Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618017)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.161.1=030.111/.…

Художественная литература на русском языке, в т.ч. переводная


← назад
9

821.161.1=030.581Китайская художественная литература на русском языке (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 2178 (3,95 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

О русском языке и Добром слове. Стихи и изречения учеб. пособие

Автор: Горшкова Н. Д.
Изд-во НГТУ

Настоящее пособие представляет собой сборник стихов и крылатых изречений о русском языке и Слове, которое способно влиять на людей и даже на их судьбы. Ценность пособия не только в его несомненном эстетическом и этическом содержании, но и в систематизации изложения материала.

Выучи русский язык! К. <...> Русский язык! <...> В прекрасном русском языке. <...> Яшин Русский язык Я люблю свой родной язык! <...> языка и русской литературы.

Предпросмотр: О русском языке и Добром слове.pdf (0,4 Мб)
2

Чай, И. Языковые трудности адмирала / И. Чай // Грани .— 1971 .— № 79 .— С. 10-22 .— URL: https://rucont.ru/efd/343342 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Чай Иван

В рассказе говорится как американский адмирал приехал в Россию работать и практиковаться в разговорном русском языке, приведены трудности понимания русского языка.

Практика в русском языке началась для адмирала уже в международном вагоне экспресса Берлин Моск ва, почти <...> Русский язык те перь был повсюду в распоряжении адмирала. <...> То были первые русские слова, коснувшиеся адми ральского уха на родине великого языка. <...> С приездом в Москву адмиралу открылись новые ви ды на русский язык. <...> И мой русский язык вам никак не понять без повышения уровня обще го образования.

3

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

языка в русской культуре. <...> Тексты масс-медиа на уроках русского языка // Русский язык в школе. 2006. № 6. С. 26-29. <...> О терминах родства в русском языке // Русский язык за рубежом. 2012. № 6. С. 97-102. 13. <...> Русский язык в г. <...> Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. М. : Русский язык.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2019.pdf (26,3 Мб)
4

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2024]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

знать русский язык. <...> Новый словарь русского языка. <...> Институт русского языка им. В. В. <...> языка китайским студентам и китайского языкарусским. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
5

Адыгезалов, Г.В. АЗЕРБАЙДЖАНСКИЕ СТРАНИЦЫ ТВОРЧЕСТВА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА / Г.В. Адыгезалов // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2014 .— №2 .— С. 133-145 .— URL: https://rucont.ru/efd/549841 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Адыгезалов

Актуальность и цели. Политические, экономические и культурные изменения в системе взаимоотношений России и Азербайджана обуславливают необходимость пересмотреть и переосмыслить и вековые межлитературные отношения и культурно-нравственные ценности этих народов. Актуальным представляется исследовать и важные аспекты проблемы «М. Ю. Лермонтов и Азербайджан»: пребывание поэта в этой стране, его знакомство с культурой и языком, представителями азербайджанского народа, история переложения им азербайджанской народной сказки «Ашик-Кериб». Цель работы – собрать и осветить разбросанные по различным источникам образы, детали, замечания, намеки под единым углом зрения и воссоздать общую и целостную картину азербайджанских страниц творчества М. Ю. Лермонтова Материалы и методы. Особое внимание уделено вопросу об азербайджанских впечатлениях Лермонтова, как они преломились и отразились в его произведениях. К анализу привлечены письмо М. Ю. Лермонтова к С. А. Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в Тифлисе», «Свидание», «На бурке под тенью чинары», «Спор», «Валерик», «Спеша на север издалека», «Кинжал», «Демон», «Кавказец», «Герой нашего времени». Методологический потенциал включает историко-филологический метод, применение которого позволяет раскрыть существенные аспекты затрагиваемой проблемы на основе обширных материалов лермонтоведения и проследить эволюцию разрешения проблемных вопросов темы. Результаты. Азербайджанские мотивы в лермонтовских произведениях рассмотрены с точки зрения их художественно-идейных функций, влияния на поэтику, образную структуру произведений М. Ю. Лермонтова, обогащения его изобразительной палитры. Доказывается, что восточные лексические и языковые средства, почерпнутые из азербайджанского языка или посредством азербайджанского языка, выполняют в творениях поэта разнообразные идейно-художественные функции при создании картин жизни народов Кавказа, в том числе азербайджанской действительности. Проанализированы и поэтические образцы азербайджанских поэтов, посвященные М. Ю. Лермонтову и воссоздающие светлый образ поэта. Выводы. Изучение проблемы позволяет сделать вывод о том, что М. Ю. Лермонтов, изображая быт, нравы, обычаи азербайджанского народа, вносил важный вклад в ознакомление русского читателя с этой страной, способствовал пробуждению интереса к ней. Азербайджанская тема в творчестве М. Ю. Лермонтова ввела в русскую литературу новые образы и идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык произведений поэта многочисленными лексическими пластами азербайджанского присхождения. Утверждается, что выдвинутые многими учеными гипотезы о знакомстве М. Ю. Лермонтова с М. Ф. Ахундовым, А. Бакихановым, И. Куткашенским, о личности, оказавшей помощь русскому поэту в переложении сказки «Ашик-Кериб», и о том, кто такие Али и Ахмет, указанные в незаконченной лермонтовской записи «Я в Тифлисе», остаются до сих пор предположениями без окончательных решений.

Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в <...> Андрониковым версию, исходя из того, что без помощи лица, прекрасно знавшего русский язык, Лермонтов <...> Ахундова – переложение на русский язык Лермонтовым сказки «Ашик-Кериб» только прозой. <...> французским, польским языками, имел широкий круг знакомых среди русских офицеров. <...> Раевскому или переложенную им на русский язык сказку «Ашик-Кериб», но и такие произведения, как «Я в

6

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

с русским языком. <...> Изучаете русский язык? <...> Кристи на русский язык. <...> Кристи на русский язык. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2023.pdf (0,4 Мб)
7

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

. : Русский язык ; Полиграфресурсы, 1999. 19. Словарь русской пищевой метафоры. <...> языку и русской культуре во всех странах мира. <...> На любом из этапов изучения русского языка обучающиеся смогут проверить уровень владения русским языком <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6. <...> ; д) аннотацию на русском и английском языках; е) ключевые слова на русском и английском языках; ИНФОРМАЦИЯ

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2023.pdf (0,3 Мб)
8

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В русском языке данное слово лишено инвективной составляющей. 2. <...> Заимствование из немецкого языка blitzkrieg переводится на русский язык как молниеносная война (дословно <...> и повышение их мотивации к дальнейшему изучению русского языка. <...> Изу чение русского и китайского языков и культурных обычаев. <...> Письменная речь в деловом и повседневном общении на русском языке // Русский язык за рубежом. 2019. №

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2022.pdf (1,6 Мб)
9

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2024]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

, русский язык, дружба, вражда A. <...> русский язык Всего Учителей русского языка Провинция Sabaragamuwa 1. <...> Интеграция русского языка в школьную программу. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6. <...> ; д) аннотацию на русском и английском языках; е) ключевые слова на русском и английском языках; ИНФОРМАЦИЯ

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
10

Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве»)

Автор: Темнухин Валерий
[Б.и.]

Переложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и вузов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей.

Одна из образных кульминаций темнухинского переложения “Слова...” на современный русский язык – это, <...> В связи с этим возникает новая проблема: перевод древнерусского текста на современный русский язык. <...> С 1997г. работала преподавателем русского языка и литературы в средней общеобразовательной школе № 156 <...> Ведь время не стоит на месте, меняется русский язык, и то, что было доступным для понимания читателю, <...> Кроме того, каждый из переводчиков «Слова…» на современный ему русский язык следует тому или иному литературному

Предпросмотр: Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве»).pdf (0,4 Мб)
11

Терентьева, О.Г. Особенности текстологии словарных статей этимологических словарей на примере описания исторических особенностей префиксов, имеющих древнюю семантику собирательности, соединения / О.Г. Терентьева // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2021 .— №15(3) .— С. 48-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/780507 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Терентьева

В статье исследуются тексты словарных статей, описывающие историю и этимологию префиксов различного происхождения: общеславянского, греческого, латинского. Изучение текстов различных словарей даёт возможность более полного рассмотрения и описания этимологии родственных морфем. В статье также устанавливаются генетические соответствия между словами современного русского языка (хотя такая работа возможна и в рамках других языковых систем) и производится последующая реконструкция исходной формы и исходного значения префикса. Информация, получаемая от сравнения словарных статей, отображает и изменения семы приставки, и особенности её исторической судьбы в русском языке. Сведения о лексемах, представленных в статье, позволяют обнаружить этимологическое родство морфем и описать лексику современного языка с точки зрения диахронии. В ходе исследования было обнаружено, что имеют место вариации в звуковом составе морфем в словах, заимствованных различными способами, генетическая схема одной и той же морфемы может варьироваться при заимствовании слов из разных языков, звуковые чередования в морфемах могут иметь причины грамматического характера, нередки случаи выпадения префиксальной фонемы, также на стыке приставки и корня, выделяемых с помощью этимологического анализа (в заимствованных словах), весьма часты случаи ассимиляции

Выдвинув гипотезу о том, что русский язык является первоисточником для европейских языков, известный <...> Галлицизм авеню в русском языке известен со второй половины XIX в. <...> Оно проникло в русский язык как биржевой и финансовый термин. <...> В русском языке аккумуляция – из немецкого (Akkumulation). <...> М. : Русский язык, 1998. 848 с. 5. Ожегов С. И.

12

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

на русский язык. <...> языку как родному, но и русскому языку как иностранному. <...> . : Русский язык, 1981. 144 с. 6. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный / под ред. А. В. <...> на русский язык. <...> . : Русский язык, 1981. 144 с. 6. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный / под ред. А. В.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2020 (1).pdf (2,2 Мб)
13

Стихи. Переводы. Poetica. Moralia. В 4 т. Т. 2. Переводы

Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы. С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой. Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.

языкрусский ли он по своему происхождению?» <...> Положение литературного русского языка было сложно. <...> Владимир, приобрели в русском употреблении, став славянизмами в русском языке! <...> Да, на русском языке что-то похожее уже было. <...> ПОСЛЕСЛОВИЕ Беседа о переводе стихов на русский язык и с русского 1 Е.К.

Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
14

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2025]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

. : Русский язык, 1985. – 696 с. 25. Словарь русского языка : в 4-х т. Т. 2. <...> Евгеньевой. – М. : Русский язык, 1986. – 736 с. 26. Словарь русского языка : в 4-х т. Т. 4. <...> на русский и английский языки. <...> на русский и английский языки. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
15

Швеция: какая она сегодня?, Sweden Nowadays

Автор: Попырин В. И.
М.: Финансы и статистика

Книга представлена автором в оригинальном комбинационном жанре и имеет целью дать в первой части современный обзор состояния и динамики развития шведской модели социально-ориентированной экономики, во второй ее части рассказать о людях, событиях и проблемах Швеции. Третью часть представляют лирические стихи, сопровождавшие творческий процесс. Работа профессионально и красочно иллюстрирована.

При этом в этой русской семье строго настрого принято общаться между собой только на русском языке, о <...> Русский язык преподается три раза в неделю всем детям русским учителем. <...> Знание русского языка для поступления в школу необязательно. <...> У Русской школы два профиля: математика и русский язык. <...> Русский язык первые годы преподавала доктор филологических наук, специалист по теории истории русской

Предпросмотр: Швеция какая она сегодня?.pdf (0,3 Мб)
16

Хайнади, З. ПОЭТИКА НЕИЗРЕЧЕННОСТИ. НЕВЫРАЗИМАЯ ВЫРАЗИМОСТЬ И ВЫРАЗИМАЯ НЕВЫРАЗИМОСТЬ (ХАЙКУ КАК ШИФР-КЛЮЧ К ПОЭЗИИ А. ФЕТА) / З. Хайнади // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №4 .— С. 54-61 .— URL: https://rucont.ru/efd/507336 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Хайнади

на первый взгляд между лирикой Фета и японским хайку не обнаруживаются какие-либо родственные черты, однако при более пристальном анализе раскрываются многочисленные, достойные внимания аллюзии, чувственно-мысленные аналогии, эквивалентность, что может служить основой для сравнения. Их сближает герметический характер текста, подлинное значение которого распознается с трудом, однако основательный аналитический метод позволяет достичь более глубокого понимания. В своих стихотворениях Фет смог уловить плодотворный миг соприкосновения с вечностью, что способно выразить только японское хайку, запечатлевая этот схваченный миг исключительно сам по себе, а не с какой-либо нравоучительной целью

К Пизонам» (De arte poetica), переведенного Фетом на русский язык. красоты, утонченным эстетизмом в противовес <...> Впервые на русский язык «Фауста» перевел Фет. <...> «Как беден наш язык! <...> Сближение японской и русской культуры началось еще при жизни Фета. И. <...> В 3 т. – Т. 2. – О стихах. – М. : Языки русской культуры, 1997. 7. Suzuki D. T. Zen Buddhism.

17

Лэй, С. РЕЦЕНЗИЯ НА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ «ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ ШЕДЕВРОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ» (ПЕКИН, 2015) / С. Лэй // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2016 .— №4(26) .— С. 219-223 .— URL: https://rucont.ru/efd/570794 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Лэй Си

История и положение Уроки по чтению русской литературы в китайских вузах имеют 50-летнюю историю. Такие занятия в Китае выработали добрую традицию составления необходимых и приемлемых пособий для учащихся по специальности «русский язык». Китайские русисты, пишущие подобные пособия, уделяют внимание высокому уровню подготовки литературных произведений: «Хрестоматия по русской и советской литературе» в двух томах (под ред. Юй Шаои и др., Пекин, изд. Шанвуиньшугуань,1985) и «Русская литература. Хрестоматия» (под ред. Чжан Цзяньхуа, Жэнь Гуансюаня, Юй Ичжуна, Пекин, Издательство «Преподавание и изучение иностранных языков», 1998) и др.

русского языка. <...> отменили уроки русского языка. <...> Институт русского языка Пекинского университета иностранных языков сделал обязательный курс по чтению <...> профессор Пекинского университета иностранных языков, института русского языка Ван Лие, считается оригинальным <...> языка для учащихся по специальности “русский язык” в китайских вузах».

18

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

А таких лексем в русском языке немало. Правила ударения в русском языке достаточно сложны. <...> Русский язык как иностранный: фонетика. – М. : Русский язык. Курсы, 2011. – 128 с. 2. Брызгунова Е. <...> Практика» и «Русский язык. Русская речь». <...> Русский язык. <...> Методика преподавания русского языка как иностранного. – М. : Русский язык, 1990. – 268 с. 12.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
19

Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф материалы науч. конф., посвящ. 20-летию Рос.-швед. учеб.-науч. центра РГГУ, Москва, 3-4 марта 2016 г., Konstnärskapets hemligheter: Еtik, religion, estetik i Selma Lagerlöfs författarskap

М.: РГГУ

Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста.

языках, несмотря на то что сборник был переведён на русский язык в год своего выхода. <...> Stockholm, 1898; на русском языке: Седерберг Я. Шуба / Пер. Т. <...> Лагерлёф на русском языке. <...> Кроме того, развитие русского языка также требует обновления уже переведённых работ: в этом случае язык <...> Отсутствие параллелизма между конструкциями шведского и русского языка: а) отсутствие в шведском языке

Предпросмотр: Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф.pdf (0,2 Мб)
20

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Языки этики. М. : Языки русской культуры, 2000. С. 363-372. 13. Мокрушина Е. Ю. <...> обучения русскому языку в школе. <...> Современный русский язык. <...> Словарь русского языка С. И. <...> без перевода на русский язык.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2021.pdf (1,6 Мб)
21

Коран и Пророк Мухаммад в русской классической поэзии

Автор: Назим Межид Ад-Дейрави
М.: Фонд исследований исламской культуры

Сборник «Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии» включает публикации параллельно стихотворений русских поэтов, в которых ярко отразились мотивы арабомусульманской культуры, и их переводов на арабский язык, выполненных канд. ист. наук Назимом адДейрави. В сборник вошли 40 стихотворений Г. Р. Державина, А. С. Пушкина, А. А. Шишкова, А. Ф. Вельтмана, Ф. И. Тютчева, П. Г. Ободовского, Л. А. Якубовича, А. Н. Муравьева, М. Ю. Лермонтова, Я. П. Полонского, К. Д. Бальмонта, И. А. Бунина. Знакомство с текстом священного Корана и образ Пророка вдохновили поэтов на создание этих произведений. В обширных примечаниях даются комментарии и толкования стихотворений, а также их сопоставление с кораническими текстами. Публикацию переводов предваряет ряд статей, посвященных мусульманским мотивам в русской поэзии XIX — начала XX века и историко-культурным связям России и исламского мира, содействовавшим интересу к мусульманской культуре и литературе в России.

Корана на русском языке в переводе с французского и английского языков в 1716, 1790, 1792 гг. <...> Первый перевод Корана на русский язык (1716 г.) выполнил, видимо, П. В. <...> предельно точные соответствия русской лек сике в арабском языке, точно определить реалии и подобрать <...> поэты, переданы их смыслы на русском языке (использованы труды российских арабистов И. <...> ) даются отдельным блоком, после всех примечаний на русском языке, под теми же номерами ссылок.

Предпросмотр: Коран и Пророк Мухаммад в русской классической поэзии.pdf (0,2 Мб)
22

Северный и Сибирский тексты русской литературы: типологическое и уникальное

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Северный и Сибирский тексты русской литературы: типологическое и уникальное», проведённой 9–11 октября 2013 года научной лабораторией-музеем кафедры литературы «Северный текст русской литературы» САФУ имени М.В. Ломоносова при организационной помощи Архангельского областного краеведческого музея, Архангельского регионального отделения Со- юза писателей России и Сибирского федерального университета. В публикуемых работах исследуется концептосфера, образно-мотивная структура, особенности поэтики и языка произведений, составляющих Северный и Сибирский тексты, а также процессы формирования этих региональных сверхтекстов, их сходства и различия.

Ломоносова // Русский язык в школе. 2012. № 12. С. 52–55. <...> Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1982. Т. 1. С. 239. 20 Там же. <...> Молодёжь и дети знают только свой родной, русский язык. <...> Русский язык в Якутии. Якутск, 1982. С. 100. 8 Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: в 3 т. <...> В русском языке XIX в. по сравнению с другими ведущими европейскими языками наблюдалось гораздо меньше

Предпросмотр: Северный и Сибирский тексты русской литературы типологическое и уникальное.pdf (0,8 Мб)
23

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Новый словарь русского языка. <...> Институт русского языка им. В. В. <...> институт русского языка им. <...> русский язык как иностранный. <...> русском и английском языках; е) ключевые слова на русском и английском языках; 3) основной текст, включающий

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2021.pdf (2,0 Мб)
24

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

в другом языкерусском) [2, с. 22]. <...> Грамматические рифмовки (в помощь учителю русского языка как иностранного) // Русский язык за рубежом <...> . : Русский язык, 2003. – 304 с. 9. Русский язык как иностранный. <...> Русский язык в упражнениях. – М. : Русский язык, 2000. – 285 с. 11. Холодкова М. В. <...> языках; г) благодарность; д) аннотацию на русском и английском языках; е) ключевые слова на русском

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2020.pdf (1,0 Мб)
25

№ 116 [Грани, 1980]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

(я ж тебе русским языком говорю. <...> Они однообразны в лю бом языке, но в русском хотя бы не под ударением. <...> только русский, ка ким-то чудом пропустив его через армянский язык. <...> „Пожалуйста, экскур сия на русском языке. Кто хочет, может послу шать". Как говорит! <...> Вообще переводчик болгарской поэзии на русский язык (и обратно), больше, чем любой дру гой переводчик

Предпросмотр: Грани № 116 1980.pdf (0,1 Мб)
26

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (Литература рубежа XIX-XX веков) Рекомендовано Учебно-методическим советом ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный педагогический университет» в качестве учебно-методического пособия по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) профилям Русский язык и Литература по дисциплине «История русской литературы».

Автор: Скибина Ольга Михайловна

Пособие содержит лекции и методические рекомендации по курсу «История русской литературы (Литература рубежа XIX-XX веков). Предназначено для студентов, магистрантов, учителей литературы и преподавателей-филологов. Печатается по решению кафедры литературы, журналистики и методики преподавания литературы. Протокол №8 от 18 марта 2021.

язык и Литература по дисциплине «История русской литературы». / О.М. <...> язык и Литература по дисциплине «История русской литературы». <...> язык и литература». <...> В соответствии с Учебным планом бакалавриата данный курс студенты отделения русского языка и литературы <...> Он стал реформатором тем, сюжетов, конфликтов и языка литературы.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (Литература рубежа XIX-XX веков).pdf (0,6 Мб)
27

№6 [Детская Роман-газета, 2019]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

В нём русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в <...> Что же вы сделали с великим и могучим русским языком, если русский русского понять не может? <...> На другом — «Пушкин — основоположник современного русского языка, на котором мы разговариваем и в 21 <...> Всем, кто родился в России и для кого русский язык является родным, очень повезло. <...> ЛИТЕРАТУРА И РУССКИЙ ЯЗЫК — ЕЁ ЛЮБИМЫЕ ПРЕДМЕТЫ.

Предпросмотр: Детская Роман-газета №6 2019.pdf (1,7 Мб)
28

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Французский и русский языки принадлежат к разным языковым группам, и разли чие в том, что русский язык <...> Состав гласных чувашского языка шире русских, поэтому русскими буквами в до кументах обозначались разные <...> ный язык; перен. переносное значение; рус. русский язык; тат. татарский язык; тюрк. тюркские языки; <...> М. : Русский язык, 1989. 276 с. 17. Присмотова О. С. <...> Этот концепт не имеет аналогов в русском языке.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2018.pdf (3,3 Мб)
29

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2024]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

язык, русский язык, английский язык M. <...> Словарь тюркизмов в русском языке / сост. Е. Н. <...> Классификация коммуникем русского языка по степени фразеологизации // Русский язык в школе. – 2012. – <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6. <...> ; д) аннотацию на русском и английском языках; е) ключевые слова на русском и английском языках; ИНФОРМАЦИЯ

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2024.pdf (0,2 Мб)
30

Жаткин, Д.Н. У ИСТОКОВ РУССКОЙ РЕЦЕПЦИИ ПОЭЗИИ РОБЕРТА БЕРНСА / Д.Н. Жаткин // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2015 .— №3 .— С. 104-118 .— URL: https://rucont.ru/efd/550422 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Жаткин

Актуальность и цели. Проблемы русской рецепции поэзии Роберта Бернса, достаточно основательно рассмотренные в литературоведении советской эпохи (С. А. Орлов, Е. С. Белашова, Ю. Д. Левин), в настоящее время требуют дополнительного изучения в силу целого ряда обстоятельств: обнаружения новых фактов и материалов, неизвестных в прежние годы (в частности, установления бернсовского влияния на В. А. Жуковского как автора стихотворения «Исповедь басистового платка», выявления в Рукописном отделе ИРЛИ в архиве Д. П. Ознобишина рукописи перевода «К маргаритке, которую сам в 1786 году срезал неосторожно плугом», опубликованного в 1844 г. под криптонимом З. и до недавнего времени остававшегося неатрибутированным, и т.д.); освобождения от идеологических напластований, существенно влиявших на восприятие как самого Бернса, так и отдельных его стихотворений и их переводов, выполненных в разные годы; завершения в 1990-е гг. «маршаковского» этапа русской рецепции Бернса, характеризовавшегося доминированием одного переводчика, и появления новых переводов из Бернса, созданных Е. Д. Фельдманом, С. А. Александровским, М. Я. Бородицкой, Е. В. Витковским и др. В данной статье впервые подробно осмыслены истоки переводческого и литературно-критического интереса к Бернсу в России, причем наряду с общеизвестными фактами и материалами приведены редчайшие тексты русских переводов из Бернса, созданных второстепенными литераторами около двух столетий назад и впоследствии не републиковавшихся. Материалы и методы. Материалом для исследования стали первые русские переводы, переложения произведений Роберта Бернса, литературнокритические статьи о его творчестве, относящиеся к 1800–1840-м гг. В работе использовались сравнительно-исторический, сравнительно-типологический и историко-культурный методы исследования. Результаты. Систематизированы сведения, позволяющие осмыслить специфику ранней русской рецепции поэзии Роберта Бернса, в частности, установить круг произведений, привлекавших особое внимание переводчиков, интерпретаторов, литературных критиков, акцентировать темы, мотивы и образы, вызывавшие у них наибольший интерес. Также в научный оборот введены переводы произведений Роберта Бернса, выполненные в рассматриваемый период второстепенными литераторами; не имея значимой художественно-эстетической ценности, эти тексты вместе с тем помогают представить русское восприятие творчества шотландского поэта как сложное и многоаспектное явление. Выводы. По итогам исследования в широком контексте литературного развития в России воссоздан процесс освоения наследия Р. Бернса русской литературой и литературной критикой 1800–1840-х гг.

Бобылева // Русский язык в контексте национальной культуры : материалы Всерос. науч. конф. <...> Жуковский. – М. : Языки русской культуры, 2000. – Т. 2. – С. 659. 21. Жуковский, В. А. <...> Жуковский. – М. : Языки русской культуры, 2000. – Т. 2. – С. 272–274. 22. Атарова, К. Н. <...> Бернс на русском языке / Ю. Д. Левин // Стихотворения / Р. <...> , Самаркандское общество преподавателей русского языка и литературы, Самаркандский областной русский

31

Поурочные разработки по родной русской литературе. 6 класс пособие для учителя (к УМК О.М. Александровой и др. (М.: Просвещение) 2019–2021 гг. выпуска)

Автор: Егорова Наталия Владимировна
М.: ВАКО

Предлагаемые в пособии поурочные разработки по предмету «Родная литература (русская)» для 6 класса составлены согласно требованиям ФГОС основного общего образования. Материал расположен в соответствии с порядком изложения тем в учебном пособии О.М. Александровой, М.А. Аристовой, Н.В. Беляевой и др. (М.: Просвещение). Помимо подробных конспектов уроков, в книге даются теоретические сведения по каждой теме, комментарии к вопросам, которые могут вызвать затруднения у школьников, анализ художественных произведений, справочная информация, проверочные работы. Подходит к учебникам «Родная русская литература»: в составе УМК О.М. Александровой, М.А. Аристовой, Н.В. Беляева и др. 2019–2021 гг. выпуска.

Мориц «Язык обид – язык не русский…» 32 Проверочная работа по разделу «Русский характер – русская душа <...> «На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» . Ю.П. <...> «На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» 135 раблей. <...> Мориц «Язык обид – язык не русский…». 5. <...> «На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» . Ю.П.

Предпросмотр: Поурочные разработки по родной русской литературе. 6 класс пособие для учителя (к УМК О.М. Александровой и др. (М. Просвещение) 2019–2021 гг. выпуска).pdf (0,1 Мб)
32

Северный?и?Сибирский?тексты?русской?литературы:?типологическое?и?уникальное: материалы научной конференции

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Северный и Сибирский тексты русской литературы: типологическое и уникальное», проведённой 9–11 октября 2013 года научной лабораторией-музеем кафедры литературы «Северный текст русской литературы» САФУ имени М.В. Ломоносова при организационной помощи Архангельского областного краеведческого музея, Архангельского регионального отделения Союза писателей России и Сибирского федерального университета. В публикуемых работах исследуется концептосфера, образно-мотивная структура, особенности поэтики и языка произведений, составляющих Северный и Сибирский тексты, а также процессы формирования этих региональных сверхтекстов, их сходства и различия.

Ломоносова // Русский язык в школе. 2012. № 12. С. 52–55. <...> Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1982. Т. 1. С. 239. 20 Там же. <...> Молодёжь и дети знают только свой родной, русский язык. <...> Русский язык в Якутии. Якутск, 1982. С. 100. 8 Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: в 3 т. <...> В русском языке XIX в. по сравнению с другими ведущими европейскими языками наблюдалось гораздо меньше

Предпросмотр: Северный и Сибирский тексты русской литературы типологическое и уникальное материалы научной конференции.pdf (0,8 Мб)
33

Пёстрая книга записи 1950-2019 г.г.

Автор: Алфимов Евгений
Свиток

Эта книга – необычный итог творческого пути мыслителя, журналиста, писателя Евгения Алфимова. «Пестрой» книга названа не случайно – в неё вошли размышления, эссе, стихи и проза, написанные автором за 70 лет его литературной деятельности. Их темы от глубоких философских размышлений о путях России до коротких юморесок о рыбалке. Но о чём бы ни писал автор – во всем бесконечная любовь к Родине, переживания о её судьбе и надежда на светлое будущее.

РУССКИЙ ЯЗЫК никогда не тяготел к литературной правильности. <...> Русский язык — это субстанция, которая превратила нас в русский народ. <...> Русский язык всё более обедняется под напором англо-саксонских языков. <...> принимает роды молодой, не знающей русского языка таджички. <...> Английский язык вторгся в язык русский.

Предпросмотр: Пёстрая книга.pdf (0,3 Мб)
34

№ 188 [Грани, 1998]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

человек, а теперь мы сказали бы, всякий живу щий в зоне русского языка" (Петр Палиевский). <...> Истинным русским языком эта макароническая речь уже, конечно, не была. <...> Не избежал этой участи и русский язык. <...> Заметив, что на них смотрят, она с вызовом перешла на русский язык. — Дер-рьмо!.. <...> Русский живой разговорный язык оттеняет убожество "экологически чистого" языка "экошвайнов", напоминающего

Предпросмотр: Грани № 188 1998.pdf (0,1 Мб)
35

№4 (80). Часть 1. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. <...> В 128 школах родной язык изучался как предмет, а обучение велось на русском языке [15, 96]. <...> Институт русского языка им. В. В. <...> Перевод русских фразеологизмов на английский язык / С. С. <...> Пособие по переводу с английского языка на русский язык / Я. И.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (80). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
36

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Словарь русского языка / под ред. Н. Ю. Шведовой. М. : Русский язык, 1975. 846 с. 13. Павлова А. В. <...> Грамматические рифмовки (в помощь учителю русского языка как иностранного) // Русский язык за рубежом <...> . : Русский язык, 2003. 304 с. 13. Русский язык как иностранный. <...> Русский язык в упражнениях. М. : Русский язык, 2000. 285 с. 15. Холодкова М. В. <...> в процесс обучения русскому языку.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2020.pdf (1,6 Мб)
37

№3 (79). Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

на английский и русский языки. <...> Но на русский язык Ю. <...> Институт русского языка им. В. В. <...> Современный русский язык / под ред. В. А. <...> Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. – М. : Русский язык, 1990. – С. 546–547. 9.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 (79). Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
38

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

русского языка. <...> Русский язык для всех. М. : Русский язык, 1984. 323 с. 10. Тер-Минасова С. Г. <...> Толковый словарь русского языка. 22-е изд. М. : Русский язык, 1990. 921 с. 11. <...> русского языка. <...> Русский язык для всех. М. : Русский язык, 1984. 323 с. 10. Тер-Минасова С. Г.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2020 (1).pdf (1,7 Мб)
39

Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории русской литературы

Автор: Тирген Петер Ханс
Издательский дом ВШЭ

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы — от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген — один из самых известных немецких гончароведов) раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.

И совершенно особенного разговора заслуживает язык Петера Тиргена — и его немецкий, и русский язык; вернее <...> Сюжеты русской литературы. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 12. <...> По рождению малоросс, он писал на русском языке. <...> Шопенгауэра на русский язык. <...> Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.

Предпросмотр: Amor legendi, или Чудо русской литературы. Сборник научных трудов по истории русской литературы.pdf (0,2 Мб)
40

№6 [Детская Роман-газета, 2017]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

И всё ж язык не умер. <...> Он окончательно освободил русский язык от косноязычия. <...> Валентин Распутин Пушкин — мера русского таланта и русской души... <...> языка, но и юмора. <...> В какой-то мере итоговой для Корнея Ивановича стала книга «Живой как жизнь» — конечно же о русском языке

Предпросмотр: Детская Роман-газета №6 2017.pdf (0,9 Мб)
41

№17 [Роман-газета, 2020]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

После службы в армии работал учителем русского языка и литературы. <...> Первый учебник латышского языка вышел в Риге в 1869 году на русском, между прочим, языке. <...> ее территории является русский язык». <...> Российской Федерации на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа <...> Начнем с русского языка.

Предпросмотр: Роман-газета №17 2020.pdf (0,5 Мб)
42

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

По данным «Словаря русского языка» Н. Ю. <...> В «Словаре русского языка» под редакцией Н. Ю. <...> В отличие от русского языка, во вьетнамском языке не существует перевод ческого эквивалента русского <...> Синонимия и вариативность русских паремий (с параллелями из других языков) // Русский язык в условиях <...> устойчивых сравнений русского языка [9].

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2022.pdf (3,4 Мб)
43

Творчество Фёдора Абрамова в контексте эпохи: материалы Международной научной конференции «Братья и сёстры в русском доме: творчество Фёдора Абрамова в контексте литературной и общественной жизни ХХ–ХХI веков

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В сборник вошли материалы Международной научной конференции «Братья и сёстры в русском доме: творчество Фёдора Абрамова в контексте литературной и общественной жизни ХХ–ХХI веков, состоявшейся 27–28 февраля 2020 в Северном (Арктическом) федеральном университете имени М. В. Ломоносова и посвящённой 100-летию со дня рождения Ф.А. Абрамова. В четырёх разделах сборника представлено сорок статей учёных из академических институтов и вузов Барнаула, Витебска, Вологды, Воронежа, Грайнсвальда, Иркутска, Кирова, Мичуринска, Москвы, Мурманска, Петрозаводска, Санкт-Петербурга, Саратова, Чебоксар, Ярославля, а также большой группы учёных и педагогов из Архангельска и Северодвинска. Значимость и актуальность литературного наследия Абрамова, характер его присутствия в литературном процессе эпохи рассмотрены с позиций литературоведения, лингвистики, истории, переводоведения, методики преподавания литературы

Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н. Ю. <...> Словарь русского языка. М., 2008. 7. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР. Ин-т русского языка. <...> Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1981–1984. Т. И. <...> Это обусловлено, видимо, тем, что русский и немецкий язык являются лишь дальнеродственными языками, а <...> Подумайте, чем различаются эти слова и понятия в русской культуре, в русском языке.

Предпросмотр: Творчество Фёдора Абрамова в контексте эпохи материалы Международной научной конференции «Братья и сёстры в русском доме творчество Фёдора Абрамова в контексте литературной и общественной жизни ХХ–ХХI веков.pdf (1,5 Мб)
44

Письма П.А.Кропоткина В.Жуку (вступительная статья, предисловие, комментарии М. Михайловой)

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

В.П. Жук (наст. фамилия Маслов-Стокоз Василий Павлович) в юности примкнул к народовольцам, с середины семидесятых годов прошлого века жил в эмиграции в Великобритании, за границей в середине 1870-х годов издавал журнал на украинском языке «Громаду», в середине 1900-х - принимал участие в издании газеты «Прогресс». Из-за границы регулярно посылал корреспонденции в российские издания, иногда навещал Москву и Петербург. Журнальные или публицистические статьи и заметки, а также переводы печатал в «Историческом вестнике», «Вестнике всемирной истории», «Новом слове», «Русской мысли», «Вестнике Европы», «Русском вестнике», «Русской школе», «Южном крае». В 1900-е годы был достаточно известен как исследователь русской литературы.

жил в эмиграции в Великобритании, за границей в середине 1870-х годов издавал журнал на украинском языке <...> мысли», «Вестнике Европы», «Русском вестнике», «Русской школе», «Южном крае». <...> язык написанной Кропоткиным на английском «Истории русской литературы», которая была создана на основе <...> Так, он писал переводчику этой книги на русский язык В.Батуринскому, что «я, ведь, знаете, не литературный <...> Однако подобной реплики на французском языке (?) в тексте пьесы нет.

Предпросмотр: Письма П.А.Кропоткина В.Жуку (вступительная статья, предисловие, комментарии М. Михайловой).pdf (0,2 Мб)
45

Мой месяцеслов 2007

Автор: Бобров Александр Александрович
[Б.и.]

Известный поэт, публицист, теле- и радиокомментатор ведет рубрику "Мой месяцеслов" - в прессе, на радио, на телевидении. В этих материалах отражена - день за днем - жизнь современной России. с ее болью и радостями, ошибками и просчетами, надеждами и вечными ценностями.

ЯЗЫК ЭФИРА Владимир Путин в самом начале января подписал указ «О проведении Года русского языка», который <...> языка и утвердить его состав, утвердить план основных мероприятий по проведению Года русского языка, <...> культуры и изучения русского языка". <...> Вернусь в заключение к Году русского языка. <...> Язык чисто русский. Дух языка, состав выражений изображают чисто русское слово…».

Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (1).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (10).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (11).pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (2).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (3).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (4).pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (5).pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (6).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (7).pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (8).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Мой месяцеслов 2007 (9).pdf (0,3 Мб)
46

№ 79 [Грани, 1971]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Русский язык те перь был повсюду в распоряжении адмирала. <...> То были первые русские слова, коснувшиеся адми ральского уха на родине великого языка. <...> С приездом в Москву адмиралу открылись новые ви ды на русский язык. <...> И мой русский язык вам никак не понять без повышения уровня обще го образования. <...> Преподаватель русского языка, ра ботал инспектором школ.

Предпросмотр: Грани № 79 1971.pdf (0,1 Мб)
47

№2 (74). Часть 2. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2012]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

, русский язык и литература», «Родной (башкирский) язык и литература, иностранный язык», «Родной (башкирский <...> язык и литература, русский язык» Стерлитамакской государственной педагогической академии им. <...> Год российской культуры и русского языка в Италии и Год итальянской культуры и итальянского языка в России <...> Преподавание в чувашских школах было только на русском языке. <...> Русский язык в чувашской школе: проблемы, поиски, опыт / Г. А.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (74). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2012.pdf (1,2 Мб)
48

Дувинг, Л. Великая скорбь. (Из третьей части) / Л. Дувинг // Грани .— 1958 .— № 39 .— С. 100-127 .— URL: https://rucont.ru/efd/380919 (дата обращения: 22.09.2025)

Автор: Дувинг Лев

Рассказ о военнопленных, которые ожесточились, потеряли человеческие качества

Языка не знаю, средствий нет. Конечно, если все будут уходить, пойду и я . . . <...> Спра шиваю: — Русский язык все понимают? <...> Ежедневно производятся занятия — и забываешь, что ты в Германии: всюду русские лица, русская речь, русские <...> Раздается крепкая ругань на смешанном русско-немецком языке. <...> Когда же он успел написать, да еще на русский язык перевести? Ведь он описывает наше время?

49

№6 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Пушкина, отмечается День русского языка. <...> русского языка факультета журналистики МГУ имени М. <...> разновидностями русского литературного языка. <...> Точно сказать, сколько в русском языке исконно русских слов, невозможно. <...> языке при помощи русских суффиксов.

Предпросмотр: Роман-газета №6 2018.pdf (0,2 Мб)
50

Бунин и Набоков. История соперничества

Автор: Шраер
М.: Альпина нон-фикшн

Имена гениев русской словесности Ивана Бунина и Владимира Набокова соединены для нас языком и эпохой, масштабом дарования, жизнью и творчеством в эмиграции. Но есть между этими писателями и другая, личная связь. В новой книге русско-американского писателя Максима Д. Шраера захватывающий сюжет многолетних и сложных отношений между Буниным и Набоковым разворачивается на фоне истории русской эмиграции с 1920-х до 1970-х годов. Как формируются литературные легенды? Что стояло за соперничеством двух гениев, и как это соперничество повлияло на современную русскую культуру? Эта яркая, уникальная по своему подходу книга вскрывает целые пласты неизвестных архивных материалов, включая переписку Бунина и Набокова. Обстоятельный разбор кропотливо подобранных писем и дневниковых записей, аргументированные, но ненавязчивые выводы, внутренняя драматургия материала и мастерское владение им — все это наделяет книгу качествами хорошей литературы, увлекательной для любого читателя.

Если источник перевода на русский язык не указан, то это дословный перевод автора книги. <...> Однако коридоры русской культуры — и русского языка — становились слишком тесны для него, и такой проницательный <...> английский и французский языки) высоко ценят русские интеллигенты за рубежом. <...> язык русской литературы как можно ближе к описанию секса — как в процитированной выше сцене в поезде <...> Двуязычный автор и переводчик, Шраер опубликовал более десяти книг на английском и русском языках.

Предпросмотр: Бунин и Набоков. История соперничества.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 44