7ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно-методический журнал "Спортивный психолог" издается в целях всемерного развития Олимпийского движения, совершенствования форм и средств психологического обеспечения спортивной подготовки, совершенствования образовательных программ по физической культуре. Основан в 2003г. Включен в Перечень ВАК
Перевод на английский: Столетова В. <...> Главной задачей переходного этапа было выбрать технологическую модель психологии управления по переводу <...> Осуществление перевода значимой для Академии цели в мотив деятельности тренеров, (принятие коллективом <...> В этой связи перед тренером стоит цель – постепенного перевода спортсмена с объекта деятельности в позицию <...> предполагаем, что одним из путей повышения результативности со-ревновательной деятельности является перевод
Предпросмотр: Спортивный психолог №1 (32) 2014.pdf (0,4 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
И тут-то и возникает в культуре проблема …Проблема двойника. <...> (Эмпедокл, фр. 129; перевод Я. <...> (Перевод В.В. <...> (Перевод В.В. <...> (Перевод В.В.
Предпросмотр: Культурология №3 2018.pdf (1,6 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
При составлении этой символической сборной мы столкнулись с проблемой острой нехватки форвардов. <...> -3» (прошел 15 апреля 2019 года) Селезнев рассказал, что после игры получил от судьи Игоря Верткова перевод <...> Динамо» Ст (11 ноября 2018 года) Степанищев сообщил суду о получении после игры от судьи Романа Сафьяна перевода <...> Первый помощник судьи Линкин дважды получил на свою карту перевод от судьи Антона Фролова: после матча <...> «Сиэтл» включился с третьего периода, но больших проблем для Джейка Эттингера гости не создали.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №87 2023.pdf (0,5 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Подобное разграничение потребовало согласования порядка организации всей цепочки денежных переводов. <...> , в ответ письмом и телеграммой в тот же день сообщили о данных указаниях о переводе средств сначала <...> Затем переводы происходили в среднем раз в три недели, и каждый раз выстраивалась цепочка писем «рапорт <...> Когда чиновники Кабинета ЕИВ в конце января 1912 г. запросили перевод этой суммы для передачи в Кассу <...> Эдельмана; науч. ред. перевода А. Володин. М.: Изд-во Института Гайдара, 2018. 536 с.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Спасова В. С.
МГАФК
Учебно-методическое пособие «Adapted physical education.
Адаптивная физическая культура» подготовлено авторами по курсу
дисциплины иностранный язык (английский).
Учебно-методическое пособие направлено на формирование
навыков чтения текстов профессиональной направленности с целью
извлечения необходимой информации, овладение спортивной
терминологией, а также на расширение кругозора и повышение общей
культуры студентов.
Цель пособия подготовить студентов к самостоятельному чтению и переводу литературы по направлению подготовки <...> Каждый текст предназначен для чтения, перевода и пересказа. <...> Переведите следующие выражения на английский язык: проблемы с сердцем, привлечь новичков, насчитывалось <...> ргоЫетз аззоскакеб шккЬ кЬе кщпгу проблемы, сопряженные с травмой 14. <...> Подобную лекарства, перевод момент. говорят момент, Ведь фразу которые совпадает о чем-наиболее врач
Предпросмотр: ADAPTED PHYSICAL EDUCATION Адаптивная физическая культура учебно-методическое пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Егле Людмила Юрьевна
Издательство КемГИК
Практикум по дисциплине «Народное музыкальное творчество» разработан на основе рабочей программы дисциплины и содержит методические указания по выполнению практических заданий студентами и практические задания по трем разделам курса: «Исторические аспекты изучения народного музыкального творчества», «Теоретические аспекты народного музыкального творчества» и «Практические аспекты исследования народного музыкального творчества».
Веселовского по проблемам синкретизма искусства, истории эпоса, лирики, драмы. <...> Проблемы исторического изучения русских народных песен. <...> В чем заключатся проблема жанровой классификации? 6. <...> История русского народного музыкального творчества и проблемы его периодизации. 6. <...> Шкала перевода баллов в оценки при промежуточной аттестации в форме зачета Оценка Минимальное кол-во
Предпросмотр: Народное музыкальное творчество.pdf (0,6 Мб)
М.: РГУФКСМиТ
Методические рекомендации составлены с целью освоения студентами дисциплины «Теория и методика избранного вида спорта (теннис)», обеспечения их необходимыми знаниями и формирования практических умений для педагогической и тренерской деятельности.
обеспечивать технику безопасности при проведении занятий (ПК-24); способность выявлять актуальные проблемы <...> Посещение лекции, выступление на семинарском занятии, изложение проблемы на зачете или экзамене требуют <...> Лекция стимулирует анализ проблем и актуализирует самостоятельное изучение. <...> Сокращение происходит как за счет отбрасывания слов, содержащих второстепенную информацию, так и путем перевода <...> Перевод с чешского. – М.: ФиС, 1979. – 276 с. 9. Годик М.А.
Предпросмотр: Теория и методика избранного вида спорта (теннис).pdf (0,4 Мб)
Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии.
Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.
Рукопись, перевод с англ.яз. Е.Лапиной. СПб, 1994 // Архив КГИОП. Н-4089. 5. <...> «Artificial intelligence» может иметь альтернативные переводы: «искусственный разум», «искусственный <...> Горьким «Доме искусств», знаменитом Диске, занимается в студиях художественного перевода и литературного <...> Когда Лунц в послесловии к «Бертрану де Борну» (имя главного героя совпадает с героем Блока, перевод <...> В мирное время БО подчиняется министерству внутренней безопасности [7, с. 310]. 2 Перевод здесь и далее
Предпросмотр: Вестник МАСИ №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.
ПОСЛЕ ВЗЛЁТА – ПИКЕ Но есть проблема: в Швейцарии Челестини приглашали в клубы-середняки, чтобы те не <...> отметил, что Челестини «не знает российский чемпионат», добавив, что думает, что у Фабио «возникнут проблемы <...> Достаточно вспомнить, с чего начинались химкинские проблемы. <...> игрок сине-бело-голубых, что, при всём уважении к его мастерству, является для петербургского клуба проблемой <...> Попытки перевода от американца больше не проходили – вместо этого он начал получать жёсткие удары в ответ
Предпросмотр: Советский спорт №112 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
переводов страдают тем, что являются не переводами, а «фантазиями на тему оригинала» (там же стр. 355 <...> Другая проблема – проблема применения права в каждом отдельном случае. <...> Если мы действительно владеем языком, то нам уже не только не требуется перевод, но перевод кажется невозможным <...> Значение глагола«Чи (吃)» значения перевод на русский язык примеры перевод на русский язык 1.把食物放到嘴里经过 <...> Проблемы перевода. – М., 1998. 5. Курдюмов В.А.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2016.pdf (0,8 Мб)
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
Вместе с тем, проблема 1 © Белкина О. <...> Рассматриваются проблемы обучения инофонов в условиях русскоязычного окружения и проблемы обучения русскому <...> Но и здесь возникает проблема. <...> Как вы считаете, во всех ли случаях прямой перевод удачен? <...> Если нет, дайте более удачный вариант перевода? Обоснуйте свой ответ.
Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2018.pdf (2,0 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Ограничения в трансграничных денежных переводах и поставках иностранных материалов и оборудования, что <...> В последние годы принят ряд программных документов, определивших пути перевода российской экономики на <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> Отражает то, как изучалась проблема. <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен
Предпросмотр: Вестник МГСУ №6 2022.pdf (1,9 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Рассмотренные в настоящей статье зарубежные источники не подлежат дословному переводу и имплементации <...> Проблемы и перспективы применения огнезащитных средств для деревянных конструкций // Проблемы техносферной <...> Промывка геосреды сопровождается переводом «защемленных» и сорбированных в порах грунта загрязнений в <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> Отражает то, как изучалась проблема.
Предпросмотр: Вестник МГСУ №7 2023.pdf (0,4 Мб)
Автор: Перевицкий И. С.
МГАФК
Монография содержит результаты многолетнего исследования автором спортивного судейства, как важнейшей составляющей теории и методики вида спорта. В обзоре результатов теоретических исследований представлены классификация спортивных правил, классификация спортивного судейства и концепция судейства в спортивных единоборствах. В обзоре практических исследований представлено спортивное судейство как часть совокупности спортивных соревнований по единоборствам в единстве с правилами соревнований, что позволило по новому раскрыть актуальные проблемы судейства как предмета соревнований в системе спортивной подготовки.
Напишите перевод Replacement of an official during a bout is strictly prohibited except in the case of <...> Распределение количества вариантов перевода английского текста Правил международной борьбы спортивными <...> судьями квалификация судьи точный перевод частичный перевод ошибочный перевод МК – I 75% 25% – МК – <...> Таким образом, в спортивной борьбе появилась новая проблема – проблема использования видеоматериалов <...> Проблема интерпретаций правил игры в спортивной борьбе / И.С.
Предпросмотр: Теория и практика спортивного судейства в единоборствах монография.pdf (0,5 Мб)
Автор: Жданов В. Ю.
М.: Спорт
В книге предложен комплексный подход к тренировкам спортсменов по настольному теннису, который заключается в развитии по пяти направлениям: техника, тактика, физическая форма, психология и соревновательная подготовка. Систематизированы и описаны в виде пошаговых инструкций основные удары настольного тенниса, разобраны типовые ошибки выполнения. Рассматриваются особенности различных стилей игры. Игровые комбинации и упражнения наглядно представлены в виде схем и рисунков. Приводятся современные тесты для оценки физического состояния теннисиста. Предложен комплекс физических упражнений для развития силы удара. Разбираются техники создания правильного психологического состояния и мотивации к тренировкам. Даются ответы на наиболее популярные вопросы по подготовке к соревнованиям.
Подставка – это защитно-атакующий элемент для быстрого перевода мяча в различные точки стола. <...> Aгентство Kнига-Cервис» воцирует противника ошибиться, и пассивную защиту, которая не создает явных проблем <...> Кроме того, у спортсмена, использующего длинные шипы, будут проблемы с приемом мячей без вращения, поскольку <...> Задача заключается в способности перевода мяча в противоположный угол. <...> Для отработки свободного перевода мяча в любой угол стола подходят такие упражнения, как «треугольник
Предпросмотр: Настольный теннис. Обучение за 5 шагов.pdf (0,4 Мб)
Журнал основан в 1952 году. Это издание строительного комплекса правительства Москвы. Периодичность в раз в 2 месяца, тираж 5000 экз.
Журнал знакомит читателей с основными положениями градостроительной политики Москвы, рассказывает о реконструкции и реставрации памятников зодчества, публикует очерки о видных архитекторах и строителях, анализирует значимые архитектурные и дизайнерские проекты, представляет последние достижения отечественной и зарубежной стройиндустрии.
Она напрямую увязана с другой проблемой – развитием улично-дорожной сети. <...> Проблема заключалась не в высоте, потому что здесь типовые этажи. <...> Поэтому, повторяю, существуют иные принципы решения указанной проблемы. <...> Для оформления льготной подписки на журнал «Архитектура и строительство Москвы» отправьте почтовым переводом <...> На бланке перевода обязательно укажите свой почтовый адрес с индексом и контактный телефон.
Предпросмотр: Архитектура и строительство Москвы №4 2007 (1).pdf (0,1 Мб)
Автор: Фискалов В. Д.
М.: Советский спорт
Учебник разработан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению 034300 «Физическая культура» и предназначен для подготовки
магистров по профессиональной образовательной программе «Спорт
и система подготовки спортсменов» (по циклу профессиональных
дисциплин). Может быть использован в процессе подготовки аспирантов,
слушателей курсов повышения квалификации и профессиональной
переподготовки руководящих работников и других специалистов
в области физической культуры и спорта.
Проблемы идеологии и политики в спорте Проблема единства международного спортивного движения существует <...> Проблемы коммерциализации и профессионализации спорта Проблемы коммерциализации и профессионализации <...> Для всех групп предусмотрена система отбора, перевода и выпуска учащихся. В принятых в 2006 г. <...> Каковы условия зачисления и перевода спортсменов на разные этапы подготовки в спортивных школах? <...> В русском переводе слово «магистр» трактуется и как «мастер своего дела».
Предпросмотр: Спорт и система подготовки спортсменов. Учебник.Гриф ФИРО..pdf (0,3 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
Перевод Г.В. <...> (Перевод В. <...> (Перевод В. Марковой) * * * Стемнело на море, Но уток крики еще белеют Вдалеке. (Перевод Т.И. <...> (Перевод)» и с датой: «1855». <...> Перевод Г.В.
Предпросмотр: Культурология №1 2018.pdf (0,8 Мб)
Автор: Губа Владимир
М.: Человек
В учебно-методическом пособии авторов доктора педагогических наук, профессора В. Губа (Россия) и доктора педагогических наук, профессора А. Стула (Польша) раскрываются вопросы многолетней подготовки футболистов на примере Польши, Германии и России. В частности, дается медико-биологическое обоснование организации тренировочного процесса и отбора перспективных детей для занятий футболом в целях дальнейшего эффективного повышения их спортивного мастерства, в учебно-методическом пособии представлена методологическая последовательность обучения и совершенствования техники и тактики игры, а также повышение физических способностей на основе применения разноплановых видов подвижных игр.
В связи с этим решение проблемы спортивной тренировки, развития основных физических качеств, обучения <...> Однако проблема исследования специальной подготовленности включает не только разработку тестов, отбор <...> Проблема отбора в футболе достаточно актуальна. <...> В этой связи проблемы качественной подготовки ближайшего резерва становятся одними из важнейших. <...> точный перевод бежит за мячом в квадрат противника.
Предпросмотр: Методология подготовки юных футболистов учебно-методическое пособие.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ШГПУ"
Методические рекомендации предназначены для студентов, обучающихся по специальностям: 071301 «Народное художественное творчество, 052300 «Декоративно-прикладное искусство и народные промыслы» с целью организации их аудиторной и самостоятельной работы по изучению традиционных и современных технологий в ручном ткачестве.
Для перевода рисунка использовать кальку. <...> Авторам не всегда удавалось уловить все тонкости «перевода» на язык гобелена живописных композиций. <...> Выдвинутые на первый план проблемы Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 9 комплексной <...> Это привело к поискам новых путей обогащения тканой поверхности, и выступила проблема: не «гобелен и <...> В середине 20 века швейцарский психолог Макс Люшер занялся исследованием проблемы воздействия цвета на
Предпросмотр: Методические рекомендации по курсу «Художественный текстиль. Искусство гобелена».pdf (0,2 Мб)
Леонтьева [2] анализ текста представляет собой процесс перевода смысла данного текста в любую другую <...> осуществляется его активная деятельность, в процессе которой происходит осмысление нравственных ценностей и перевод <...> чтения картины», относятся: предварительный анализ, предполагающий владение специфическими знаниями; перевод <...> образно-графический текст, несущий в себе представления о модели мира, мы предполагаем возможность перевода <...> ; в) имя, отчество, фамилия автора; г) аннотация статьи (3-4 строчки), ключевые слова обязательны с переводом
Предпросмотр: Специальное образование №3 (23) 2011.pdf (1,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
; – выбор оптимальной стратегии перевода и способа перевода (последовательный или синхронный, либо чередование <...> говорящего на языке перевода (русский язык). <...> ), или с паузами (для последовательного перевода). <...> , отмечает ошибки, помогает студенту их исправить в ходе перевода, корректирует технику перевода. <...> Перевод: мелла Ногман (на арабском и татарском языках).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014 (1).pdf (0,7 Мб)
Автор: Мовшович Алек Давыдович
[Б.и.]
Двигательные действия актера
и батальная режиссура
в бок; прямо и перевод в наружный сектор туловища: Атаки двойным переводом в туловище из четвертого <...> в бедро; седьмая и ответ переводом в бедро. <...> сектор туловища; уколом прямо (переводом) в бедро (голень) впередистоящей ноги. <...> актера и реализация избранного образа Подготавливая батальный эпизод, режиссер-постановщик, помимо проблем <...> Проблемы могут возникать даже после месячных перерывов между спектаклями.
Предпросмотр: СЦЕНИЧЕСКОЕ ФЕХТОВАНИЕ (1).pdf (1,2 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
внимательном отношении и изучении элементов, из которых рисунок образуется, а не в том механическом переводе <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №4 (16) 2015.pdf (0,3 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
Но по своей сути эта проблема не нова; это лишь новая форма старой проблемы соотношения Copyright ОАО <...> Буасье, приводившим переводы из отдельных работ Юлиана. <...> Кульженко, 1906–1907. – Т. 1, Вып. 1. – 1906; Вып. 2. – 1907. 18 Перевод А. и П. <...> дилогии Ибсена осуществлен в 1903 г. 22 Здесь и далее перевод Е. <...> В приложении дается перевод отрывка из первой главы книги А.
Предпросмотр: Культурология №1 2013.pdf (0,9 Мб)
журнал входит в перечень ведущих научных зданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата. доктора наук
Проблема историзма в повести И. <...> Перевод приводимых далее иностранных текстов осуществлен автором статьи. 3. Фалья М. де. <...> Коган. – Но что тогда транскрипция, инсценировка, экранизация, художественный перевод? <...> К украинским проблемам П. И. <...> Здесь и далее перевод наш. 3. Шаумян Т. Л.
Предпросмотр: Культурная жизнь Юга России №1 2011.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ткаченко С. А.
М.: РГУФКСМиТ
Дисциплина «Периоды становления, проблемы и перспективы развития физической реабилитации» органично связана с другими профессиональными дисциплинами учебного плана. Освоение данной дисциплины является необходимой основой для последующего изучения дисциплин профессионального цикла. Изучение дисциплины предшествует освоению дисциплины «Научно-методический семинар», является базой для изучения профильных дисциплин, что имеет особое значение в высшем учебном заведении спортивного профиля.
Методические рекомендации по дисциплине «Периоды становления, проблемы и перспективы развития физической <...> Одной из важных социальных проблем современности является ухудшение здоровья населения. <...> Немаловажную роль в решении этой проблемы играют специалисты по физической реабилитации. <...> Сформировать у студентов знания об истории и проблемах развития физической реабилитации. 2. <...> результатов реабилитации на каждом этапе. • Оценка эффективности реабилитации на 90-й день. • Критерий перевода
Предпросмотр: Периоды становления, проблемы и перспективы развития физической реабилитации.pdf (0,7 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Можно еще вспомнить, как главный тренер провел успешный эксперимент с переводом на фланг полузащиты зимнего <...> Проблемы у Международного союза конькобежцев действительно есть. <...> В общем, мы увидим проблемы. <...> Все просто, проблемы бытовые, а не возрастные. <...> Ждем перевода зарплаты. Я и мой канадский товарищ, второй легионер.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №123 (0) 2022.pdf (0,5 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
Перевод Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой.
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №2 2020.pdf (0,2 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
У Андрея по-прежнему возникают проблемы при принятии решения. <...> Проблемы бело-голубых в обороне никуда не делись. <...> Что предъявишь против такого могучего перевода стрелок? Ну, разве что результаты. И игру. <...> Единственная проблема испанца – ограниченное время. <...> При этом игрок настаивает, чтобы в его контракте была прописана возможность вернуться в КХЛ в случае перевода
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №58 2024.pdf (0,5 Мб)
Автор: Тамбовский А. Н.
МГАФК
Дается общая характеристика методологии спортивной офтальмоэргономики как нового направления в системе подготовки спортсмена. Рассмотрены технологические вопросы ОЭСД. Для решения задач спортивной офтальмоэргономики приводятся соответствующие комплексы методов и средств. С методологических позиций рассмотрены основные положения ОЭСД в системе подготовки спортсмена. На примере некоторых видов спорта показаны практические возможности ОЭСД по повышению эффективности деятельности спортсмена. Главы, посвященные возможностям методов ОЭСД в индивидуально-игровых и командно-игровых видах спорта, подготовлены совместно с Р.Г. Бархударяном и А.Я. Епишкиным, повышению зрительной работоспособности спортсмена методом лазерной стимуляции - с Р.Г. Бархударяном.
измерений движений глаз (глазных яблок) движений взгляда в одной плоскости (по координатным осям X и V) и перевода <...> целого ряда других особенностей сфоення глаза и анатомического положения его мышц техническое решение проблемы <...> Первый из них характеризует среднее время трех попыток десятикратного перевода взгляда с одной точки <...> за остроту зрения в значительной степени отвечают окологлазные мышцы, под воздействием которых при переводе <...> этой работе тренер и ею воспитанник не найдут готовых ответов на все вопросы офтальмоэргономической проблемы
Предпросмотр: Основы спортивной офтальмоэргономики часть II учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Абульханов А. Н.
МГАФК
Учебное пособие подготовлено в соответствии с федеральным компонентом государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки бакалавров 49.03.01 «Физическая культура» и учебной программой по дисциплине «Теория и методика греко-римской борьбы». В учебном пособии автором представлена концепция построения системы подготовки квалифицированных борцов в спортивной борьбе на примере греко-римской. Подробно раскрыты вопросы подготовки борцов греко-римского стиля на начальном этапе многолетней подготовки (10-12 лет) по отдельным компонентам.
Главное требование для перевода на следующий этап многолетней подготовки и, соответственно, для зачисления <...> Переводы и сваливания осуществляются без отрыва атакуемого борца от поверхности ковра. <...> На стадии разучивания приемов 144 переводы и сваливания наиболее доступны для начинающих борцов, броски <...> «Техника грекоримской борьбы» авторы для труни начальной нодготовки нри изучении переводов в партер и <...> Это целая научная проблема, требующая глубокого анализа.
Предпросмотр: Система начальной подготовки борцов греко-римского стиля учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
Но появились и «смысловые» переводы. <...> С тех пор появилось немало хороших и, увы, иных переводов его трудов. <...> проблема традиционного богословия. <...> Поэтому проблема неведения Христа для него проблемой не является. <...> С другой стороны, после того как, благодаря французскому переводу Ж.
Предпросмотр: Культурология №1 2020.pdf (1,1 Мб)
М.: Советский спорт
В пособии раскрыты основные вопросы теории и методики физической подготовки в художественной и эстетической гимнастике. С позиции современного развития теории и методики физической культуры
и спортивной тренировки представлены общая характеристика физической подготовки в гимнастике, общая характеристика физических
качеств, способы оценки физической подготовленности занимающихся
художественной и эстетической гимнастикой. Изложены успешно апробированные на практике авторские методики.
Равновесие с переводом ноги через passé. <...> И.п. – упор сидя сзади: 1–2 – перевод ног через стороны назад в положение лёжа на животе 3–4 – перевод <...> И.п. – сед руки в стороны: 1–2 – перевод ног через стороны назад в положение лёжа на животе 3–4 – перевод <...> Актуальные проблемы современной теории и методики спортивной тренировки / Ю.В. <...> Пирожкова // Современная гимнастика: проблемы, тенденции, перспективы: мат-лы VI межд. науч.
Предпросмотр: Теория и методика физической подготовки в художественной и эстетической гимнастике. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Более поздний перевод (А. И. Венедиктова и А. Г. <...> Рассмотрим данную проблему на примере двух переводов одного из самых известных романов М. А. <...> Опыты о переводе [Текст] / У. Эко. – СПб., 2006. 2. Жоль, К. К. <...> Например, перевод с немецкого «Романса. <...> «…Элементарный акт мышления есть перевод».
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,8 Мб)
Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры
В книге, написанной на материале певческих рукописей XI-XVII вв., рассматривается древнерусское церковное пение как система. Автор выстраивает его классификацию на основе музыкально-речевых моделей, выявляет типологию. Опора на основные языковые и структурные элементы позволяет воссоздать картину эволюции древнерусской певческой культуры как историко-стилистический процесс. Исторический аспект исследования обогащен обращением к византийским истокам - от литургики, церковно-певческой книжности до музыкальной письменности. На основе выработанного автором метода с применением структурного анализа определены стилистические особенности распевов, раскрывается композиционная техника распевщиков. По стилистическим признакам впервые установлено существование двух региональных традиций - среднерусской и северной. Приложения содержат песнопения древнерусской монодии и раннего многоголосия, представленные в оригинальной нотации и авторской расшифровке крюкового письма.
Серия «Проблемы музыкознания». Вып. I. <...> Перевод крюкового письма. <...> К проблеме выявления и изучения ранних памятников путевого распева // Проблемы русской музыкальной текстологии <...> К проблеме расшифровки путевой нотации // Проблемы дешифровки древнерусских нотаций: Сб. тр. <...> К проблеме текстологического изучения древнерусского монодийного цикла // Проблемы дешифровки древнерусских
Предпросмотр: Певческие традиции Древней Руси .pdf (0,8 Мб)
Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях.
На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК
Перевод: А.Ф. Ельков Радактор: А.С. Дубинин Технический редактор и корректор: А.Ф. <...> Для перевода показаний АД из единиц напряжения (вольт) в единицы мм.рт.ст. на установленной 6,0‑герцевой <...> Вот она – та проблема, на которой поскольз‑ нулись и наши, и зарубежные власти. <...> Мы имеем в виду проблемы «из‑ быточности» и прикладности спортивной стрел‑ ковой подготовки. <...> С 2014 года статьи в журнал «Экстремальная деятельность человека» принимаются только при наличии перевода
Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №2 (31) 2014.pdf (3,3 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Это подразумевает, что двусоставные и односоставные предложения одинаково важны при переводе китайских <...> Цель создания такого корпуса соотносится с задачами машинного перевода, сопоставительного языкознания <...> Коростелев поднимает проблему жанрового определения трилогии, а также проблему ее противоречивой оценки <...> Романовской «Сервантесовский герой в шведском переводе романа “Чевенгур” А. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2(175) 2018.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Автор показывает те расхождения в значениях, которые содержатся в слове-оригинале и его иноязычном переводе <...> В буквальном переводе метафорические наименования представляют собой слова и словосочетания, принадлежащие <...> Проблемы, связанные с правильным пониманием и переводом сложносокращенных слов, зачастую вызваны отсутствием <...> Процесс декодирования и перевода аббревиатур осложняется наличием значительного числа омонимичных сокращений <...> Значительное число аббревитатур, калек и заимствований-англицизмов в практике учебного перевода делает
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2015.pdf (0,5 Мб)
Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни.
Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".
Прокофьев 29 апреля весь мир отмечает Международный день танца, день искусства, которое не требует перевода <...> Он не нуждается в переводе, но для того, чтобы он стал понятным каждому все же нужно не только «говорить <...> В эпоху развитого информационного поля и культурного перепроизводства существуют проблемы коммуникации <...> В городской кабинет приходят пациенты, у которых есть голосовые проблемы. <...> Мне часто звонят и просят определить проблему по телефону.
Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №4(173) 2017.pdf (3,1 Мб)
Основанный в 1960 году легендарный еженедельник о главных событиях российского и мирового футбола. Выходит по средам, кроме праздничных дней.
Но одна игра, пусть и действительно мощная, не может исправить накопившиеся проблемы. <...> Наоборот, проблемы из-за того, что желающих как минимум трое. <...> Пресловутая проблема отцов и детей, кажется, решена – пусть и в масштабах одной, но главной игры с мячом <...> В одиночной камере экс-футболист провёл только первые 10 дней заключения, до перевода в общую. <...> Он образцовый заключённый, и у него нет проблем с другими заключёнными, он занят делом», – цитирует Marca
Предпросмотр: Советский спорт. Футбол №12 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Эти знания позволили ему деятельно заняться вопросами перевода Библии на финский, татарский и другие <...> Перевод. Комментарий. М. : индрик, 2011. Сумароков П. <...> Функциональные спутники настоящего исторического в русских переводах нарративных текстов // вестн. <...> примитива может оказаться оборотной стороной проблемы “ученого” искусства, проблемы профессионализма <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4(169) 2017.pdf (0,4 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
комиссары. новая система администрирования, сложившаяся в 1917–1922 гг., включала также назначения и переводы <...> ситуации или борьбе, чтобы определить чье-либо превосходство в силе или способностях» (здесь и далее перевод <...> А. труднопереводимые слова в переводе // вестн. педагогического опыта. 2016. с. 37–43. <...> [гасо, ф. 50, оп. 2, д. 280, л. 104–105]. особенно значимым был перевод 300 тыс. руб., приуроченный к <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3(178) 2018.pdf (3,6 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
В переводе с греческого троп означает поэтический оборот, употребление языковых фигур в переносном, образном <...> Реабилитация физической реальности. // сокр. перевод с английского Д. <...> Мопассановская «Пышка» в советском переводе М.А. Ростоцкая кандидат искусствоведения ¹ Ромм М. <...> Французская поэзия 19-20-х веков в переводах П. <...> После перевода этого «пред-научного» текста на язык диссертации получилось следующее: «Социокультурные
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(7) 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Введение и постановка проблемы. <...> площади залежи, сенокосов, пастбищ, многолетних насаждений, тыс. га; k1, k2, k3, k4 – коэффициенты перевода <...> земель сельскохозяйственного назначения за 1990–2017 гг. уменьшилась 19,1%, что указывает на постепенный перевод <...> Вид сельскохозяйственных угодий Площадь, тыс. га Коэффициент перевода в услов ную пашню [9] Произведение <...> площади угодья на коэффициент перевода Площадь услов ной пашни, тыс. га Пашня 3819,0 1,0 3819,0 5016,7
Предпросмотр: Естественные и технические науки №2 2019.pdf (2,4 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Прежде всего, это перевод на телеязык с его правилами… В современной культуре телевидение адресовано <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 2016.pdf (0,4 Мб)
Самовоспитание вкуса
Кузбассвузиздат
В книге раскрывается объективный процесс развития вкуса, предлагаются
конкретные пути и средства воспитания и самовоспитания художественного вкуса в условиях музыкальной самодеятельности клубных учреждений
Именно в таком аспекте проблема вкуса стала разрабатываться в эстетике примерно с XVII века. <...> Проблема структурирования художественного вкуса сложна и актуальна. <...> участников по узловым вопросам раз вития художественного вкуса; — руководители слабо владеют методикой перевода <...> В работе раскрываются возможности перевода участников оркестровых коллективов от низшего уровня художественного <...> деятельность: эстетические, психологические и методические проблемы.
Автор: Подольская Т. В.
МГАФК
Учебная программа по теории и методике волейбола разработана в соответствии с общими требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки специалиста по специальности 032101 – «Физическая культура и спорт».
В программе определены задачи преподавания ТиМ волейбола в вузе физической культуры, содержание и порядок обучения предмету на лекциях и методических занятиях, а также при самостоятельном изучении слушателями отдельных тем и вопросов.
разновидности основных способов: ускоренный нападающий удар, нападающий удар с поворотом туловища, с переводом <...> Принципы перевода любого упражнения в поточное. Запись упражнений. <...> Научные проблемы и перспективы НИР в волейболе Л е к ц и я Основы научного исследования в волейболе. <...> смешанные. 67.Организация и проведение соревнований по волейболу. 68.Методика судейства. 69.Научные проблемы
Предпросмотр: Теория и методика волейбола.pdf (0,1 Мб)
Журнал основан в 1952 году. Это издание строительного комплекса правительства Москвы. Периодичность в раз в 2 месяца, тираж 5000 экз.
Журнал знакомит читателей с основными положениями градостроительной политики Москвы, рассказывает о реконструкции и реставрации памятников зодчества, публикует очерки о видных архитекторах и строителях, анализирует значимые архитектурные и дизайнерские проекты, представляет последние достижения отечественной и зарубежной стройиндустрии.
Обсуждались проблемы и перспективы развития массового жилища в России в контексте реализации национального <...> Над проблемой сейчас работают многие научно-исследовательские институты. <...> Проделанной работой клуб «Кант» решил заодно и городскую проблему: остановил наступление промышленных <...> Для оформления льготной подписки на журнал «Архитектура и строительство Москвы» отправьте почтовым переводом <...> На бланке перевода обязательно укажите свой почтовый адрес с индексом и контактный телефон.
Предпросмотр: Архитектура и строительство Москвы №3 2007 (1).pdf (0,3 Мб)
находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.
(Здесь и далее подстрочный перевод наш – Р.У.) <...> — авторским переводом и профессиональным переводом [3: 178]. «… Полагаем, что многообразные формы проявления <...> (перевод наш Х. З.). и др. <...> признанию важнейшей проблемой военного перевода. <...> Перевод.
Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2012.pdf (0,4 Мб)