346Хозяйственное право. Правовые основы государственного регулирования экономики
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: Проспект
В учебнике освещены основные разделы учебного курса финансового права, сформулированы определения важнейших понятий и категорий финансового права, дана характеристика подотраслей и институтов отечественного финансового права в современных условиях. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2021 г.
налогов, а также проблема уклонения от уплаты налогов. <...> Оператор по переводу денежных средств — организация, которая вправе осуществлять перевод денежных средств <...> Оператор электронных денежных средств — оператор по переводу денежных средств, осуществляющий перевод <...> без открытия банковских счетов, а также осуществлять переводы из России и получать переводы в Россию <...> Правила переводов по банковским счетам.
Предпросмотр: Финансовое право. Учебник.pdf (0,5 Мб)
Ежемесячный журнал для специалистов юридических подразделений крупных компаний. Освещает все направления профессиональной деятельности корпоративных юристов. Репутацию достоверного и авторитетного источника информации журнал завоевал благодаря качественному освещению всех направлений профессиональной деятельности корпоративных юристов.
Однако проблемы стран СНГ аналогичны нашим. <...> Участник арбитражного процесса не всегда имеет возможность исполнить все требования к «Для переводу представления <...> Данная 291.3 АПК проблема РФ).» новая, т. к. <...> Но данную проблему можно решить. <...> наличии) подписываются (п. 1.24 Положения Банка России от 19.06.2012 № 383-П «О правилах осуществления перевода
Предпросмотр: Корпоративный юрист №8 2015.pdf (0,9 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
в Трудовой кодекс РФ по регулированию дистанционной (удаленной) работы, а также порядка временного перевода <...> Все чаще звучат предложения о необходимости перевода значительного числа офисных сотрудников на дистанционную <...> дополнительные основания прекращения трудового договора с дистанционным работником, порядок временного перевода <...> работодателем включается в рабочее время; 3) сотруднику нельзя снизить зарплату в связи с приемом или переводом <...> В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №8 2021.pdf (2,0 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Кроме того, возникает и другая проблема. <...> Но оно не решило всех проблем. <...> Это право на принудительный выкуп — своего рода близкий аналог института перевода прав и обязанностей <...> Сходство права на выкуп вещи/доли у нового собственника и института перевода прав в том, что оба этих <...> Следовательно, одного неисполнения обязательства будет недостаточно для перевода требований с одного
Предпросмотр: Bестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №12 2014.pdf (0,8 Мб)
М.: Проспект
Монография посвящена проблематике правового обеспечения цифровой экономики. В ней рассмотрены основные направления развития цифровой экономики в Российской Федерации, ее государственное регулирование, правовой режим цифровых финансовых активов, правовое регулирование инвестиционной деятельности, налогообложения, рынка труда и другие вопросы, имеющие важное значение для науки и правоприменительной практики в условиях цифровой экономики. При подготовке монографии учтено новейшее законодательство, а также современные достижения в сфере цифровых технологий. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2023 г.
Оцифровка — это перевод информации с физических носителей на цифровые. <...> Главной проблемой является проблема защиты акцептантов (лиц, проставляющих указанную галочку) оферты, <...> Такой механизм функционирует посредством прямых кредитовых и прямых дебетовых переводов. <...> P. 5. 4 В переводе с английского — «коммуникация ближнего поля». 7.1. <...> Технологии, используемые в процессе платежей и переводов электронных средств платежа. 6.
Предпросмотр: Правовое регулирование экономических отношений в цифровой среде. Монография.pdf (1,2 Мб)
Автор: Гринёв В. П.
М.: Проспект
В настоящем издании представлены результаты комплексного анализа новых положений действующего законодательства о правовом регулировании информационного обеспечения цифровой экономики. Раскрыты основные положения национальной программы «Цифровая экономика Российской
Федерации», реализуемые в ее рамках государственные программы и подпрограммы, а также федеральные проекты. Представлены основные изменения действующего законодательства, технических заданий и национальных стандартов. Включенный в состав данного издания словарь-справочник состоит из более 2000 терминов и определений основных понятий, используемых в нормативных правовых актах и сводах правил по
вопросам правового регулирования обеспечения информационной безопасности цифровой экономики. Законодательство приведено по состоянию на 15 октября 2021 г.
правоприменения при переводе закупок в электронную форму»1, «К вопросу о переводе публичных закупок <...> Оператор электронных денежных средств — оператор по переводу денежных средств, осуществляющий перевод <...> Перевод денежных средств — действия оператора по переводу денежных средств в рамках применяемых форм <...> правоприменения при переводе закупок в электронную форму // Публичные закупки: проблемы правоприменения <...> К вопросу о переводе публичных закупок в электронную форму // Публичные закупки: проблемы правоприменения
Предпросмотр: Новое в правовом регулировании информационного обеспечения цифровой экономики. Словарь-справочник. .pdf (0,4 Мб)
М.: Проспект
Коллективная монография посвящена исследованию новых векторов и задач научного международного сотрудничества в гибридном мире, развитию междисциплинарного знания в области права и экономики для эффективного международного сотрудничества, международному сотрудничеству по защите гражданских прав и свобод, совершенствованию национальных судебных
систем, цифровой трансформации общественных отношений как импульсу к международному сотрудничеству и синхронизации исследований юристов и экономистов, а также международному опыту решения актуальных проблем нормативного правового регулирования экономических и коммерческих отношений. Монография подготовлена к IV Международному юридическому форуму «Современные проблемы права и экономики в Европе и Азии», который состоялся 12–15 сентября 2021 г. Организаторами форума выступили Международный альянс юристов и экономистов (Лион, Франция), Московский
государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА) (Москва, Россия) и Швейцарский центр международного гуманитарного права (Цюрих, Швейцария).
Методы юридического перевода. <...> Перевод, не учитывающий все особенности зарубежной правовой системы, скорее создает проблемы, а не решает <...> Проблемы перевода и интерпретации юридических терминов // Право и управление. XXI век. 2011. № 2. <...> Проблемы перевода и интерпретации юридических терминов // Право и управление. XXI век. 2011. № 2. <...> Первая проблема — адекватный перевод на русский язык термина «whistle-blower».
Предпросмотр: Актуальные проблемы права и экономики в ракурсе междисциплинарных научных исследований как формы международного сотрудничества. Монография.pdf (0,8 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
США на перевод иностранной валюты на счета резидентов — физических лиц за рубежом (п. 12 ч. 1 ст. 9 Закона <...> Таким образом, оператор СКП сочетает функции собственно оператора платежной системы, оператора по переводу <...> Перевод денежных средств плательщику, не являющемуся участником СКП, осуществляется с банковского счета <...> Данная операция проводится на основании распоряжения о переводе денежных средств, которое составляется <...> денежных средств с единого казначейского счета или перевод денежных средств на единый казначейский счет21
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2021.pdf (2,0 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Соответствующее обозначение изначально является переводом английского термина. Так, С. В. <...> Стоимость оплаты физическими лицами комиссии за совершаемый перевод зависит от суммы перевода. <...> более 0,5 % от суммы перевода и не выше 1 500 рублей. <...> Речь идет о переводах денежных средств с использованием международных платежных карт. <...> Исключение составляют случаи осуществления трансграничного перевода денежных средств.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2020.pdf (1,9 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Проблемы теории и философии права / под ред. А.В. Томсинова. М., 2008. С. 123. <...> Понятно, что об удобствах криптовалюты как средства перевода и говорить не приходится. <...> имущества, а не переводом условных 25 См., напр.: Новоселова Л. <...> Проблема каузы в гражданском праве // Вестник гражданского права. 2007. № 4. <...> Это составляет и общую проблему виртуального имущества.
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №9 2018.pdf (0,1 Мб)
Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.
Известны попытки знакомства англо-говорящего читателя с отечественной теорией права путем перевода работ <...> Объединяет переводы то, что они содержат неадаптированные для иностранного читателя советские или российские <...> Сложность перевода обусловлена тем, что многие юридические явления в России и других странах именуются <...> В силу этих обстоятельств, существующие переводы работ отечественных ученых-юристов, в целом отражают <...> Бошно «Юриспруденция» представляет собой не механический перевод российского учебника по теории права
Предпросмотр: Право и современные государства №6 2013.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Чупрунов 5 Проблема «потерянных» участников корпорации С.Л. <...> Частная постановка проблемы 2.1. <...> Никто, не имеющий секретного ключа, такой перевод сделать не может. <...> Проблема квалификации Подведем промежуточные итоги. <...> М., 2017. 5 В 2021 году доля объема операций без согласия клиентов в общем объеме операций по переводу
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №5 2023.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Несоответствие характера платежа операциям, обычно совершаемым клиентом оператора по переводу денежных <...> Ст. 3418. 18 Признаки осуществления перевода денежных средств без согласия клиента (утв. приказом Банка <...> Отсутствие нужной для сервера информации приводит к полной невозможности реализации операции по переводу <...> Нарушение данных условий договора само по себе не приводит к неисполнению обязательств, т.е. переводу <...> Также биржа проводит ежедневную переоценку контрактов и производит перевод суммы вариационной маржи.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 (0) 2024.pdf (1,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
адвокатуры также выступили заместитель директора Института Дарья Шарапова, директор Центра приема, перевода <...> запрет изъятия земельных участков в границах особо охраняемых природных территорий (ООПТ), запрет на перевод <...> устанавливаемого по кадастровой оценке земель; изменение состава сельскохозяйственных угодий путем перевода <...> межники, дороги, канавы, утратившие свое значение лесополосы и т п Вместе с тем возможен и частичный перевод <...> В частности, подробно исследован такой способ защиты прав, как перевод прав и обязанностей покупателя
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2017.pdf (0,9 Мб)
Автор: Литвинова Д. В.
М.: Проспект
Монография посвящена анализу теории и практики электронной коммерции. Рассмотрены правовые положения, регулирующие деятельность в сфере электронной коммерции в различных международных экономических интеграциях: Европейский союз, Евразийский экономический союз и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии. Проанализированы возможности применения блокчейн-технологии и смарт-контрактов в рамках электронной коммерции. Законодательство приведено по состоянию на февраль 2022 г.
которой термин «электронная торговля» применяется законодателями чаще, так как комиссия ЮНСИТРАЛ при переводе <...> которые на данный момент у каждого государства — члена Союза свои, и выразила мнение о неизбежности перевода <...> В результате перевода право собственности музея на эти произведения искусства были утрачены, так как <...> Перевод поставок в онлайн» // Опубликовано на официальном интернет-сайте Евразийской экономической комиссии <...> Перевод поставок в онлайн» // Опубликовано на официальном интернет-сайте Евразийской экономической комиссии
Предпросмотр: Правовое регулирование электронной коммерции отечественный и зарубежный опыт.pdf (0,2 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
DOI: 10.17803/2311-5998.2022.97.9.015-035 1 Перевод статьи на русский язык М. В. Захаровой. <...> Немалую долю фондов издательства занимали переводы. <...> Договор в пользу третьих лиц, его действие, его текущее применение, перевод (цессия) долга (делегирование <...> В эту же серию вошел перевод Конституции Союза Советских Социалистических Республик (1926 г., том 15) <...> Во многих парламентах начинают осознавать, что создание цифрового парламента означает всего лишь перевод
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2022.pdf (2,0 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый практикум содержит различные формы практических заданий для проведения занятий в активной и интерактивной формах, а также для самостоятельной работы обучающихся. Структура каждой темы практикума представлена вопросами для дискуссии, темами эссе и рефератов, заданиями (составление таблиц, схем, работа в «малых группах», мозговые штурмы, задания с использованием технологии «займи позицию», разработка проектов документов, анализ конкретных решений судов, обобщение судебной практики, составление кроссвордов и др.), деловыми и ролевыми играми, юридическими тренингами, задачами (казусами), тестами. Применительно к каждой теме предлагаются перечни международных и российских правовых актов, судебной практики, основной и дополнительной литературы. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2017 г.
Деловая игра «Перевод жилого помещения в нежилое» Цель: овладение навыком перевода жилого помещения в <...> предпринимателями требований законодательства; принимает решение о переводе (отказе в переводе) жилого <...> Проблемы правовой природы договоров о субсидировании // Актуальные проблемы российского права. 2015. <...> Требуется подготовить документы регистратора, связанные с переводом ценных бумаг. Тема 34. <...> Требуется подготовить документы депозитария, связанные с переводом ценных бумаг.
Предпросмотр: Предпринимательское право. Правовое сопровождение бизнеса. Практикум.pdf (0,2 Мб)
Автор: Астапова Т. Ю.
М.: Проспект
Учебное пособие выполнено в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция» и рассчитано на студентов юридического факультета, обучающихся по программе подготовки магистров, а также иных лиц, интересующихся проблемами способов обеспечения исполнения договорных обязательств в предпринимательских отношениях.
Законодательство приведено по состоянию на 25 мая 2022 г.
Основные проблемы гражданского права. М., 2001. С. 135. 7 Новицкий И. Б., Лунц Л. А. <...> Проблемные аспекты общего учения о договоре // Гражданское право: актуальные проблемы теории и практики <...> При переводе долга в обязательстве происходит замена должника. <...> В противном случае перевод долга не имеет юридической силы. 1.2. <...> Проблемы применения смарт-контрактов в сделках с виртуальным имуществом // Lex russica. 2019. № 7.
Предпросмотр: Способы обеспечения исполнения договорных обязательств в предпринимательских отношениях. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Вестник экономического правосудия Российской Федерации № 6/2015 94 перевод <...> Как в Германии, без перевода долга на покупателя, но с возложением на него договорной обязанности погасить <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Свободная трибуна 95 На наш взгляд, перевод <...> Таким образом, в предлагаемой конструкции не происходит формального перевода долга на покупателя предмета <...> Для этого необходимо заимствовать из германского права принцип перевода на покупателя заложенного имущества
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №6 2015.pdf (3,3 Мб)
М.: Проспект
Коллективная монография посвящена исследованию роли права в системе социальных норм современного общества. Право, являясь, с одной стороны, феноменом нематериальной культуры людей, в наши дни выступает также в роли духовных скреп общества. Переход к цифровому обществу, развитие различных форм социальной активности и демократии, процессы глобализации возродили интерес к необходимости широкого осмысления происходящих в современном мире явлений. Законодательство приведено по состоянию на 24 декабря 2020 г.
Помимо этого, в рекламе было использовано иностранное слово «Sale», перевод которого на русский язык <...> Процесс цифровизации неизбежен, поскольку сама процедура перевода денежных средств и функционирование <...> средств, включая при осуществлении перевода электронных денежных средств. <...> В частности, закреплены такие права, как: ڏправо на информацию, ڏправо на устный и письменный перевод <...> Перевод в практическую плоскость заимствованных норм международного частного права и права отдельных
Предпросмотр: Право и общество в эпоху социально-экономических преобразований XXI века опыт России, ЕС, США и Китая. Коллективная монография к 90-летию МГЮА.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Соглашение о переводе долга с юридической точки зрения является двусторонней сделкой нового и старого <...> Применительно к переводу долга по обязательству на нового должника, оспариваемому в деле о банкротстве <...> Даже перевод этого словосочетания на русский язык вызывает сложности. <...> Варианты перевода термина moral hazard на русский язык Как показывает приведенное выше описание, под <...> Свободная трибуна 167 Также суд апелляционной инстанции установил факт перевода сотрудников должника
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
, т.е. ни его перевода, ни объяснения сути того института, который оно обозначало, не было. <...> Вольфа и к переводу «Свода английского гражданского права» Л.А. <...> Курс юридического перевода и англо-русский словарь по англо-американскому торговому праву. <...> Пособие по отработке навыков перевода юридического текста с английского на русский. М., 2005. <...> 55 Перевод: 1) Bailor: «Перетряхните эту чёртову колымагу сверху донизу!»
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Российской Федерации №8 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
В учебнике изложены основные подходы к пониманию современного экономического права, его предмета и места в системе юридических наук. Раскрыты основные элементы учебного курса, а именно: понятие экономической конституции, ее отражение в решениях Конституционного Суда РФ, правовые режимы экономической деятельности, цифровая экономика и право, право и биоэкономика, основы децентрализации государственного управления экономикой и др. Законодательство приведено по состоянию на 12 августа 2020 г.
Второй аспект связан с переводом в цифровую (двоичную, электронную) форму максимально возможного, а в <...> Сюда же можно отнести и реестр записей о трудовой деятельности работников с учетом перевода трудовых <...> Через три недели он получил от оператора по переводу денежных средств — кредитной организации «Макрос <...> Интеграция в переводе с латыни (integration) означает восстановление, восполнение. <...> Это: — планирование непосредственной подготовки к переводу и перевода органов государственной власти
Предпросмотр: Экономическое право. Учебник.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
РФ, — «передача договора»), то к такой сделке применяются правила как об уступке требования, так и о переводе <...> Перевод же должником своего долга на другое лицо допускается только с согласия кредитора и при отсутствии <...> по отношению к нему и подлежавшей в данном случае применению нормы п. 2 ст. 391 ГК РФ о ничтожности перевода <...> основание для ничтожности сделки»1, а именно п. 2 ст. 391 ГК РФ, прямо устанавливающий ничтожность перевода <...> из того, что заключение договора куплипродажи не является уступкой права требования, не относится к переводу
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №10 2016.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Учебник подготовлен на базе действующего законодательства. В нем дана всесторонняя характеристика цифрового права как комплексной отрасли российского права. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов и факультетов, научных работников, сотрудников органов государственной власти, практикующих юристов, а также всех интересующихся проблемами цифрового права и информационных технологий. Законодательство приведено по состоянию на 25 августа 2019 г.
Затрагивающие такие важнейшие сферы, как: ^ платежи и переводы: сервисы онлайн-платежей, сервисы онлайн-переводов <...> Если при электронном переводе используются промежуточные банки, то для каждой операции о переводе средств <...> Такие переводы являются централизованными. <...> переводы с использованием специальной облачной платформы. <...> Перевод всех закупок в электронную форму обречен на многочисленные проблемы правоприменительной практики
Предпросмотр: Цифровое право. Учебник.pdf (0,9 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Цифровые валюты: проблемы правового регулирования // Актуальные проблемы российского права. 2020. <...> Цифровые валюты: проблемы правового регулирования // Актуальные проблемы российского права. — 2020. — <...> В случае если перевод иностранных ценных бумаг привел фактически к переводу всех активов в рамках ИИС <...> Не все инвесторы были согласны с переводом их ценных бумаг к иным профучастникам. <...> Как бы то ни было, решение как внутрироссийских экологических проблем, так и проблем глобального характера
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №7 2024.pdf (0,7 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
К сожалению, в процессе увольнения сотрудников из органов внутренних дел, их переводов, применения к <...> на иную равнозначную должность в другую местность; − отказ сотрудника от перевода в рамках ротации влечет <...> перевод на нижестоящую должность с его согласия либо увольнение со службы в органах внутренних дел. <...> Конкретизировались случаи перевода на другую работу без согласия работника: администрация была вправе <...> осуществить такой перевод в случае производственной необходимости и простоя (ст. 36, ч. 2, 3).
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Право №4 2014.pdf (2,3 Мб)
Методические рекомендации по всем направлениям закупочной деятельности от «А» до «Я», практические примеры, готовые решения от ведущих специалистов Минэкономразвития и ФАС России.
в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд” в части перевода <...> № 10 / 2014 пок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд” в части перевода <...> Между тем описываемые нововведения пока не смогут решить многие нынешние проблемы в сфере госзакупок. <...> Следующая проблема при проведении закупок на «бумаге» связана с самой процедурой подачи заявки. <...> Чтобы избежать подобных коррупционных рисков, прозрачность закупок будут повышать их переводом в электронный
Предпросмотр: Госзакупки.ру Официальная информация. Письма. Комментарии. Административная практика №10 2014.pdf (0,4 Мб)
научно-практический журнал
и принятие на работу в порядке перевода из одного органа государст венной власти в другой в порядке <...> Применение положений ст. 28 («Перевод на иную должность гражданской службы или перемещение») Федерального <...> Вместе с тем действующее законодательство не допускает возможности перевода гражданского служащего на <...> гражданской службы в случаях, установленных данным документом, в том же государственном органе либо перевод <...> гражданского служащего на иную должность гражданской службы в другом государственном органе, либо перевод
Предпросмотр: Юридические записки №1 2014.pdf (0,5 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Согласно этому нормативному акту перевод денежных средств — это действия оператора по переводу денежных <...> по переводу аккредитива и проч. <...> Вместе с тем перевод аккредитива имеет свои границы. <...> средств, т.е. обратный перевод, не запрещен. <...> на счета юридических лиц и переводы в пользу физических лиц.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №10 2018.pdf (2,9 Мб)
Издательский дом ВШЭ
За период с 2009 по 2017 г. технология блокчейн стала вехой, которую нельзя игнорировать. Капитализация рынка децентрализованных технологии? растет, блокчейн критикуют и им восхищаются. Вне зависимости от субъективных оценок рисковый характер транзакции? в блокчейне — оборотная сторона гибкости, открытости и широких возможностей. Целесообразность применения технологии? должна оцениваться в каждой конкретной ситуации и отвечать современным потребностям. Разработка регулирования блокчейн-технологии? отвечает запросу на формальную определенность, выступая оптимальным решением наболевших структурных вопросов. Ответы на них позволяет дать экспертиза в области права и экономики, которой посвящена настоящая книга.
Без частного ключа перевод невозможен. <...> Процесс перевода криптовалюты в API Bitcoin Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Сегодня регистрируемые в блокчейне транзакции не ограничиваются переводом криптовалют. <...> Например, возникает проблема масштабирования экономических отношений. <...> Каким способом блокчейн позволит решить данную проблему?
Предпросмотр: Блокчейн на пике хайпа. Правовые риски и возможности.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемая монография посвящена комплексной проблематике подготовки бизнес-юристов в условиях цифровой экономики. В книге изложены правовые основы цифровизации образовательного процесса в аспектах как федерального, так и локального нормотворчества. Рассмотрен российский и зарубежный опыт использования цифровых технологий в юридическом образовании. Представлен правовой статус субъектов цифровой образовательной среды, в том числе инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Показаны варианты выстраивания индивидуальной образовательной траектории обучающихся. Исследовано применение компетентностного подхода в высшей школе. Проанализированы цифровые компетенции юристов и разнообразный арсенал средств их развития.
Охарактеризована инфраструктура вуза в контексте формирования предпринимательских компетенций. Дана оценка применяемых новых цифровых образовательных технологий, в том числе на основе анализа результатов авторских социологических исследований. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2021 г.
С позиции сегодняшнего дня, когда первый этап перевода университетов на цифровые рельсы уже состоялся <...> При этом перевод казахского алфавита на латиницу, введение в старших классах школы преподавания отдельных <...> Полный либо частичный перевод образовательных программ в цифровую среду упирается в консервативность <...> Так, в случае невозможности перевода отдельных обучающихся с инвалидностью и ОВЗ на дистанционное обучение <...> Перевод фрагментов иноязычных текстов статей, книг, документов способствует налаживанию коммуникации
Предпросмотр: Трансформация концептуальных основ подготовки юристов для сферы бизнеса в условиях цифровой экономики. Монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Поэтому было бы нелишним привести в тексте судебного акта перевод латинского выражения на русский язык <...> внутри банка) или обмен на деньги другого коммерческого банка (перевод в другой банк). <...> Решить эту проблему возможно несколькими путями. 2.1. <...> Нет уступки — нет и проблем, которые описаны выше. <...> Хотя такой подход и решает проблему невозможности скрытых уступок, очевидно, что проблема последующей
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №7 2023.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
По данной проблеме Дж. <...> Так, на рассмотрение Верховного Суда РФ был передан спор об оспаривании соглашения о переводе долга и <...> Государственные органы имеют право требовать предоставления им русского перевода документов, которые <...> Перевод считается заверенным надлежащим образом, если верность перевода или подлинность подписи переводчика <...> Только после этого необходимо осуществить надлежащее заверение текста перевода.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №11 2021.pdf (2,2 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Перевод и постатейный комментарий ст. 1173–1320 (часть 3) Ю.В. <...> Саргсян Общие положения об обязательствах Гражданского кодекса Италии (перевод и постатейный комментарий <...> Этим двум сделкам в российском праве соответствует особая — безымянная — разновидность перевода долга <...> В этом — одно из отличий от института перевода долга в российском праве. <...> Многоквартирные дома: проблемы и решения. М., 2006. С. 87; Мантул Н.М.
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №3 2021.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Монография знакомит читателя с актуальными вопросами модернизации российской экономики и бизнеса в условиях цифровизации. В работе исследуются проблемы модернизации, виды, модели, соотношение рыночной экономики и государственного регулирования, а также рыночной экономики
и права. Рассматриваются вопросы правового обеспечения информационной безопасности субъектов предпринимательской деятельности, правового регулирования отдельных видов экономической деятельности в условиях цифровизации, совершенствования предпринимательского законодательства.
Законодательство приведено по состоянию на 1 июня 2022 г.
Стремительное изменение привычного уклада, перевод различных аспектов жизнедеятельности в виртуальный <...> Здесь уместно сказать, что в переводе подобных услуг в «цифру» не преуспели и зарубежные гиганты. <...> Технологии распределенных баз данных (DLT) (перевод). <...> Технологии распределенных баз данных (DLT) (перевод). <...> Одной из насущных проблем для предпринимателей в экологической сфере остается проблема, связанная с обеспечением
Предпросмотр: Правовое обеспечение модернизации экономики и бизнеса в условиях цифровизации. .pdf (0,4 Мб)
М.: ФЛИНТА
В хрестоматии приведены и комментируются важнейшие документы, отражающие правовые условия становления и развития российского делового мира. Включены материалы, охватывающие ХI - начало XXI в.
предпринимателя раскрыва ются в весьма разноплановой научной, популярной, мемуарной литературе, но проблема <...> Для решения этой проблемы Указом от 27 января 1763 г. предлагалось «серебро, кто пожелает из парти кулярных <...> предпринимателя раскрыва ются в весьма разноплановой научной, популярной, мемуарной литературе, но проблема <...> Для решения этой проблемы Указом от 27 января 1763 г. предлагалось «серебро, кто пожелает из парти кулярных <...> предпринимателя раскрыва ются в весьма разноплановой научной, популярной, мемуарной литературе, но проблема
Предпросмотр: История предпринимательства в России .pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
(ст. 1321–1326) и перевод долга (ст. 1327–1328-1). <...> Уступка требования и перевод долга Общие кодифицированные положения об уступке требования и переводе <...> Из норм о переводе долга (ст. 1327–1328-1) необходимо особо выделить две. <...> банковский счет, переводом на электронный QIWI-кошелек, карточным переводом на карту клиента, переводом <...> Тем более с ней хватает своих проблем.
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №8 2016.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Гуна Арендная плата в пандемию Перевод решения Федерального суда Германии от 12 января 2022 года XII <...> Читатель имеет возможность ознакомиться с переводом и оригиналом в развернутом виде. <...> Теоретические проблемы. М., 1976. С. 155–156). <...> Решить описанную проблему можно несколькими способами. <...> Буквальный перевод этого термина — «соучастие в обмане».
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №8 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Алексеенко А. П.
М.: Проспект
В книге проведен сравнительный анализ российского и китайского законодательства, регулирующего отношения в сфере прямых иностранных инвестиций. Рассмотрено понятие прямых иностранных инвестиций, раскрыты их признаки. Особое внимание уделено преференциальным и ограничительным изъятиям из национального режима, применяемым в отношении организаций с иностранными инвестициями в России и КНР. Также рассмотрено влияние ВТО на регулирование инвестиционных отношений в данных странах. На основе анализа законодательства, судебной практики и решений международных коммерческих арбитражей исследуются проблемы национализации иностранных инвестиций. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2017 г.
Положения о переводе капитала гарантируют инвестору не только то, что принимающее государство не будет <...> препятствовать переводу его прибыли на родину, но и то, 1 Бюллетень международных договоров. 2000. № <...> XI ГАТС предусмотрено, что член организации не применяет ограничений в отношении международных переводов <...> Переводы платежей осуществляются без задержки. <...> Некоторые из них, такие как предоставление национального режима, возможность перевода прибыли, широко
Предпросмотр: Правовое регулирование отношений в сфере прямых иностранных инвестиций в Российской Федерации и Китайской Народной Республике. Монография.pdf (0,2 Мб)
Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации.
Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом.
В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности.
Приоритетными научными тематиками журнала является:
Правовая компаративистика;
Юридическая герменевтика.
позитивного права, юридической практики, обеспечения единства правовой системы и ее воспроизводства путем перевода <...> Указанная концепция реконструируется с учетом анализа терминологических проблем, характерных для переводов <...> Росс использовал два понятия «gælden» и «gyldighet», которые в английских переводах его работ (и в работах <...> Россом на английском языке) переведены одним и тем же термином «validity», а в немногочисленных русских переводах <...> Eng, 2011:6) и Якоб Холтерман (Holtermann, 2016:196), которые при этом полагают, что трудности перевода
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №3 2017.pdf (2,1 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
От юридического перевода к глобализации права: Глобализация уголовных законов для противодействия глобальным <...> ОТ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА К ГЛОБАЛИЗАЦИИ ПРАВА: ГЛОБАЛИЗАЦИЯ УГОЛОВНЫХ ЗАКОНОВ ДЛЯ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ ГЛОБАЛЬНЫМ <...> Авторы статьи – доктор наук в области перевода и литературы, сотрудник университета Умм аль-Кура (Umm <...> достижению их соответствия международным стандартам в эпоху глобализации помогает адекватный юридический перевод <...> свидетелей в суде, – это деятельность, которая стоит на пересечении правовой и языковой теорий и теории перевода
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №1 2017.pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
В настоящем издании исследуется комплекс достижений в области новых юридических технологий (LegalTech) в сфере предпринимательской, профессиональной и иной экономической деятельности. Монография является результатом прошедшей 16 апреля 2022 г. в Университете имени
О. Е. Кутафина (МГЮА) Международной научно-практической конференции «LegalTech в сфере предпринимательской деятельности», которая была организована кафедрой предпринимательского и корпоративного права в рамках Московского юридического форума. Законодательство приведено по состоянию на 1 июня 2022 г.
При подаче документов системой автоматически осуществляется их перевод в формат PDF, упрощающий учет <...> К ним, в частности, относится свидетельствование подлинности подписи на документах; верности перевода <...> Трансфер (transfer) в переводе на русский язык означает передачу, перенос, переход (права, имущества <...> Термин LegalTech, взятый из иностранного научного обихода, в переводе оз начает «правовые технологии» <...> Как следствие, возникает острая необходимость не просто перевода текста того или иного нормативного акта
Предпросмотр: LegalTech в сфере предпринимательской деятельности. Монография.pdf (0,6 Мб)
Автор: Фархутдинов И. З.
М.: Проспект
В книге представлено первое в отечественной правовой науке наиболее развернутое, комплексное концептуальное обоснование модели международного инвестиционного права. Автор, умело прослеживая эволюцию международно-правового регулирования зарубежного инвестирования на основе анализа широкого круга международно-правовых договоров и документов, а также отечественного инвестиционного законодательства, раскрывает юридические параметры международных инвестиционных отношений, особенности соотношения международных и национально-правовых норм в сфере иностранных инвестиций, межгосударственной договорной регламентации иностранных инвестиций, проблемы допуска, условия инвестиционной деятельности на различных ее этапах, другие актуальные вопросы правового обеспечения зарубежных капиталовложений.
Впервые на основе широкой международной арбитражной практики исследуется в качестве отдельной части МИП международное инвестиционное процессуальное право, рассматриваемое в книге как институт международного арбитражного права иностранных инвестиций, а также институт разумного государственного вмешательства в международный инвестиционный проект.
Но, как известно, не всегда формальный перевод с иностранного языка того или иного понятия соответствует <...> Крайне не устойчивым был в России вексельный курс, что затрудняло расчеты предпринимателей и перевод <...> Заключение инвестиционно го контракта или перевод первой суммы зарубежного капиталовложе ния? <...> Гарантия использования на территории Российской Федерации и перевода за пределы Российской Федерации <...> из проблем.
Предпросмотр: Международное инвестиционное право и процесс.pdf (0,3 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
регулирования платежной системы Apple Pay существует только в случае рассмотрения ее в качестве электронного перевода <...> средств, но пока действующий Закон электронного перевода не использует термин «мобильные кошельки». <...> Для регулирования этих платежей существует Закон электронного перевода средств (Правило Е), цель которого <...> также любая их комбинация, которая может использоваться потребителем для инициирования электронных переводов <...> таких проблем авторы выделяют: отсутствие юрисдикции, проблему реальной связи (проблема возможности
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №4 2017.pdf (0,9 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
сумм в российских реалиях крайне незначительны, или недобросовестного вывода активов и перевода бизнеса <...> Отнесение земель к конкретным категориям и перевод их из одной категории в другую производился в связи <...> Также судами ошибочно применены установленные Законом № 172-ФЗ правила перевода земель запаса в другие <...> Статьей 37 Лесного кодекса РСФСР 1978 года был установлен порядок перевода лесных площадей в нелесные <...> После введения в действие Закона № 172-ФЗ перевод земель одной категории в земли другой категории может
Предпросмотр: Bестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №11 2014.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
P. 480–639. 127 Научный перевод Предисловие Вниманию читателей предлагается перевод публикации во французском <...> Перевод публикуется с любезного разрешения автора. <...> Перевод латинских текстов выполнен профессором Д.В. Дождевым. <...> Научный перевод 137 является Лабеон (D. 19.2.60.9). <...> Научный перевод 155 naturalis (D. 16.3.14.192)).
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №12 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Перевод и постатейный комментарий ст. 1173–1320 (часть 1) К.А. Тарасов, А.В. <...> Перевод выполнен А.М. Саргсян, редактировал его Д.О. <...> Уверен, что перевод с комментарием еще много лет будут полезны исследователям. <...> Возникающие в этой области проблемы разбирает Н.В. Иванов. <...> От редактора перевода и автора комментария Начиная с настоящего номера мы приступаем к публикации перевода
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №1 2021.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Егоркин Феномен досудебного предубеждения в гражданском процессе Научный перевод 134 Паоло Гарбарино <...> Такое решение проблем похоже на лечение головной боли гильотиной. <...> Параллельные русский и немецкий тексты. 52 Более подробный перевод см. там же. 53 Более подробный перевод <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Научный перевод 135 1. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Научный перевод 159 11.
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №1 2017.pdf (0,2 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Предлагается при большом объеме процессуальных документов, подлежащих переводу участникам уголовного <...> Ключевые слова: переводчик, язык уголовного судопроизводства, квалифицированный перевод, компетенция <...> Квалифицированный перевод правовых документов — это проблема не только Японии. <...> правильного перевода не решает. <...> В настоящее время отсутствуют высококвалифицированные специалисты в области такого перевода.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2018.pdf (1,3 Мб)