Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616441)
Контекстум
  Расширенный поиск
2

РЕЛИГИЯ. БОГОСЛОВИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2293 (2,05 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Наряду с этим проблема соотношения истин и ценностей рассматривается как часть классической проблемы <...> Предисловие редактора русского перевода // Поппер К. Открытое общество и его враги: В 2 т. <...> того, мультикультурализм в Нидерландах связан с традицией «пилларизации» (этот термин образовался от перевода <...> О надписании псалмов // Творения Святых Отцов в русском переводе. М., 1861. Т. 38. Платон. <...> Трактаты о музыке Иоанна Тинкториса с приложением полного русского перевода оных. М., 2009. Тэн И.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2014.pdf (0,1 Мб)
202

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2019]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

См. там же обзор источников и литературы: В начале XXI в. появляются новые работы о проблеме соотношения <...> Армяне в ту эпоху посещали Русь, и автор перевода мог жить в Киеве и даже предпринять перевод одного <...> О проблеме этимологии и происхождении имени см.: Kammerzell F. <...> Поджог Каира 1321 г. и проблема христианского терроризма в Мамлюкском государстве // Вестник ПСТГУ. <...> Поджог Каира 1321 г. и проблема христианского терроризма в Мамлюкском государстве // Вестник ПСТГУ.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2019.pdf (0,5 Мб)
203

№50 [Религия и общество, 2013]

Еженедельный тематический бюллетень. Включает сообщения о деятельности представителей различных конфессий, их взаимоотношениях с обществом и властью.

форума обсудили направления духовнопросветительской работы в казачьих обществах, роль казачьих СМИ и проблемы <...> В России появится новый общедоступный перевод Корана, сообщил Совет муфтиев МОСКВА. <...> Группа мусульманских ученых-богословов начинает работу над новым смысловым переводом на русский язык <...> «Те переводы Корана на русский язык, которые мы имеем сейчас – это именные переводы. <...> вернуть Варошу его жителям, и это должно внести вклад в достижение всеобъемлющего решения кипрской проблемы

Предпросмотр: Религия и общество №50 2013.pdf (0,8 Мб)
204

Церковно-пенитенциарная система в России XV–XVIII веков: монография

Автор: Шаляпин Сергей Олегович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Монография посвящена исследованию исторической эволюции церковных наказаний, связанных с отбыванием ссылки в монастырях. Рассматривается место монастырской ссылки в нормах церковного права и светского законодательства Российского государства XV–XVIII вв. Исследована практика церковно-пенитенциарной деятельности монастырей северных, сибирских и центральных регионов России.

В 1905 г. в Берлине выходит немецкий перевод книги Пругавина70. <...> Проблема последствий // Проблемы экономической и социальнополитической истории дореволюционной России <...> С. 16. 44 Текст 134-й Новеллы Юстиниана в английском переводе С.П. <...> Лишившись основной части доходов в результате перевода в 1738 г. <...> Между тем проблемы отношения соловецкой братии к ссыльным, и самой практике монастырской ссылки, проблемы

Предпросмотр: Церковно-пенитенциарная система в России XV–XVIII веков монография.pdf (0,4 Мб)
205

Церковно-пенитенциарная система в России XV-XVIII веков: монография

Автор: Шаляпин Сергей Олегович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Монография посвящена исследованию исторической эволюции церковных наказаний, связанных с отбыванием ссылки в монастырях. Рассматривается место монастырской ссылки в нормах церковного права и светского законодательства Российского государства XV-XVIII вв. Исследована практика церковно-пенитенциарной деятельности монастырей северных, сибирских и центральных регионов России.

В 1905 г. в Берлине выходит немецкий перевод книги Пругавина70. <...> Проблема последствий // Проблемы экономической и социальнополитической истории дореволюционной России <...> С. 16. 44 Текст 134-й Новеллы Юстиниана в английском переводе С.П. <...> Лишившись основной части доходов в результате перевода в 1738 г. <...> Между тем проблемы отношения соловецкой братии к ссыльным, и самой практике монастырской ссылки, проблемы

Предпросмотр: Церковно-пенитенциарная система в России XV-XVIII веков монография.pdf (0,4 Мб)
206

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2012]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Перевод представлен автором. 1 Dei Verbum 8. <...> Философские проблемы, таким образом, напрямую связаны с проблемами воспитания и образования. <...> О единстве интеллекта против аверроистов”» (в переводе Ю. В. <...> Можно предположить, что часть переводов авторская (по крайней мере, в отношении перевода «Дискуссионных <...> Десницкий (ИВ РАН, Институт перевода Библии) в своем докладе «Павловы послания: проблема перевода».

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №1 2012.pdf (0,2 Мб)
207

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2017]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Коплстона представлен экзотический вариант перевода: «Книга доверия и выбора» [Ф. <...> М., 1912 (перевод книги 1889 г.). <...> основу дело перевода и истолкования индийских логико-дискурсивных текстов. <...> он противопоставил общепринятой традиции перевода «буквального». <...> Переводы. Публикации. М., 1989. С. 178–223.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2017.pdf (0,1 Мб)
208

№35 [Религия и общество, 2013]

Еженедельный тематический бюллетень. Включает сообщения о деятельности представителей различных конфессий, их взаимоотношениях с обществом и властью.

Встреча» впервые прошли в Астраханской области .......................................3 Изменения в перевод <...> Изменения в перевод текста молитвы «Отче наш» внесла конференция епископов Франции ПАРИЖ. <...> Высшее духовенство Франции посчитало необходимым внести изменения в текст перевода с древнегреческого <...> Посетителям была предоставлена возможность побеседовать, поделиться со своими проблемами со священниками <...> Я знаю, что это не проблема: компетентность ценится выше, чем гендерная принадлежность.

Предпросмотр: Религия и общество 23.10.2013 0.pdf (0,7 Мб)
209

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Заинтересовавшись проблемой, мы включили в круг поисков другие источники. <...> Славянские рукописи донесли два перевода этого пролога. <...> Герману (715–730)32, существовавший в славянском переводе под названием «Сказание церковное» (перевод <...> В процессе исследования возникла проблема атрибуции колоколов в части их веса. <...> Проблема восстановления колоколов-гигантов в Сибири сегодня стоит особенно остро.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
210

№5 [Фома, 2012]

«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов. «Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви». Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.

Часто они считают, что раз ребенок уже сформирован, то все его проблемы — это только его проблемы: дескать <...> решать отдельно от проблем взрослых. <...> Почтовые переводы: 188640, г. <...> Номера кошельков web-money: r999920625415 — для перевода в рублях, Z439597687838 — для перевода в долларах <...> СшА, e890455169512 — для перевода в Евро, u743821841262 — для перевода в гривнах. ■ Редакция КУльтУрА

Предпросмотр: Фома №5 2012.pdf (2,0 Мб)
211

Надо ли бояться ислама?

Автор: Малашенко Алексей Всеволодович
М.: Весь мир

Новая книга известного российского исламоведа и политолога Алексея Малашенко обращена к самым разным кругам читателей – от государственных деятелей до обывателей, потому что исламофобия широко распространена практически во всех слоях современного российского общества. И порождена она непониманием не только ислама, но и сложного характера мира, в котором мы все живем. В этом многоконфессиональном, полиэтническом и полицентрическом мире исламу и мусульманам принадлежит значительное место, обусловленное и растущей численностью мусульманского населения, и важным положением многих стран с преимущественно мусульманским населением, и характером этой самой молодой из монотеистических религий мира. Указывая на эту объективную реальность, автор призывает различать ислам и исламизм как его естественное политическое измерение, а исламизм отличать от возникающих в его среде радикальных течений, которые имеют и воинственные, и террористические направления и организации. Автор делится с читателями своими глубокими знаниями о современном исламском мире, в деталях описывает положение ислама в России.

Впоследствии при переводе Библии на латынь (автор перевода св. <...> Часто ранее звучавший перевод «ислама» как «покорность», не отражает его «тотальности». <...> Также существует проблема традиционного и нетрадиционного ислама. <...> Эта проблема будет обостряться в связи с ростом числа мигрантов. Недостаточно их и в Москве. <...> Татары в мусульманской умме России: потери, проблемы, перспективы. М.: Гендальф, 2005.

Предпросмотр: Надо ли бояться ислама?.pdf (0,6 Мб)
212

№40 [Православная община, 1997]

Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.

Нам с вами важно почувствовать, что в Боге проблем нет, все проблемы в нас. <...> Если мы без Бога, то это наша проблема, если мы не имеем истинной веры, это наша проблема, если мы живем <...> МеЖдУ прочим, это труднейшая проблема при переводе Евангелий! <...> В русском переводе вообще есть проблема, которой нет в западных языках, где порядок слов жесткий и мало <...> Проблема в другом .

Предпросмотр: Православная община №40 1997.pdf (0,5 Мб)
213

№1 [Российский журнал истории Церкви, 2022]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Несовершенство перевода Т. О. <...> Старообрядчество в истории и культуре России: проблемы изучения. М., 107-128. <...> Попытаемся обратиться к одной из важнейших для старообрядчества проблем и традиций — проблеме брака. <...> Основные проблемы изучения поздней русской живописи. <...> Проблемы атрибуции памятников декоративно-прикладного искусства XVI — XIX веков.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №1 2022.pdf (0,3 Мб)
214

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви», 2024]

Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.

в России и сложностей перевода денег за границу. <...> Его переписка с ГУ РОКК свидетельствует о проблемах с переводом выделенных Красным Крестом средств. <...> Перевод жития см.: Житие святого Илария, епископа Арелатского / пер. Д. В. <...> .: сб. исследований и переводов / ред. Р. Фокин. М., 2004. <...> P. 120 (примеч. 32)). 59 Ср. перевод этого фрагмента у Г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
215

№3 [Человек: образ и сущность, 2024]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

[Kerr, 2002, p. 2]. 1 Перевод наш. – Д.Д. <...> (Здесь и далее перевод мой. – И.С.) 3 Ср. мнение А. <...> цитируется в переводе М.Л. <...> Перевод был выполнен с немецкого издания 1714 г. <...> «Зрелище жития человеческого» в переводе А.А.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №3 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
216

№1 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2012]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Славянские переводы ранневизантийской аскетики. 519 Шифр: 2388421 Поспелов Д.А. Прп. <...> К постановке проблемы перевода арабоязычных текстов суфийской традиции // Вопр. философии. – М., 2010 <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 4. – С. 38-47. – Библиогр.: с. 46-47. <...> 1086 космология 1071 махаяна переводы 1090 миф Тибет 1067 переводы 1081 потусторонний мир Тибет 1067 <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 4. –1420 // Вестн.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №1 2012.pdf (1,3 Мб)
217

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви», 2013]

Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.

Однако главная деятельность была связана с переводами отчетов. <...> Сергия к проблемам софиологии»3. <...> Сергия к проблемам софиологии, но просто был этому чужд24. <...> культурно-творческого преображения жизни, и потому историософическая проблема, проблема «смысла истории <...> Однако формальные констатации не помогают решению проблем. А. Ю.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №3 2013.pdf (0,1 Мб)
218

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

., комментируя выход в свет перевода на французский язык книги последнего «Древнегреческая религия» [ <...> Прекрасный бибихинский перевод Dasein как “присутствия” хорошо подчеркивает эту лакуну хайдеггеровской <...> Обозначенный контекст дает основание для рационального прочтения и перевода классических комментариев <...> К VII в. на территории Ирландии, как считается3, уже имел хождение латинский перевод Библии, сделанный <...> Ветхозаветная антропология в переводе Септуагинты: состав человека (базовые термины) // Вестн.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2019.pdf (0,2 Мб)
219

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2016]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

В других случаях лексика класса ±λάσκεσθαι использовалась в LXX для перевода еврейских слов, не входящих <...> Додд рассматривает, как слова лексико-семантической группы ±λάσκεσθαι используются для перевода kipper <...> Додда о том, что более точным термином для перевода новозаветных понятий группы ±λάσκεσθαι является « <...> «Обновление» Католической Церкви с учетом проблем, волнующих современных людей, проблем мира и социальной <...> отцы цитировали этот стих в переводе LXX, где он звучит: «Я первый и Я после [всего] того» (γþ πρÛτος

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2016.pdf (0,3 Мб)
220

Религии Востока метод. указания

ЯрГУ

Методические указания содержат программу изучения истории религий Востока, тематические списки источников и литературы, ключевые понятия и термины, рекомендуемые темы сообщений, докладов и рефератов, вопросы для текущего контроля знаний, рекомендации по подготовке и оформлению рефератов.

Древнейшая религия и проблема происхождения искусства. <...> Авеста в русских переводах (1861–1996) / сост. общ. ред., примеч., справочный раздел И. В. <...> Основные переводы на русский язык. Индуизм в русской культуре. Лев Толстой и Индия. <...> Распространение китайских переводов будCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 34 <...> Канон тибетского буддизма — Ганджур («Перевод слова [Будды]»), собственно канон, разные издания — 92,

Предпросмотр: Религии Востока Методические указания.pdf (1,3 Мб)
221

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2025]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

На рус. яз. это сочинение не издавалось, поэтому в данной статье перевод мой. <...> Иероним, автор перевода Библии на латинской язык. <...> Работа над переводами библейских книг с латыни была завершена 1 августа 1593 г. (РНБ. <...> Сочинения преподобного грека с русским переводом. Разные сочинения. <...> Сочинения преподобного грека с русским переводом. Разные сочинения.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
222

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2018]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Проблема перевода: недостаточная компетентность переводчика (речь не идет о профессиональной компетентности <...> Проблема трансформации формы при переводе – переход от стихотворно-песенной («Гита» означает «Песнь») <...> перевод В.С. <...> Баязитов приводит стихи Корана по переводу Николаева с французского перевода Казимирского (М., 1876), <...> а не с более точного перевода, сделанного прямо с арабского текста Г.С.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 2018.pdf (0,1 Мб)
223

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2015]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

(Проблемы референции). М., 1982. С. 6. 6 Korta, Perry. Op. cit. P.13. <...> Одной из ее проблем является проблема представления одного факта в разных высказываниях, а соответственно <...> (Проблемы референции). М., 1982. С. 5–40. 2. Хинтикка Я. <...> Были также и другие политические и культурные проблемы (в основном с переводом «Орфея»). <...> Об этих переводах мы хорошо знаем.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2015.pdf (0,2 Мб)
224

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Проблемам изучения нотированных рукописей, Ю. Ю. Трубицина. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
225

Духовно-нравственная и социальная деятельность в отношении лиц, находящихся в местах лишения свободы справ. пособие

М.: Проспект

Справочное пособие подготовлено на основе анализа действующей нормативно- правовой базы, регулирующей вопросы взаимодействия учреждений и органов уголовно-исполнительной системы с зарегистрированными религиозными объединениями в местах лишения свободы; результатов научно-теоретических исследований, проведенных профессорско-преподавательским составом Академии ФСИН России, а также методических материалов, разработанных для ведения богослужебной деятельности и социальной работы. Законодательство приведено по состоянию на 20 апреля 2023 г.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 1) получать и отправлять денежные переводы <...> инвалиды могут иметь при себе технические средства реабилитации, в том числе при водворении в ШИЗО, переводе <...> Проблема лжеца в деталях. <...> миссия приведения лиц, обращенных в радикальный ислам, к традиционному исламу по ступеням: вначале перевод <...> Реализация общеорганизационных профилактических мер: 1) превентивное изменение условий проживания, перевод

Предпросмотр: Духовно-нравственная и социальная деятельность в отношении лиц, находящихся в местах лишения свободы. Справочное пособие.pdf (1,0 Мб)
226

№38 [Православная община, 1997]

Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.

Проблема перевода в Церкви это всегда проблема переложения того же Orкровения и опыта Богопознания на <...> Перевод о. <...> Перевод С. <...> ПРИЗЫВ К БРАТЬЯМ Перевод Е. <...> Перевод Е.

Предпросмотр: Православная община №38 1997.pdf (0,4 Мб)
227

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2012]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Решение проблемы авторства этого памятника в критической литературе увязывается с проблемой его взаимосвязи <...> Данный аспект проблемы можно рассматривать как перспективу для дальнейших исследований. <...> Как и де Скюдери, миссис Филипс очень волновала проблема платонической дружбы. <...> Славянский перевод не вполне корректен. <...> Если пытаться истолковать славянский перевод безотносительно к греческому, значение славянского перевода

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2012.pdf (0,2 Мб)
228

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Перевод свободен от западных заимствований, без перевода оставлены только те индийские термины, которые <...> Перевод ВМ А.В. <...> Перевод первого текста опубликован в монографии А.А. <...> По каноническому определению Дхармакирти в переводе Ф.И. <...> Переводы. Публикации. М., 1989. Вигасин А.А. Глава III.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. №2 2015.pdf (0,1 Мб)
229

Мошина, Е.А. Библейские основы концептуализации земли в английской лингвокультуре (мотив сотворения человека в эпической поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай») / Е.А. Мошина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 5 .— С. 68-78 .— DOI: 10.37482/2227-6564-V050 .— URL: https://rucont.ru/efd/742128 (дата обращения: 26.08.2025)

Автор: Мошина Елена Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Основная цель статьи – описать когнитивные признаки dust макроконцепта earth/land в аспекте влияния религиозного культа (христианства) на сознание носителей английского языка. Материал для изучения был взят из текстов английской художественной литературы разных периодов, толковых словарей английского языка. Основными методами исследования выступили описательный, концептуальный, сравнительный, интерпретативный. Как показало проведенное исследование, в структуре макроконцепта earth/land в английской лингвокультуре присутствуют религиозные признаки, связанные с христианским культом, а именно с мотивом создания человека. В английской версии Библии Короля Якова говорится, что бог сотворил человека из ‘dust of the ground’. 17 когнитивных признаков dust выявлено на материале толковых словарей английского языка, среди них: ‘сухое природное вещество’, ‘тлен’, ‘смятение/суета/ спутанность сознания’, ‘унижение/низкое состояние’, ‘земля/поверхность’, ‘пыль/мельчайшие частицы вещества’, ‘oблако пыли’, ‘малоценное’, ‘остатки/отходы (готовые к сбору)’, ‘отдельная частица’, ‘золотая пыль’, ‘труп’, ‘(смертное) тело человека’, ‘пепел/сажа/уголь/кирпич/мел/мусор’, ‘место захоронения/ могилаʼ, ‘деньги/денежные средства’, ‘силикоз/респираторное заболевание’. В произведении Дж. Мильтона «Потерянный рай» было отмечено 15 из указанных когнитивных признаков dust. Часть этих признаков выражает синкретичные понятия. В ходе исследования было выделено шесть кластеров когнитивных признаков земли-dust в современной английской лингвокультуре: 1) сельскохозяйственный: Эдем – райский сад; 2) соматический; 3) вещественный; 4) территориальный: а) место проживания, б) место упокоения; 5) ценностный, имеющий амбивалентную природу; 6) ментально-эмоционально-моральный. Третий кластер – вещественный – наиболее разнообразен по количеству когнитивных признаков.

В современной лингвистике существует ряд публикаций, посвященных проблеме когнитивного аспекта изучения <...> Сердце в библейской картине мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой <...> лингвофилософском осмыслении и раскрытие его множественного смысла в Библии (на материале синодального перевода <...> Отражение концепта «hope» в религиозном дискурсе (на материале The Holy Bible: King James Version) // Проблемы

230

Генезис авраамической религиозной традиции в контексте истории культуры монография

Автор: Михайлов Александр Николаевич
М.: Директ-Медиа

Монография посвящена исследованию основных этапов становления и развития авраамической религиозной традиции. Проанализированы главные идеи вероучения, их отражение в библейских текстах и богословских комментариях, своеобразие культовой практики, особенности литургической интерпретации пространственно-временной символики и ритуально-обрядовых форм священнодействия. Основное внимание авторы уделяют анализу концептуальных оснований авраамической традиции, генетически связанных с историей иудаизма и раннего христианства до эпохи расколов. Широкий культурно-исторический контекст позволяет детально рассмотреть условия формирования иудео-христианского миропонимания и реконструировать процесс складывания единой религиозной традиции, во многом определивший развитие мировой культуры.

Этот перевод получил название «Септуагинта». <...> Три философских произведения — книги Екклесиаста, Иова и Притч — объединены общей проблемой — поиском <...> Вступительная статья и перевод выполнены И. Д. <...> Вступительная статья и перевод выполнены И. Д. <...> Вступительная статья и перевод выполнены И. Д.

Предпросмотр: Генезис авраамической религиозной традиции в контексте истории культуры монография.pdf (0,5 Мб)
231

№3 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2012]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Алхимия (перевод текста 15 в.). 562 Шифр: 14787633 Бабич В.В. <...> Переводы Книги Псалтирь на японский язык: роль параллелизма в организации универсума : На материале перевода <...> Перевод Нового Завета на словенский язык. <...> 948, 971 Россия 967 Словения переводы 956 сотворение мира переводы 969 структурный анализ 970 теодицея <...> 963 религиозная терпимость 959 религия и государство 955 Россия переводы 960 Словения переводы 976 экзегетика

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №3 2012.pdf (1,6 Мб)
232

№8 [Фома, 2023]

«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов. «Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви». Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.

Это не совсем точный перевод греческого слова, которое означает «церемония» или «процессия». <...> На самом деле это очень большая проблема, наверное, любого священника. <...> Можно же просто обговорить проблему. Терпеливо. <...> Слово, от которого это имя произошло, в переводе означает «создавать» или «приобретать». <...> У этого имени много вариантов перевода — «плач», «суета», «пар»...

Предпросмотр: Фома №8 2023.pdf (0,2 Мб)
233

Церковная миссия в эпоху перемен (между проповедью и диалогом)

М.: Круглый стол по религиозному образованию и диаконии

А.Г. Кравецкий рассматривает миссионерские дискуссии, периода подготовки к Всероссийскому Церковному Собору 1917-1918 гг. и документы самого Собора.

Иркутский собор: миссионерские переводы богослужебных текстов Миссионерские переводы и их качество всегда <...> В видах же усовершенствования перевода книг церковно-богослужебных и образования новых переводов книг <...> Ильминский прекрасно осознавал проблемы, возникающие при переводе христианских текстов на языки нехристианских <...> И при переводах носители языка часто помогали Н. <...> В первую очередь для издания переводов поставить следующие переводы: 1.

Предпросмотр: Церковная миссия в эпоху перемен (между проповедью и диалогом).pdf (0,2 Мб)
234

Женщина и любовь в Библии. Эрос, агапа, личность

[Б.и.]

Автор книги, профессор Неаполитанского университета, теолог и священник, подготовил фундаментальный ответ на вызов современных феминисток, утверждающих, что Библия в течении долгих веков способствовала закабалению женщины. Детально реконструировано действительное положение женщины – от ветхозаветных персонажей до Девы Марии, как в Священном Писании, так и Предании, а также проанализировано с философских и богословских позиций само понятие «любовь» и судьба двух его ипостасей – «агапы» и «эроса».

С ним связано больше проблем, чем с «телом». <...> В современном французском переводе (TOB) оно передается: ni – et. <...> Среди множества сложных проблем истолкования платоновского текста не последнее место занимает проблема <...> Brescia, 1993 [оригинал, перевод, примечания и комментарий]. 91 В этом переводе мы частично воспроизводим <...> [Автор цитирует «Диалоги» в собственном переводе.

Предпросмотр: Женщина и любовь в Библии. Эрос, агапа, личность .pdf (1,0 Мб)
235

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2021]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Перед композитором встала проблема обработки поэтических форм на польском языке. <...> Каждое из них содержит значимый материал для рассмотрения обозначенной проблемы. <...> Проблемы хронологии жизни и духовно-музыкального творчества А. Ф. Львова // Вестник ПСТГУ. Сер. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)
236

№1 [Российский журнал истории Церкви, 2024]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Сделаем важную оговорку: проблема датировки, как и проблема историчности или неисторичности тех или иных <...> Проблемы руко писной и печатной книги. <...> Проблемы рукописной и печатной книги. М., 125-132. 7. <...> Перевод, использованный в этом издании, является первой версией перевода с итальянского языка, сделанного <...> В переводе 1909 г.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
237

№9 (161) [Фома, 2016]

«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов. «Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви». Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.

Есть проблемы другого уровня. <...> Мне нечего было задавать, не было проблем! <...> Казалось бы, в чем проблема? <...> Что в буквальном переводе означает — собрание. <...> И вот с этим нередко возникают проблемы.

Предпросмотр: Фома №9 (161) 2016.pdf (0,3 Мб)
238

Библия в истории европейской культуры учеб. пособие

Автор: Пиков Г. Г.
М.: Директ-Медиа

Пособие подготовлено на кафедре всеобщей истории гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета в соответствии с программами курсов «История Средних веков», «История средневековой культуры», «История цивилизаций», также может быть использовано и при изучении курсов «Философия истории», «Методология истории», на отделениях истории и археологии НГУ, а также в других вузах, где читаются аналогичные и близкие по содержанию курсы. Оно составлено на основе тех лекций, которые читались в течение ряда лет студентам и преподавателям высших учебных заведений Новосибирска, и дает обзор вопросов, пользовавшихся наибольшим интересом со стороны слушателей. В нем рассматриваются некоторые важные и сложные конкретно-исторические и методологические проблемы, либо слабо затрагиваемые в исследовательской литературе, либо до сих пор не решенные однозначно. В этом плане, как по содержанию, так и по методологии, учебное издание имеет оригинальный авторский подход.

Имя Аввакум сложно поддается переводу. <...> Бялик, перевод И. А. Бунина). <...> К 390 г. он закончил перевод Нового Завета, а в 404405 гг. сделал латинский перевод Ветхого Завета с <...> соотношения его различных переводов. <...> Иногда точный перевод достигался с огромным трудом, в таком случае Лютер делал буквальный перевод, сохраняя

Предпросмотр: Библия в истории европейской культуры учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
239

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви», 2020]

Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.

Осуществил ли перевод сотрудник scrinium? <...> и является каноническим разбором возникшей проблемы. <...> Хартахай посвятил этой проблеме сжатый очерк1. <...> Перевод с французского — А. Ю. <...> Проблема расколов в настоящее время имеет особое значение.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №3 2020.pdf (0,4 Мб)
240

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2022]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Шарт — «образный перевод»5. <...> Был ему аналог в Vorlage перевода или нет, мы не знаем. <...> С. 361. 16 В новом переводе РБО: «зарю во мрак превращающий». <...> Но ср. в том же переводе Пс 103/104. 4. <...> Р. 73. 4 В русском переводе DS используются слова «епископ», «епископство».

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2022.pdf (0,4 Мб)
241

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2020]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Православная педагогика и проблемы религиозного образования . . . . . . . . . . . . . 11 ПРОБЛЕМЫ ВОСПИТАНИЯ <...> Но не менее важна проблема способов освоения этого содержания, т. е. проблема соотношения формы и содержания <...> традиции в прошлом и настоящем (исследования и переводы). 2018. № 4. <...> традиции в прошлом и настоящем (исследования и переводы). 2018. № 4. <...> С наступлением холодов стал обсуждаться вопрос о переводе 58 RA, EAA.384.1.1758.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №3 2020.pdf (0,4 Мб)
242

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Лосским жанра «история философии» началось в формате переводов европейских авторов. <...> В 1898 г. по просьбе издателя Жуковского он берется за перевод «Истории новой философии» К. <...> При этом он активно привлекал студентов к переводам классических работ. <...> Это исключение — проблема конфайнмента. Рассмотрим проблему подробнее. 4. <...> Маркс и философия времени (перевод А.Л.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2013.pdf (0,2 Мб)
243

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2016]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Жена рождает «сына (в Синодальном переводе «младенца». — А. <...> Русский перевод по изданиям: Ориген. О началах. Против Цельса / Л. Писарев, ред. <...> книги «Против Кельса» цитируются в переводе автора статьи. <...> Во многих ситуациях проблема обнаруживает себя еще проще. <...> (*перевод на рус. яз. в 1887 г.13) 1872 Burnouf Emile La science des religions.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2016.pdf (0,4 Мб)
244

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2019]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Писания цитируются в Синодальном переводе. 2 См.: Нестерова О. Е. <...> Данный анализ выявляет проблему перевода типологических терминов на русский язык, которая впоследствии <...> При изучении типологии на русском языке существует проблема перевода двух основных типологических терминов <...> Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М., 2015. С. 127–156. <...> Франк: Философ христианского гуманизма», вышедшей в переводе Назаровой).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2019.pdf (0,5 Мб)
245

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2012]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

русском языке, познакомится только на материале русского устно-поэтического творчества, поскольку любой перевод <...> существовании множества миров стала широко известной благодаря изданной в 1740 г. в Санкт-Петербурге в переводе <...> В свою очередь, при издании в 1757 г. перевода поэмы А. <...> Процесс списывания и перевода книг способствовал содержанию ума в богодухновенных словах, сосредоточению <...> Метод дословного перевода книг, написания кальки, применявшийся в Тырновской книжной школе, был также

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №2 2012.pdf (0,1 Мб)
246

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2016]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Есть диалоги, которые создают проблемы, есть диалоги, которые решают проблемы. <...> Эффектом перевода К.Ю. Солонин объясняет близость между идеями М. Хайдеггера и Д. <...> Хайдеггера), «перевод которого, строго говоря, невозможен» [1. <...> К проблеме определения сущности перевода. <...> Понятие факта объясняется как существование со-бытий (в переводе М.С.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2016.pdf (2,6 Мб)
247

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2024]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Я сомневаюсь, что Чалмерс может сделать аналогичный перевод для тезиса качественности. 62 И на то, мне <...> опыт поддается иллюзионистскому переводу. <...> : +7 903 225-38-22; nikarbs@yandex.ru Манченкова Анна Игоревна — преподаватель кафедры лингвистики, перевода <...> Как известно из диалогов Платона, θυμός (в переводе с др. <...> Соловьева, который много внимания и сил уделяет переводам научных текстов с французского языка на русский

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
248

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2022]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

, отмечая в письме от 24 июня (6 июля) 1869 г.: «Этот перевод намного лучше всех других переводов моих <...> — проблемы Церкви. <...> Гризон признает неподдающейся решению проблему установления первоисточника данной формы текста: этот <...> лат. recapitulat. 119 Это соображение Тихония касается одной из основных проблем, связанных с пониманием <...> Вместе с тем знакомство с традиционно понимаемой «проблемой авторства» применительно к Откровению Иоанна

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2022.pdf (0,5 Мб)
249

Избранные статьи по индологии и буддологии. 1960-1970 годы

Автор: Пятигорский А. М.
М.: РГГУ

В книге собраны востоковедческие статьи русского философа и мыслителя Александра Моисеевича Пятигорского (1929–2009), профессора Лондонского университета, написанные им в 1960–1970-е годы, до эмиграции в Англию (1974), и опубликованные в ныне труднодоступных изданиях. Это первая попытка представить в систематизированном виде его исследования в области индологии и особенно буддологии, которыми он занимался, будучи научным сотрудником Института востоковедения Академии наук CССР. Оригинальный подход Пятигорского к исследованию проблем индийской и буддийской психологии и философии, резко отличающийся от официально принятого в те годы марксистского подхода, и сегодня представляет большой интерес не только для поклонников творчества А.М. Пятигорского, но и для профессиональных востоковедов.

[Примеч. ред.] 6 ср. перевод т.я. <...> [Примеч. ред.] 13 ср. перевод т.я. <...> [Примеч. ред.] 25 ср. перевод т.я. <...> Иначе говоря, центральной проблемой буддизма является проблема состояния, а не проблема бытия. <...> Перевод с английского В.Г.

Предпросмотр: Избранные статьи по индологии и буддологии. 1960-1970 годы.pdf (0,1 Мб)
250

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2017]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

В переводе прот. Л. <...> Баша, указываются названия в русском переводе. — О. Д). 4 См.: Griffi th. <...> проблема остается неизменной для всех 2 Соловьев Э. <...> К проблеме человека Лютер вновь обращается в 1536 г. <...> Проблема синтеза искусств в эстетике русского символизма. М., 1992. Минц З. Г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №4 2017.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 46