson D. <...> Собинов заказал перевод либретто оперы В. П. Коломийцеву.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2019.pdf (2,2 Мб)
152

Sportrehabilitation сб. текстов с заданиями для студентов вузов физ. культуры: учеб.-метод. пособие по нем.языку

Автор: Павлюченкова Н. А.
Великолукская государственная академия физической культуры и спорта

Учебно-методическое пособие предназначено для обучения навыкам перевода студентов 2 курса и позволяет обеспечить переход к чтению литературы по специальности. В пособии рассматриваются наиболее сложные в плане перевода лексико-грамматические конструкции и способы их перевода на русский язык. Может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и в процессе самостоятельной работы студентов.

их перевода на русский язык. <...> После прочтения текста можно приступить к переводу. <...> При переводе текста переводите одно предложение за другим, добиваясь правильного литературного перевода <...> Только добившись правильного перевода одного предложения, приступайте к переводу следующего предложения <...> сокращения веса Grundlage f =, -n основа, база, фундамент H Haltung f =, -en осанка Hautproblem n -s, -e проблема

Предпросмотр: Sportrehabilitation сборник текстов с заданиями для студ. вузов физ. культ..pdf (0,6 Мб)
153

Теория, методика и практика классического танца: учебное пособие для студентов по направлению подготовки 52.03.01 "Хореографическое искусство", профиль "Искусство балетмейстера", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Давыдов Виктор Петрович
Издательство КемГИК

В учебном пособии рассматриваются вопросы методики и практики преподавания дисциплин по классическому танцу. Это обобщение многолетнего педагогического и сценического опыта автора. Пособие составлено на основе педагогических исследований и раскрывает содержание двух разделов рабочей программы дисциплины «Теория, методика и практика классического танца».

Перевод дает Л. Д. Блок. <...> Сравните взгляды на указанную проблему А. Я. Вагановой, Н. И. Тарасова, Е. П. <...> При переводе рук из I в III голова прямо, взгляд чуть приподнимается вверх. <...> Одновременно с переводом ноги на II позицию он поворачивается en face. <...> Театр, 1992. – 299 с.: ил. – Прил.: Проблема рус. балета: С. 261–270. 24. Вольский, Н. В.

Предпросмотр: Теория, методика и практика классического танца учебное пособие (1).pdf (0,7 Мб)
154

Режиссура театрализованных представлений и праздников практикум для обучающихся по направлению подготовки 51.03.05 "Режиссура театрализованных представлений и праздников", профиль "Театрализованные представления и праздники", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Яковлева Тамара Владимировна
Издательство КемГИК

Практикум является дополнительным учебно-практическим материалом по дисциплине «Режиссура театрализованных представлений и праздников», содержит описание практических занятий, включающих в себя творческие задания-этюды, деловые ролевые и ситуационные игры, планы дискуссий для обучающихся по направлению подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлений и праздников»

в целостное театрализованное действо; знать характерные черты театрализации как творческого метода перевода <...> Формулирование проблемы. 2. Тренировочная сессия – разминка. <...> не что иное, как специально организованную деятельность по операционализации теоретических знаний, переводу <...> Выявление проблемы, выбор темы и определение задач. <...> , выработать предложения по решению проблемы.

Предпросмотр: Режиссура театрализованных представлений и праздников.pdf (0,2 Мб)
155

№3-4 (7) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2013]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

На поверхности, проблема брендинга – это проблема продажи. <...> Это проблема инвестиций, проблема обменов. Что такое современный человек без обменов?.. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3-4 (7) 2013.pdf (1,0 Мб)
156

Режиссура социально-культурных проектов учеб. пособие

КГУФКСТ

В пособии в соответствии с Федеральным образовательным стандартом направления, основной профессиональной образовательной программой на основе современных требований профессиональной сферы изложены методические принципы подготовки бакалавров направления подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлений и праздников». Пособие снабжено вопросами, таблицами и схемами, средствами оценки для практической и самостоятельной работы обучающихся.

Но инсценировка – это не перенос материала, а его «перевод» из одной системы художественного выражения <...> Символ в переводе с греческого означает «знак», причем знак, понятный только определенной группе лиц. <...> Метод режиссерской театрализации – это художественный метод перевода содержательности реальных событий <...> На заключительном этапе перевода замысла в форму сценария режиссер, приступая к монтажу, должен учитывать <...> воплощать режиссерско-постановочную технологию, характерные черты «театрализации» как творческого метода перевода

Предпросмотр: Режиссура социально-культурных проектов .pdf (0,5 Мб)
157

№1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2018]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

средств почтовыми отправлениями; перевод денежных средств альтернативными способами платежей. <...> для перевода денежных средств из одного места в другое и, как правило, действующие вне банка. <...> Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> В Москве раскрыта сеть нелегальных пунктов по переводу денег «Хавала» [Электронный ресурс]. <...> Системы перевода денег или ценностей: место и роль системы «Хавала» // Literature: 1. Abramova A.A.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2018.pdf (0,8 Мб)
158

От экранизации к самоэкранизации: отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века

Автор: Дмитриев Александр Илларионович
КемГУКИ

В данном издании, состоящем из двух частей, анализируется в теоретическом плане проблема экранизации в целом. Автор исследует также творчество крупнейшего кинохудожника своего времени В. М. Шукшина, фильмы которого являют собой уникальный опыт самоэкранизации. Органическое сочетание теоретического и исторического подходов к рассматриваемой теме – главное достоинство применяемой автором методологии.

В литературе по проблемам экранизации принято проводить параллели с проблемой перевода художественного <...> Аналогия затрагивает, как правило, вопрос принципа перевода. <...> Проблема в том, чтобы найти средства для адекватного перевода. <...> К примеру, перевод романа Ф. М. <...> Перевод с оригинала. Телеэкранизация русской литературной классики [Текст] / Е.

Предпросмотр: От экранизации к самоэкранизации отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века (1).pdf (0,1 Мб)
159

№117 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

для учителей, — заметил Волох. — Главная проблема — правильная организация тестирования. <...> Но если переводы регулярные, то доказать это будет значительно сложнее. <...> То же самое можно сказать про переводы от друзей. <...> Если переводы небольшие, скажем, до 10 тысяч, и не проводятся систематически, то проблем с большой вероятностью <...> Максимум — легкая усталость, тошнота, проблемы со стулом.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №117 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
160

№124 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Перевод, полагаю, не требуется. За время тренировки с ними явно провели работу. <...> Финансовые проблемы. <...> Без проблем! <...> У меня хорошая память, я надолго запомню решение о моем переводе в «Торо Россо». <...> Так что никаких проблем. В Лондоне практически у всех наших игроков были проблемы со здоровьем.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №124 (0) 2016.pdf (0,4 Мб)
161

Правовая доктрина регулирования труда в сфере профессионального спорта и пути ее реализации в России монография

Автор: Шевченко О. А.
М.: Проспект

Настоящая книга обосновывает необходимость устранения современного хаотичного состояния правового регулирования труда в сфере профессионального спорта. В исследовании предлагается определить статус профессионального спортсмена, тренера, судьи. Очертить предмет трудовой деятельности и то, что производят субъекты (спортивный результат), разграничить отраслевую принадлежность трудового, гражданского законодательства, при этом допуская смешанный характер организации труда этих лиц. Установить пределы государственного регулирования общественных отношений и минимальные трудовые стандарты в данной сфере. Закрепить новый вид договорной юридической ответственности и систему досудебного, внесудебного разрешения споров применительно к субъектам профессионального спорта. Законодательство приводится по состоянию на апрель 2015 г.

Авторский перевод. <...> Р. 103–119) (перевод автора). 2 Stahl F. J. <...> Sakkoulas, 2011 (перевод автора). § 2. <...> Особенности перевода профессионального спортсмена на другую работу. 7.1. <...> письменном виде; • перевод осуществляется на срок до одного года.

Предпросмотр: Правовая доктрина регулирования труда в сфере профессионального спорта и пути ее реализации в России. Монография.pdf (0,2 Мб)
162

Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте учебное пособие

Автор: Чесноков Н. Н.
МГАФК

Эффективное планирование тренировочным процессом основывается, как уже упоминалось выше, на ряде положений, требующих от тренерского и артериального административного состава проявления таких качеств как умение оперативно и обосновано принимать управленческие решения, проводить детальный анализ соревновательной и тренировочной деятельности как отдельных спортсменов, так тренировочных групп, формировать программы и продолжительность тренировочных мероприятий (суммарно и в текущем году), обосновывать перечень соревнований, участвовать в осуждении и интерпретации результатов углубленных медицинских обследований и научных исследований, осуществляемых комплексными научными группами.

Именно поэтому среди основных положений системы спор та особое место занимает проблема рационального <...> Решение данной проблемы следует рассматривать в несколь ких аспектах. <...> определенной квалификацион ной категории; работник соответствует занимаемой должности и реко мендован для перевода <...> При несогласии с переводом, оформленным в письменном виде, работники могут быть в тот же срок освобождены <...> Проблемы отбора и перевода на следующий этан с пози ции тренера. 26.

Предпросмотр: Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
163

Эволюция понятий в Российской педагогике : Статья

Автор: Корольков Алексей Николаевич
[Б.и.]

В статье рассматриваются различные аспекты эволюции понятий в Российской педагогике.

неоднозначности в толкованиях понятий в педагогике выпускаются специальные словари и глоссарии, осуществляющие перевод <...> Епифаний Славинецкий в переводе сочинения Эразма Ротердамского «Гражданство обычаев детских» (ок. 1649 <...> В 1879 году, исследуя проблему утомления учеников, впервые разделил их на две группы, называемые ныне <...> Все «подходы» к решению каких-либо педагогических проблем, как правило, осуществляются в рамках, лимитирующих <...> Проблемы воспитания всесторонне развитой личности./ Антология педагогической мысли Украинской ССР/ Сост.Н.П

Предпросмотр: Эволюция понятий в Российской педагогике.pdf (0,2 Мб)
164

№5 [Шахматное обозрение, 2024]

«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.

все проблемы решает 34...Qf5! <...> Теперь у черных проблемы с гармоничным развитием. <...> Дальнейшая игра белых зачастую связана с идеей хитрого перевода коня с f3 на f4. <...> Ne8 11.Bxe7 Nxe7 план с переводом коня теряет свою эффективность. После 12.Ng1 b5! <...> Красивый перевод коня в центр. 6…Qb8+. Не спасает 6...Qf7 7.e8Q!

Предпросмотр: Шахматное обозрение №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
165

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Известный отечественный лингвист и теоретик перевода М.Я. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
166

Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов (для СПО) [метод. рекомендации]

М.: Советский спорт

Книга предназначена для оказания практической помощи руководителям клубов инвалидов в их деятельности по комплектованию групп занимающихся, планированию тренировочного процесса, определению нагрузки тренеров по адаптивной физической культуре и спорту. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки ... .... <...> Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки На этапы <...> Намного меньше существует проблем с ядром. 10. <...> Спортсмен имеет проблемы при ходьбе на пятках и имеет существенную проблему при подскоках на пораженной <...> Спастика у спортсменов в классе 6 встречается часто и не может служить причиной перевода в класс 5. 

Предпросмотр: Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов (для СПО).pdf (0,1 Мб)
167

№4(10) [Вестник ВГИК, 2011]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Сборник статей под редакцией Ханса Эриха Бёдекера История понятий, история дискурса, история метафор Перевод <...> Насилие и священное Перевод с французского Г. Дашевского. <...> Клайн название «перевод». <...> В статье рассматриваются особенности перевода с языка литературы на язык кино. <...> (В этой статье обозначены лишь некоторые примеры перевода из вербального в визуальное.)

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(10) 2011.pdf (0,2 Мб)
168

Технология социально-культурного сервиса и туризма учеб. пособие

Автор: Котанс А. Я.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие содержит материал, необходимый для изучения дисциплины «Техника и технология социально-культурного сервиса и туризма», рассматривает современные технологии в социально-культурном сервисе и туризме, задачи технологического оснащения предприятий и учреждений социально-культурного сервиса и туризма, направления технического прогресса в социально-культурном сервисе и туризме.

Предоплата вносится, как правило, при невозможности банковского перевода или под гарантию кре дитной <...> Схема перевода выглядит примерно так: 1. <...> денежных средств за рубеж (банковские переводы, вывоз наличных средств). <...> Проведение экс курсии под перевод требует четкости и лаконичности рассказа. <...> Перевод денежных средств производится без расходов для бенефициара. 5.10.

Предпросмотр: Технология социально-культурного сервиса и туризма.pdf (0,2 Мб)
169

№4(40) [Театр, 2019]

Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре. В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».

В пластическом режиме существует проблема взгляда. <...> Эпистемология зрителя. проблема интерпретации 2.5. <...> Есть ли способ перевода на научный язык искусствоведческой интуиции, заставляющей некоторых театроведов <...> Чуковский интуитивно чует проблему воплощения символизма как проблему театральную, ищет, через что тот <...> В 1923 году, посмотрев постановку Первой студии МХТ своего перевода «Героя» Синга, отшатнулся: «о рыжие

Предпросмотр: Театр №4(40) 2019.pdf (0,2 Мб)
170

№66 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Проблема, по их мнению, должна назреть и «лопнуть» сама собой. <...> Конечно, это проблема». <...> средств по первому требованию отправителя, в противном случае на сумму перевода начисляют проценты за <...> В случае если перевод сделан под воздействием обмана или злоупотребления доверием без цели реального <...> лица и ИП), копии документов, удостоверяющих личность (для физ. лица), надлежащим образом заверенный перевод

Предпросмотр: Московский Комсомолец №66 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
171

№107 [Спорт-Экспресс, 2024]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Вторая голевая атака началась именно после подобного перевода на игрока «Барселоны», который стал самым <...> Также в случаях перевода мяча на фланге у Германии были опции прострелов и подач. <...> После истории с переводом в резерв: 15 голов в 96 матчах в высшей лиге России и Сербии за 5 лет. <...> Так что никаких проблем здесь быть не должно. <...> Да, эмоциональный, но это же не проблема.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №107 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
172

Обучение базовым элементам фигурного катания учеб.-метод. пособие

Автор: Тузова Е. Н.
М.: Человек

В учебно-методическом пособии, предназначенном тренерам и преподавателям физической культуры, рассказывается о технике исполнения базовых элементов и методике обучения базовым элементам фигурного катания. Особое внимание уделено классификации ошибок, возникающих в процессе обучения базовым элементам и некоторым способам их устранения.

Представленное учебно-методическое пособие раскрывает один из путей решения проблемы обучения юных Copyright <...> на базовые элементы, исполнение которых дает возможность выступления в соревнованиях, но не решает проблему <...> Имеет место проблема «натаскивания», а не овладения мастерством скольжения. 5. <...> Многие специалисты (Боген М.М., 1985, Курамшин Ю.Ф., 2007 и другие) одной из важнейших проблем процесса <...> Скольжение по дугам вперед наружу, толчок ребром, перевод рук 4–5 мин.

Предпросмотр: Обучение базовым элементам фигурного катания. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
173

Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров: опыт Греции и Франции монография

Автор: Юрлов С. А.
М.: Проспект

Настоящее издание посвящено основам нормативного регулирования плавания как вида спорта двух стран: Греции и Франции, а также основам разрешения споров в индивидуальных видах спорта с анализом зарубежной практики по данному вопросу. В книге рассматриваются нормативные акты, регулирующие этот вид спорта, порядок трансферов спортсменов-пловцов, общие теоретические подходы к разрешению спортивных споров, а также порядок разрешения споров в юрисдикционных органах и государственных судах. Издание подготовлено по состоянию законодательства на февраль 2014 г.

(Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ВОДНОМ ПОЛО – перевод не приводится. 5. <...> ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ВОДНОГО ПОЛО, – ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ. 3. <...> ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ.

Предпросмотр: Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров. Опыт Греции и Франции.pdf (0,1 Мб)
174

№57 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Поэтому ярко видны «трудности перевода». <...> — В сфере кредитования сейчас очень много проблем. <...> который бы перезванивал в случае совершения странного перевода по карте. <...> — Решение проблем с навязанными допуслугами при кредитовании. <...> Не проблема, что он пережил ампутации, проблема — выдержит ли Роман, сможет ли работать его организм

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №57 2023.pdf (6,3 Мб)
175

№1-2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Дана трактовка и перевод отдельных частей законодательства, посвященного недвижимому имуществу эмирата <...> Это – их утаивание разнообразными методами посредством: перемещения имущества в другое место, перевода <...> Полученная продукция распределяется на корм скоту по известному коэффициенту перевода продукции в корма <...> Кормовая часть продукции растениеводства умножается на коэффициент перевода кормов в кормовые единицы <...> На наш взгляд, сущность технологической модернизации проявляется в переводе национальной экономики на

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2016.pdf (0,1 Мб)
176

№187 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Никаких проблем нет, сказал Кудряшов. <...> С этим проблем не возникло бы. <...> Из-за перевода на нее больше времени тратится? <...> Еще нюанс как много из перевода слов Карреры с первого раза понимают футболисты? <...> Выпустить пар не означает решить проблему.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №187 (0) 2016.pdf (0,5 Мб)
177

Important issues of adapted physical education = Актуальные вопросы адаптивной физической культуры

Автор: Ершова Н. Г.
[Б.и.]

Цель данного пособия – подготовить студентов и магистрантов к самостоятельному чтению аутентичной литературы по адаптивному физическому воспитанию и реабилитации, а также сформировать навыки устной и письменной речи на иностранном языке в пределах изучаемых тем. Пособие построено на принципах сознательно-коммуникативного метода обучения иностранному языку и разработано в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования третьего поколения и программными требованиями дисциплины «Иностранный язык».

); 2) постановка под вопрос; 3) испытание, проба (своих) сил; напряжение сил; 4) сложная задача; 5) проблема <...> Сюда относятся случаи, когда действие совершается определенным способом. без перевода; на/без перевода <...> нередко с проблемой правильной идентификации функции. <...> Глагол lie имеет значение лежать, а lay положить, класть; такие значения создают проблему не только в <...> улица ведет Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 255 the problem lies in sth – проблема

Предпросмотр: Important issues of adapted physical education = Актуальные вопросы адаптивной физической культуры.pdf (0,7 Мб)
178

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2015]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Некоторые из переводов Елизаветы Григорьевны выходят и в настоящее время, в т. ч. ее перевод романа В <...> Сразу скажем, что этот перевод нам, к сожалению, не известен. <...> Блока выпустил сборник ее переводов французских поэтов [9], куда вошли переводы из Бодлера, Верлена, <...> Впервые переводы матери поэта были собранны под одной обложкой. <...> Пантелеева переводы А. А.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2015.pdf (0,2 Мб)
179

Тестирование уровня физической подготовленности юных легкоатлетов метод. рекомендации

Автор: Морозов А. П.
М.: РГУФКСМиТ

В современной легкой атлетике спортсмены, тренеры, ученые постоянно ищут более эффективные способы и приемы оценки качественных сторон юных спортсменов. Это естественное стремление, обусловлено, с одной стороны, желанием добиться спортивной победы, повысить уровень личных спортивных достижений, с другой обеспечить планомерный рост спортивной формы, обеспечить успешное продолжение спортивной карьеры на более поздних этапах.

федеральные стандарты спортивной подготовки по видам спорта регламентируют необходимые для отбора и перевода <...> Дьячков // Проблемы высшего спортивного мастерства. – М.: ВНИИФК, 1968. – 285 с. 4. Изаак С.И. <...> Проблемы подготовки спортсменов высшей квалификации в видах спорта с циклической структурой движения:

Предпросмотр: Тестирование уровня физической подготовленности юных легкоатлетов.pdf (0,6 Мб)
180

№12 [Теория и практика физической культуры, 2024]

Статьи по проблемам теории и методики физического воспитания и спортивной подготовки, истории, философии и социологии спорта, менеджмента, маркетинга и экономики физической культуры и спорта, спортивной педагогики, психологии, медицины, физиологии, морфологии, биомеханики.

Многие эксперты утверждают, что будущее за переводом бизнеса в онлайн-режим, за виртуальными организация <...> Использовано для перевода к нормам значений показателей по Эдинбургской шкале. ** – Определяется как <...> Использовано для перевода к нормам значений показателей по Эдинбургской шкале. Рис. 3. <...> Йегер; перевод с нем. M.H. Ботвинника. – Москва: Греко-латинский кабинет Ю.А. <...> по виду спорта хоккей на каждом этапе спортивной подготовки, выполнение которых дает основание для перевода

Предпросмотр: Теория и практика физической культуры №12 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
181

№3 (11) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2014]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Рикера, соизмеримость представляет собой перевод между языками и культурами [1]. По мнению М.К. <...> Познание и перевод. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 (11) 2014.pdf (1,0 Мб)
182

Теория и методика художественной гимнастики: комбинированные элементы [монография]

М.: Спорт

Монография посвящена важнейшим аспектам теории и методики художественной гимнастики и раскрывает вопросы технической подготовки, являющейся основой исполнительского мастерства спортсменок. На основе результатов научных исследований авторы обосновывают способы объективной оценки сложности комбинированных элементов и представляют алгоритмы ее формирования для реализации перспективно-прогностического подхода в совершенствовании технического мастерства спортсменок в художественной гимнастике.

Проблемы экспертизы технической ценности комбинированных элементов в художественной гимнастике ...... <...> Однако при составлении нового Code FIG, по мнению членов технического комитета FIG, большие проблемы <...> Таким образом, условиями успешного решения данной проблемы является наличие технической компетентности <...> Одним из путей решения данной проблемы и удержания лидирующих позиций на мировом уровне является поиск <...> Проблемы экспертизы технической ценности комбинированных элементов в художественной гимнастике Любая

Предпросмотр: Теория и методика художественной гимнастики Комбинированные элементы.pdf (0,2 Мб)
183

№3 [Ярославский педагогический вестник, 2023]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

, на аудирование и говорение при устном переводе [Зимняя, 2004]. <...> Исследователи перевода определяют такие виды языкового посредничества, как «реферативный перевод», «упрощенный <...> перевод» [Валеева, 2018]. <...> Мы согласны с тем, что понятие языковой медиации шире, чем понятия перевода или адаптивного перевода <...> /реферативном переводе/адаптации у СП.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2023.pdf (0,6 Мб)
184

№4(30) [Вестник ВГИК, 2016]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Но цифровые съемки оказались недолговечными, нерентабельными в хранении, требуя перевода с программы <...> Ее дальнейший перевод в цифровую форму будет определяться востребованностью кинопериодики телевидением <...> Киноязык носит континуальный характер, что означает полную невозможность исчерпывающего перевода его <...> В буквальном переводе с немецкого Gestalt означает «форма, вид, фигура». <...> Одной из первых по-новому подошла к этой проблеме М.И.

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(30) 2016.pdf (0,4 Мб)
185

Материалы XXIX научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК. Вып. VI

МГАФК

В сборник вошли материалы научных исследований, представленные на XXIX итоговой научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК за 2007 год.

ТаБЛllца 4 Контрольные нормативы физической 1I0ДГОТОВКИ для перевода учащихся СДЮШОР по тяжелой атлеПII <...> спортивного 3 8 220 105 18 12 совершенств. свыше 1 5 7,5 275 120 25 20 года 3 7,9 235 110 20 15 Для перевода <...> Для перевода учащегося и3 У'lебно-тренирово'lНОЙ группы до 2-х лет обучения, в группу учебно-тренировочную <...> ка выявила новые проблемы. В первую очередь это проблема доукомплектации класса. <...> К проблеме IIРОТИ вореЧ!

Предпросмотр: Материалы XXIX научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК.pdf (0,3 Мб)
186

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода <...> Основная проблема, существующая при переводе английских текстов из области юриспруденции, заключается <...> В переводе с греческого слова «аутентичный» означает подлинный. <...> Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода <...> Основная проблема, существующая при переводе английских текстов из области юриспруденции, заключается

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2022.pdf (0,7 Мб)
187

№2(12-13) [Вестник ВГИК, 2012]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

В статье рассматриваются особенности перевода с языка литературы на язык кино. <...> При «переводе» может использоваться не только вербальный пласт культуры, но и визуальный и аудиальный <...> Следующий подход — «перевод». <...> Степень свободы при «переводе» ограничивается внутренними установками автора, работающего с исходным <...> (ведущий): Для начала нашей дискуссии я хочу обозначить круг проблем и объяснить свое видение проблемы

Предпросмотр: Вестник ВГИК №2(12-13) 2012.pdf (0,3 Мб)
188

Комплексная программа государственного междисциплинарного экзамена по направлению подготовки 52.05.01 (070301.65) «Актерское искусство», специализация «Артист драматического театра и кино»

КемГУКИ

В программе комплексного междисциплинарного государственного экзамена отражены основные требования, предъявляемые к выпускникам данного направления. Авторы раскрывают критерии оценки знаний выпускников, перечисляют вопросы к экзамену, указывают, какие основные понятия должны быть раскрыты в каждом вопросе, предлагают списки основной и дополнительной литературы. Программа государственного междисциплинарного экзамена составлена на основе заданий текущей аттестации по дисциплинам, определяющим в совокупности основные требования к профессиональной подготовки специалиста.

Решение проблемы, сознательного овладения подсознательными творческими процессами. <...> Магическое «если бы»… Рычаг перевода из реальной действительности в плоскость творчества. <...> Проблема содержания и проблема формы в создании сценического образа. <...> Современные проблемы и античные сюжеты. Ж.-Б. <...> Мейерхольд и проблема классики в театре 1920-х годов. «Лес» Островского в ТИМе.

Предпросмотр: Комплексная программа государственного междисциплинарного экзамена по направлению подготовки 52.05.01 (070301.65) «Актерское искусство», специализация «Артист драматического театра и кино».pdf (0,1 Мб)
189

№9 [Шахматное обозрение, 2024]

«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.

У черных нет и тени проблем. <...> Второй путь – уже знакомый нам перевод слона на а6. <...> А вот перевод слона на а6 здесь уже не работает: после 25...Bc8 26.Rd4! <...> Василенко «303 шахматные задачи» с неправильным переводом названия моей книги. <...> Правильный перевод — «Во всем ищи мотив».

Предпросмотр: Шахматное обозрение №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
190

Здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы (теоретико-практические аспекты) монография

Автор: Морозов Виталий Олегович
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы. Проведен анализ содержания форм, методов, средств формирования у школьников здорового образа жизни и безопасности их жизнедеятельности. Данные рекомендации помогут студентам адаптировать некоторые оздоровительные мероприятия к своей системе оздоровления.

в теории и практике, что затрудняет перевод здоровьесберегающей педагогики на принципиально новый качественный <...> работы; − разработка новых методов, средств и форм физического и здоровьесберегающего воспитания для перевода <...> сведения нуждаются в педагогической корректировке, углублении, уточнении, организации их в систему с целью перевода <...> в теории и практике, что затрудняет перевод здоровьесберегающей педагогики на принципиально новый качественный <...> работы; − разработка новых методов, средств и форм физического и здоровьесберегающего воспитания для перевода

Предпросмотр: Здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы (теоретико-практические аспекты).pdf (0,5 Мб)
191

№3 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2012]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

В заключении подчеркнем, что проблема отношения человека к собственному телу – это часть общей проблемы <...> Отсюда возникает еще одна проблемапроблема определения меры (степени) дистанцирования индивидов от <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 2012.pdf (0,8 Мб)
192

История театра практикум для обучающихся по специальности 52.05.01 "Актерское искусство", специализации "Артист драматического театра и кино", квалификация выпускника "Артист драматического театра и кино"

Автор: Берсенева Елена Витальевна
Издательство КемГИК

Курс направлен на изучение художественных направлений в драматургии, основных направлений в актерском искусстве и русской театральной традиции XIX – начала XXI века. В практикум включены: методические указания по подготовке к семинарским занятиям, вопросы для обсуждения, список литературы, глоссарий.

Проблема сатирического спектакля в творчестве В. Э. Мейерхольда («Клоп»). <...> В последнем вопросе определить значимость проблемы сатирического спектакля в творчестве В. Э. <...> Метод действенного анализа – способ перевода образов одного вида искусства – литературы, драматургии <...> – в другой, перевод на язык сценического творчества. <...> Конкретно-исторический анализ произведения здесь неотрывен от духовно-нравственных проблем.

Предпросмотр: История театра.pdf (0,2 Мб)
193

№220 [Спорт-Экспресс, 2010]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

На стадии перевода этот вопрос был снят с повестки дня. <...> Причина проблемы с приводящей мышцей бедра. <...> Это очень серьезно, но проблема лишь в этом. Тут нам до «Барселоны» очень далеко. <...> традиция: в общении как с игроком, так и с тренером первые четыре вопроса задаются по-каталонски и перевода <...> К Орлову часто приезжал Жук советоваться по тем или иным тренерским проблемам.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №220 (0) 2010.pdf (1,3 Мб)
194

Адаптивный спорт

Автор: Брискин Ю. А.
М.: Советский спорт

Дана характеристика адаптивного спорта как части международного олимпийского движения, отдельных его составляющих – паралимпийского спорта, сурдлимпийского спорта и Специальных олимпиад. Освещена история возникновения Паралимпийских, Сурдлимпийских и Всемирных игр Специальных олимпиад, а также основные периоды их развития. Приведены классификации спортсменов, программы и особенности организации соревнований инвалидов.

Во время заседаний Генеральной ассамблеи обязателен синхронный перевод еще на три языка. <...> В случае расхождения в интерпретации текста принимается английская версия перевода. 3.3.2. <...> Спастичность обычна для класса 6 и не должна быть причиной для перевода в класс 5. <...> 150 Адаптивный спорт 151 Раздел 3 туловища, т.е. хорошие беговые движения не являются основанием для перевода <...> Это обусловлено особенностями перевода английского термина «deaflympic».

Предпросмотр: Адаптивный спорт.pdf (0,2 Мб)
195

Adaptive Physical Culture (Адаптивная физическая культура) учеб. пособие

РИО СурГПУ

Учебное пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения лексического запаса студентов в области профессиональной терминологии. Пособие нацелено на развитие навыков профессионально ориентированной устной речи. Разработанная система предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, серия творческих заданий направлены на решение познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения, формирование умений и навыков чтения и возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности.

Учебное пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения <...> Ознакомление студентов с проблемой. 2. Групповое изучение проблемной ситуации. 3. <...> своей деятельности: положительные и отрицательные стороны, поиск ошибок, выявление вклада в решение проблемы <...> После каждого текста представлены упражнения на контроль понимания текста и развитие навыков перевода <...> В конце пособия предлагается словарь (Glossary), где дается перевод терминов.

Предпросмотр: Adaptive Physical Culture.pdf (0,3 Мб)
196

№100 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Нетривиальный ход с переводом шведа в центр нападения становится доброй традицией. <...> Но и после моего перевода мы находились в постоянном контакте. Я всегда посещал матчи молодежки. <...> Но теперь это уже не моя проблема. У нас свои задачи, у «Локомотива» свои. <...> Имея проблемы в неравных составах и неубедительно выглядев по игре. <...> четверг примет участие в обязательной пресс-конференции и даст первые публичные комментарии после своего перевода

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №100 (0) 2016.pdf (0,4 Мб)
197

Management. Менеджмент учебно-методическое пособие

Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК

Учебно-методическое пособие «Мanagement / Менеджмент» подготовлено составителем по курсу дисциплины «Иностранный язык» (английский). В пособии подобран материал по темам «Менеджмент», «Спортивный менеджмент», «Виды предпринимательства», «Деловая этика», «Стили управления», «Деловая переписка». Студентам предлагается ряд текстов, послетекстовых лексических упражнений, имеющих целью обогащение профессионального словаря и устных разговорных навыков по теме.

Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным. <...> Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным. <...> Сверьте свой перевод с предложенным.

Предпросмотр: Management.Менеджмент учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
198

№212 [Советский спорт, 2024]

Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.

Если проблем с этим не будет, то почему нет?» – приводит слова Карпина «Чемпионат». <...> Тренер проблему долгое время игнорировал. <...> Ещё в «Балтике» Мусаев воспринимался скорее вингером, поэтому на адаптацию после перевода на новую позицию <...> Станет ли это проблемой в матчах с Брунеем и Сирией? <...> это как угодно, но у Килиана уже несколько месяцев психологические проблемы.

Предпросмотр: Советский спорт №212 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
199

Социология физической культуры и спорта метод. рекомендации по изучению дисциплины

М.: РГУФКСМиТ

Целью данного курса является изучение теоретических и методологических основ взаимодействия социальных структур общества и коммуникативных систем различных уровней, а также выявление взаимосвязи социальных факторов, обуславливающих адекватную передачу и восприятие социально значимой информации в системе массовой коммуникации как социального института для студентов по направлению – «Реклама и связи с общественностью», профиль – «Реклама и связи с общественностью в СМИ», профиль – «Реклама и связи с общественностью в сфере физической культуры и спорта».

Сокращение происходит как за счет отбрасывания слов, содержащих второстепенную информацию, так и путем перевода <...> В данном случае теряется восприятие всей проблемы в целом. <...> Задачи социологии физической культуры и спорта можно определить: а) к проблемам социально значимым проблемам <...> : проблеме достижения массовости физкультурно-спортивного движения; б) к проблемам разрешению социальных <...> проблем спорта, спортивной деятельности; в) к проблемам анализа общественного мнения по отношению к

Предпросмотр: Социология физической культуры и спорта.pdf (0,3 Мб)
200

История и теория медиа [учебник для вузов]

Автор: Кирия И. В.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В настоящем учебнике обозначен междисциплинарный характер медиаисследований и собрано воедино теоретическое и историческое наследие, связанное с изучением коммуникаций. Авторы показывают значимость средств коммуникаций, различных медианосителей и эстетических форм медиаконтента в развитии социальных отношений и представляют обширную теоретическую палитру подходов к исследованию роли медиа в общественных системах. Учебник состоит из двух больших частей. Первая посвящена историческим аспектам развития медиа и обществ; вторая — обзору теорий медиа, которые объединены по так называемым теоретическим группам. Каждая часть снабжена списком контрольных вопросов и заданий для проверки знаний.

Индекс в переводе с латыни значит «список». <...> Важнейшей проблемой для Католической церкви был перевод Библии на локальные языки, что представляло собой <...> Вторая проблема переводной Библии для католиков заключалась в утрате символической монополии: перевод <...> Главной проблемой было копирование. <...> Как и в любом переводе, здесь имеет место смещение (displacement) из-за наличия различных вариантов перевода

Предпросмотр: История и теория медиа учебник для вузов.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 225