Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613095)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.521

Японский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 39 (0,98 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие

Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Иностранный язык региона специализации. <...> И683 Иностранный язык региона специализации. <...> и иностранном языках. <...> Иностранный язык региона специализации (английский язык). <...> Иностранный язык профильного региона. Китайский язык.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
2

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие для студентов направления 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Изд-во НГТУ

Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Иностранный язык региона специализации. <...> и иностранном языках. <...> Время выполнения задания 60 мин. перевод с русского языка на иностранный язык и написание предложений <...> Письменный перевод на русский язык и сопроводительное письмо на иностранном языке. <...> Написание предложений на иностранном языке по изученной теме.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
3

Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Состоит из 10 уроков, соответствующих тематике государственного экзамена по иностранному языку региона специализации. Данное издание является обобщением языкового и методического материала, накопленного в процессе обучения японскому языку в НГТУ, и не имеет аналогов. Может использоваться как для самостоятельного изучения, так и для аудиторного обучения с преподавателем.

Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов : [учебник] / О.В. <...> К 619 Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов: учебник / С.С. <...> Иностранный язык профильного региона: восточные языки. <...> Иностранный язык региона специализации. <...> Иностранный язык региона специализации. Японский язык / С. С. Колышкина, О. В.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для регионоведов.pdf (0,6 Мб)
4

Быкова, С. Первый Международный симпозиум по проблемам преподавания японского языка и японоведения / С. Быкова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2010 .— №3 .— С. 114-118 .— URL: https://rucont.ru/efd/336627 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: Быкова
М.: ПРОМЕДИА

О проведении первого Международного симпозиума по проблемам преподавания японского языка и японоведения в мире, который состоялся в Токио.

И ЯПОНОВЕДЕНИЯ 6–7 марта 2010 г. в Токийском государственном университете иностранных языков проводился <...> Сократилось количество преподавателей иностранных языков и студентов, специализирующихся на изучении <...> Кроме того, в качестве иностранного языка его изучают аспиранты 641 учебного заведения. <...> В 1961 г. отделение японского языка Сеульского университета иностранных языков «Ханкук» было преобразовано <...> В настоящее время японский язык как первый иностранный язык изучается в 416 университетах, как второй

5

Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник адресован студентам 3-го курса направления «Зарубежное регионоведение», продолжающим изучение японского языка. Состоит из 12 тематических уроков на базе учебника 文化中級日本語I-II. Может использоваться как для аудиторных занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень B 1.

Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура / О. В. Москвина; С. С. <...> К619 Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура: учебник / С. С. <...> – Г-н Ли – это иностранный студент, учащийся в школе японского языка. <...> – Если ты будешь всего лишь учить грамматику, ты овладеешь иностранным языком. <...> Восточные языки: иностранный язык профильного региона : методические рекомендации / С. С.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык и культура.pdf (1,9 Мб)
6

Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение учебник

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник состоит из 13 тематических уроков и 7 блоков проверочных материалов. Может использоваться как для аудиторных занятий студентов с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень А2.

Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение : учебник / О.В. <...> К 619 Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение: учебник / С. <...> У него толстые руки. 3) Похоже, он не любит иностранные языки. <...> Проектирование курса иностранного языка по новому стандарту TJF (The Japan Forum) // Языковое образование <...> 初級日本語 (Японский язык, начальный уровень). – Токио: Институт иностранных языков, 2014. – 344 р. 14.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для продолжающих обучение.pdf (0,5 Мб)
7

Японский язык: практика устной и письменной речи

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие предназначено для студентов 2-го курса, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение и африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии (филология стран Дальнего Востока)», изучающих японский язык как второй восточный язык. Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях по курсу дисциплины «Второй восточный язык», предусмотренной учебным планом. В издании представлены упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания грамматического и лексического материала

Ринчинова, кандидат филологических наук доцент кафедры иностранных языков и общей лингвистики ВСГИК Текст <...> Как правило, с помощью хираганы записывают слова японского происхождения, а с помощью катаканы – иностранного <...> (вопрос о качествах, о названии) だいすき 大好き очень нравится SF(エスエフ) научная фантастика がいこくご 外国語 иностранный <...> Подготовьте рассказ на тему «Я и иностранный язык». 5. <...> Японская транскрипция иностранных слов: учеб. пособие / Е. В. Маевский, Н. Г.

Предпросмотр: Японский язык практика устной и письменной речи.pdf (1,1 Мб)
8

АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление способов перевода на русский язык «говорящих» имён собственных в произведениях японской художественной литературы.

появилось заблуждение о том, что имена собственные не требуют особенного подхода при изучении и переводе иностранных <...> Еще одним приемом, который на наш взгляд стоит упоминания и довольно часто встречается в переводах иностранной <...> художественное произведение является отражением той или иной эпохи, а от его адекватного перевода на иностранный <...> При передаче переводчиком произведения на иностранный язык необходимо, чтобы была передана пресуппозиция <...> Новейший словарь иностранных слов и выражений [Текст] Ю.Г.

Предпросмотр: АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
9

АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в проведении анализа передачи образа-смысла кинотекста в переводе анимационного фильма.

Это относит текст не только к речи, но и к системе языка, поэтому его следует считать единицей языка <...> может стать язык визуализации. <...> , то есть в основу была положена идея тождества языка кинофильма и естественного языка. <...> воспользоваться методом калькирования (построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного <...> Колшанский // Иностранный язык в школе. – 1985. – № 1. – С. 10 – 14. 21.

Предпросмотр: АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ».pdf (1,3 Мб)
10

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В представленной магистерской диссертации изложены теоретические основы изучения лексики японского языка и описан медицинский словарь японского языка как терминосистема.

Кроме переводчиков необходимост владения терминологией на иностранном (японском) языке есть и у молодых <...> Однако нельзя не упомянуть о важности использования толковых словарей на иностранных языках для специалистов <...> в лингвистике и просто для изучающих иностранный язык на продвинутом уровне. <...> Предназначен такой словарь, прежде всего, для изучающих иностранные языки. 6) Противоположение исторический <...> Также оригинальное слово на иностранном языке с пометкой о том, к какому именно языку оно относится,

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,4 Мб)
11

ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является выделение речевых клише в текстах научных выступлений на японском языке и осуществление их перевода на основе разработанной классификации.

Стереотипные слова и фразы в иностранном языке могут не иметь соответствующих русских эквивалентов, и <...> переводчику в этом случае приходится искать словосочетания, которые могут передать смысл иностранного <...> Японский термин кимаримонку часто используется в связи с изучением иностранных языков, при этом кимаримонку <...> Японский термин кимаримонку часто используется в связи с изучением иностранных языков, при этом кимаримонку <...> Теория перевода [Текст] : учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики).pdf (1,5 Мб)
12

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является проведение сравнительного анализа военной терминологии в русском и японском языках.

В словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка, под редакцией А.Н. <...> Помимо вышеперечисленного к военной лексике относятся некоторые иностранные заимствования и различные <...> культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало интенсификацию общения с носителями иностранных <...> Большинство иностранных слов ассимилируются в языке и дают почву для последующего словообразования. <...> Словарь иностранных слов [Текст] / А. Н. Чудинов. – Спб.: Издание В. И.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ.pdf (1,2 Мб)
13

Слово и части речи [монография]

Автор: Алпатов В. М.
М.: ЯСК

В книге речь идет о «вечных» проблемах языкознания: проблеме слова и проблеме частей речи. Эти проблемы стоят перед европейской наукой уже более двух тысячелетий, однако никакого теоретического единства в их трактовке не существует; имеющиеся многочисленные концепции слова и частей речи разнообразны и часто несопоставимы друг с другом. Представляется, что для решения проблемы «Что такое слово?» стоит выйти за пределы «чистой» лингвистики и обратиться к изучению вопроса о психолингвистическом механизме человека.

языка. <...> , “языковые нормы” в процессе изучения языка (родного и иностранного), и это изучение основывается на <...> Психолингвистические механизмы усвоения грамматики родного и иностранных языков. М., 1972. <...> Лингвистические основы методики обучения иностранным языкам // Ученые записки Пятигорского государственного <...> Преподавание иностранных языков в средней школе // Щерба Л. В.

Предпросмотр: Слово и части речи.pdf (0,2 Мб)
14

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – рассмотрение керамической терминологии, относящейся к периоду Дзёмон и Яёй и составление на основе отобранного материала словаря керамических терминов.

языке, получать информацию о новых открытиях или методах из иностранных источников и предоставлять эту <...> языка. <...> До середины пятнадцатого века (эпохи, когда было изобретено книгопечатание) списки иностранных и малоизвестных <...> Переводной словарь необходим для понимания текста на иностранном языке [Там же].  Неисторический словарь <...> Горо. – М. : Издательство иностранной литературы, 1957. – 215 с. 15. Гринев-Гриневич, С. В.

Предпросмотр: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ.pdf (1,1 Мб)
15

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов применения эвфемизации в образовании терминов тематики «нансёку».

И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК / Т.П. <...> и языке перевода. <...> В соответствии с данными словаря иностранных слов эвфемизм определяется как слово или выражение, которое <...> Большой словарь иностранных слов. / под ред. А. Г. Москвина. – М. : ИДДК, 2007. – 960 с. 5. <...> Толковый словарь иностранных слов [Текст] / Л. П. Крысин. – М. : Русский язык, 1998. – 704 с. 15.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
16

ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление особенностей интерпретации смысла заголовков в текстах парламентской журналистики Японии.

, например: ロシア外相と会談する予定 Росиа гайсё:-то кайдан суру ётэй «В планах провести переговоры с Министром иностранных <...> «Правительство иностранных дел Японии признало работу парламента возмутительной и некорректной». <...> Япония: языки общество (японский язык и японская культура) / В. М. <...> Толковый словарь русского языка [Текст] / В. И. Даль. − М. : Русский язык, 1978. − 1500 с. 10. <...> Теория перевода японского языка [Электронный ресурс] / Японский язык. − http://5fan.ru/wievjob.php?

Предпросмотр: ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ.pdf (0,7 Мб)
17

ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении особенностей употребления ольфакторной и густаторной метафоры в японском языке в лингвокультурологическом аспекте.

Метафора является универсальным явлением в языке и присуща всем языкам. <...> данная метафора является негативной и используется при презрительном обсуждении иностранцев и всего иностранного <...> 外国臭い гайкокукусай «пахнущий иностранным» – как и предыдущее выражение, означает негативное отношение <...> к иностранному и может переводиться как «отзывающий иностранщиной». <...> Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – М. : Языки русской культуры, 1998. – 896 с. 3.

Предпросмотр: ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ .pdf (0,8 Мб)
18

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломного исследования является выявление характерных особенностей репрезентации образа женщины в японской лингвокультуре на материале фразеологических выражений.

Фразеология отражает культуру языка. <...> Михельсон относил к образным единицам «ходячие» и «меткие» слова: русские и иностранные цитаты, пословицы <...> мифологические и исторические собственные имена, употребляемые иносказательно, известные русские и иностранные <...> Поскольку в китайском языке имеется много омонимов, то и в японском языке легко найти омонимы. <...> Взаимодействие языка и культуры проявляется в способности языка фразеологизировать лишь значимые для

Предпросмотр: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ.pdf (1,1 Мб)
19

НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).

согласно которой названия литературных и художественных произведений с английского, как впрочем и с других иностранных <...> языка. <...> , и тем, что катакана используется не только для записи иностранных слов, но и служит для выделения, <...> ктематонимы даются на языке оригинала, если это язык, использующий латинский алфавит. <...> Также её использование связано с проникновением в Японию иностранных слов и явлений.

Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
20

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – определить признаки, характерные для прецедентных феноменов, и какую роль они играют в реконструкции дискурса в целях перевода.

Переводчик, опираясь на свои знания о языке и культуре, в которой существует язык в данном отрезке времени <...> Это значит, что переводчику недостаточно знания лишь иностранного языка, он должен владеть и уметь пользоваться <...> Предложение и его отношение к языку и речи [Текст] / В. А. <...> Крылова // Язык и социальная динамика: материалы Всерос. науч. <...> Язык и наука конца XX века: сборник статей [Текст] / Ю. С.

Предпросмотр: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА.pdf (0,8 Мб)
21

Дейко, Ю.С. К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИРОДНО-КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНСКОГО НАРОДА В ЯЗЫКЕ / Ю.С. Дейко // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2013 .— №4 .— С. 142-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/414482 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: Дейко

Исследуются влияние природно-климатических условий и особенностей культурного развития японского этноса на формирование менталитета японского народа и отражение его ценностей в языке, специфика воздействия самурайской культуры на систему межличностных отношений, представленную в вербализованных культурных сценариях. Рассматриваются особенности системы «иэ» и лингвокультурного концепта «ути-сото» в аспекте их влияния на менталитет японцев. Анализируется своеобразие вариантов употребления местоимения «Я» в японском языке, обусловленное социальными, возрастными и другими факторами, определившими выбор того или иного варианта данного местоимения.

К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИРОДНО-КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНСКОГО НАРОДА В ЯЗЫКЕ <...> Вопрос соотношения языка и культуры привлекает специалистов в области различных дисциплин. <...> Иероглиф 外 (гай, сото), имеющий значение «внешний, наружный; заграница, иностранный; вне, за пределами <...> : 外国 – «заграница», 外交 – «дипломатия», 外米 – «импортный рис», 外電 – «телеграмма из-за границы», 外資 – «иностранный <...> Теоретическая грамматика японского языка: в 2 кн. Кн. 1. М., 2008.

22

Бессонова, Е. Эпистолярный стиль японского языка в историческом аспекте / Е. Бессонова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 39-45 .— URL: https://rucont.ru/efd/336260 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: Бессонова
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается японский эпистолярный стиль как стиль функциональный. Как и другие стили, этот стиль имеет свою коммуникативную цель и систему стилеобразующих элементов. Анализ стилеобразующих элементов современного японского эпистолярного стиля невозможен без детального анализа стиля в его историческом развитии. Приводятся этапы становления современного японского эпистолярного стиля.

Эпистолярный стиль японского языка в историческом аспекте / Е. <...> языках незначительна. <...> Современные стили японского языка сформировались на материале, накопленном японским языком за длительный <...> В послевоенное время социальные перемены повлияли на язык, произошли быстрые изменения в языке, в употреблении <...> клишестереотипов: канго ṽ⺆ (китаизмы), ваго ๺⺆ (японская лексика), гайрайго ᄖ᧪⺆ (заимствованные слова), даже иностранные

23

Японский язык: страноведение

Бурятский государственный университет

Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях, а также для самостоятельной работы студентов по курсу дисциплины «Основной восточный язык: страноведение», которая предусмотрена учебным планом. В издании представлены тексты и упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания по лингвострановедению Японии.

Японский язык: страноведение / И.К. Ботоев, М.Г. <...> Каких вопросов со стороны иностранных туристов больше всего опасаются работники японских ресторанов? <...> Каковы результаты анкетирования иностранных туристов? В. <...> По какой причине критикуется включение в сборную известных японских футболистов, выступающих за иностранные <...> Какой фактор стал определяющим при вызове в сборную известных игроков иностранных клубов? Е.

Предпросмотр: Японский язык страноведение.pdf (0,6 Мб)
24

ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в подробном изучении стиля японского костюма XX века, а также проведение параллели между ним и литературой того времени.

древнейших времен одежда и ее значение меняются под влиянием многих факторов: климата, местных традиций и иностранных <...> В связи с практическим отсутствием специальной литературы по вышеназванной тематике на родном языке, <...> Японский язык цвета привлекает внимания многих своей утонченностью и изысканностью. <...> данном этапе тема влияния костюма на художественные образы в литературе почти не затрагивалась как в иностранных <...> Григорьева // Иностранная литература. – М. : Известия, 1971. – №8. – С. 157 – 165. 3.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА .pdf (1,1 Мб)
25

Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры автореферат

Автор: Тразанова
ИГЛУ

Работа посвящена анализу паремиологии как универсального лингвокультурного феномена, который объединяет паремии - языковые коллективные репрезентации древнейших исходных смыслов, ценность которых апробируется и утверждается в социокультурной эволюции в межпоколенной семиотической трансляции опыта.

лингвистический университет» Даниленко Валерий Петрович кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных <...> языков ФГБОУ ВПО «Байкальский государственный университет экономики и права», г. <...> В качестве интегрального кода языка и культуры особое внимание уделено в целом идиоматике языка [Телия <...> Семиотически данное понятие исходит из определения феномена языка в дихотомии язык/речь [Соссюр, 1977 <...> введения, трех разделов, заключения, списка литературы, включающего 226 наименований, в том числе 24 на иностранном

Предпросмотр: Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры.pdf (0,8 Мб)
26

Ономатопоэтические слова японского языка учеб. пособие для продолжающих

Автор: Румак Н. Г.
М.: ВКН

Цель пособия — познакомить учащихся с наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц этого слоя лексики. Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

Ономатопоэтические слова японского языка : учеб. пособие для продолжающих / Н.Г. Румак .— 2-е изд. <...> Ономатопоэтические слова японского языка : учебное пособие для продолжающих / Н. Г. <...> Ономатопоэтические слова в японском языке чётко выделяются по своей структуре. <...> ぺらぺら(し ゃべる;話 す;だ;め くる) легкомысленная болтовня; свободное владение иностранным языком; тонкая, дешёвая <...> Он свободно говорит на пяти языках.

Предпросмотр: Ономатопоэтические слова японского языка учебное пособие для продолжающих.pdf (0,3 Мб)
27

ФИЛИППОВ, Г.Г. К вопросу об отношении якутских причастий -ааччы и -а илик к сибирским тюркским языкам / Г.Г. ФИЛИППОВ // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 3 .— С. 63-71 .— URL: https://rucont.ru/efd/691106 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: ФИЛИППОВ Гаврил Гаврильевич

Статья посвящена изучению истории развития тюркских языков, в т. ч. уточнению взаимоотношения тюркских языков между собой. Рассматривается проблема исторического развития и происхождения причастий якутского языка – с обычно совершаемой семантикой (-ааччы) и семантикой еще не совершившегося действия, незавершенности действия на момент речи (-а илик). Причастие якутского языка -а илик исследователи соотносят с причастием -галак сибирских тюркских (алтайского, хакасского, тувинского, шорского и киргизского) языков, которое у последних синтезировалось. Данное обстоятельство говорит о древних языковых контактах с киргизским языком, где указанная форма до сих пор остается аналитической. Замечено, что в таких контактах можно проследить отношения якутского языка со старомонгольским, древне-огузским, кыпчакским, карлукско-уйгурским и сибирско-киргизскими языками. На основе изучения двух якутских причастий – синтетического -ааччы и синтетико-аналитического -а илик – авторы высказывают следующие предположения: якутский язык отделился от сибирской общности языков в послеуйгурский период, во времена влияния киргизско-хакасского народа (кыргыс кэмэ ‘время кыргызовʼ, в пору кыргызских «распрей»); рассматриваемые формы могли быть образованы под влиянием старомонгольского языка, а в якутский и киргизский были переняты из монгольского языка в аналитической форме, которая сохранилась до настоящего времени. Кроме того, авторы считают, что форма на -галах в сибирских тюркских языках могла возникнуть под влиянием карлуко-уйгурского языка путем слияния формы причастия на -гу илик (-галах), давшего в якутском языке омоформу -ыа илик: кэлиэ илик – ʽеще не наступило время его приходаʼ; барыа илик – ʽеще не наступило время его уходаʼ. Форма якутского языка на -ааччы (ааччык) сопоставляется с формой на -чык тувинского, тофского и хакасского языков, выражающей в названных языках категорическое и достоверное прошедшее время.

языков между собой. <...> языков, выражающей в названных языках категорическое и достоверное прошедшее время. <...> языка [9, с. 273]. <...> языков. <...> языке превратилось в -аайык.

28

Нечаева, Л. Элементы старописьменного японского языка в современных газетных текстах / Л. Нечаева // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/336259 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: Нечаева
М.: ПРОМЕДИА

В современных газетных текстах часто стали употребляться элементы старописьменного японского языка бунго. Рассматривается использование кроме известных по учебникам форм - суффикс цуцу, форма длительного вида цуцу ару, также суффикс прошедшего времени глаголов ки, определительная форма прилагательных ки.

Элементы старописьменного японского языка в современных газетных текстах / Л. <...> текстах часто стали употребляться элементы старописьменного японского языка бунго. <...> «Тем более если это иностранцы, не знающие языка и культуры Японии, то еще сложнее». <...> В современный язык из бунго перешла частица сура «даже». <...> Ломоносова, лаборатория «Восточные языки в средней школе».

29

САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в изучении концепта «САКЭ» как компонента ритуала в качестве фрагмента японской лингвокультуры.

Маслова, которые посвящены проблеме и роли языка в культуре. <...> учёных, именно язык способен передавать все особенности и ценности культуры других народов [2, с. 5] <...> язык [4, с. 3]. <...> В своих функциях язык выступает в качестве хранителя информации культуры, впоследствии он передаёт её <...> Корень слова «рита» также обнаруживаются в английском языке, как right – «право», или же в русском языке

Предпросмотр: САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,2 Мб)
30

Японский язык. Грамматика для начинающих учеб. пособие

Автор: Судо М. М.
М.: ВКН

В пособии приводятся начальные сведения о грамматическом строе японского языка. Предлагаемая в систематизированном виде информация является достаточной основой для осмысленного построения фраз и понимания речи собеседника. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

1онский язык. せいと にほんご なら 生徒たちは日本語を習います〇 Ученики изучают升!ЮНский язык. <...> Я нзутаю (буду изучать) 升口 онскип язык. 私 が 日本語を習う。 Японский язык изучаю (буду изучать) 一 я. <...> 10неким языком. かんじ か 澡字を 書きます。Писать иероглифы. <...> 10н・ ского языка. こども にほん.ご 子供の ための 日本語。 <...> в русском языке.

Предпросмотр: Японский язык. Грамматика для начинающих учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
31

ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ: ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в том, чтобы проанализировать имена существ, входящих в японский бестиарий, и выявить проблемы номинации данных существ.

Сыромятников (Древнеяпонский язык) [15]. <...> Он выделял внутреннюю форму языка – систему понятий, отражающую мировоззрение носителей языка. <...> Япония: язык и культура [Текст] / В.М. Алпатов. – М.: Языки славянских культур, 2008. – 165 с. 3. <...> Имя собственное как знак в языке и речи [Текст] / Н.В. <...> Стилистика русского языка и культура речи.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ.pdf (1,3 Мб)
32

ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы заключается в выявлении особенностей реализации подтекста в современном кинодискурсе и его влияния на аудиторию.

Moscow State Linguistic University» (MSLU) ЕВРАЗИЙСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ-ФИЛИАЛ Кафедра восточных языков <...> (профиль): Перевод и переводоведение Научный руководитель: к.фил.н., доц., доцент кафедры восточных языков <...> Гальперин считает, что диалог является устной разновидностью языка, а монолог –письменной. <...> Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) [Текст] / И. В. <...> Литература на иностранном языке 74. Bordwell, D.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ».pdf (1,1 Мб)
33

Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях [учеб. пособие]

Автор: Стругова Е. В.
М.: ВКН

Настоящее пособие предполагает формирование навыков использования иероглифики в рамках принятого в Японии в 2010 году иероглифического минимума. Типы заданий и упражнений представляют собой модели, которые могут быть наполнены новым материалом. Пособие может быть использовано на разных этапах изучения японского языка — от начального до всех ступеней продвинутого — при самых разных способах организации обучения японскому языку. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях : [учеб. пособие] / Моск. гос. ун-т <...> Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях / Е. В. Стругова ; МГУ им. М. В. <...> продвинутого — при самых разных способах организации обучения японскому языку. <...> 10некому языку. <...> Иероглифический минимум японского языка взаданияхиупражнениях 個人のやる気が削がれていく様を指すこと。

Предпросмотр: Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях.pdf (0,3 Мб)
34

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является проведение сравнительного анализа отглагольных имён в русском и японском языках.

в русском языке и не только в нём, но и во многих других языках. <...> языке, но и во многих других языках, в том числе и в японском. <...> языка. <...> В силу определённых различий между этими языками, процесс перевода отглагольных имён с одного языка на <...> не совпадают, например, в японском языке отсутствует род и число, тогда как в русском языке данные грамматические

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
35

Япония: язык и культура

Автор: Алпатов В. М.
М.: Языки славянской культуры

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использования языка в тех или иных сферах теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особенно рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В.М. Алпатова, начатую монографией "Япония: язык и культура" (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.

Япония: язык и культура / В.М. <...> .— Москва : Языки славянской культуры, 2008 .— 209 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ. изд-во <...> Алпатов ЯПОНИЯ ЯПОНИЯ Язык и культура Владимир Михайлович Алпатов родился в 1945 г. в Москве. <...> единиц в современном японском языке» (1979), «Япония: язык и общество» (1988; 2-е изд., 2003), «Изучение <...> Ашниным), «Николай-Николас Поппе» (1996), «150 языков и политика.

Предпросмотр: Япония язык и культура.pdf (5,0 Мб)
36

Басова, Т.А. Отфразеологические составные лексемы английского и японского языков с соматическим компонентом в сопоставительном аспекте / Т.А. Басова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №6 .— С. 56-65 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V223 .— URL: https://rucont.ru/efd/816250 (дата обращения: 10.06.2025)

Автор: Басова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена межуровневым продуктам отфразеологической деривации – сложным лексемам английского и японского языков с соматическим компонентом и их структурной характеристике. Поднимается проблема границ слова в обоих языках, в зависимости от понимания которой возможно по-разному определять принадлежность единиц структуры N + N, Adj + N в английском и N + no + N в японском к фразеологическому или лексическому уровню. Рассматривается вопрос открытых сложных слов английского языка и выделяются два вида единиц, причисляемых к этой категории: 1) единицы, которые по сути являются фразеологизмами, практически полностью утерявшими признаки раздельнооформленности, 2) единицы, которые произошли из фразеологизмов путем деривации и позволяют как раздельное, так и орфографически цельнооформленное, а также дефисное написание, но не имеют собственного фразеологического прошлого. В японском языке на примере kinodoku ‘достойный сожаления’ и oku no te ‘козырь’ показываются признаки лексикализации посессивных композитов. В процессе анализа выявляются основные словообразовательные, морфологические и фонетические особенности отфразеологических сложных слов в обоих языках, т. е. общие словообразовательные модели: словосложение, словосложение в сочетании с аффиксацией, а также лексикализация полных словосочетаний, включающих незнаменательные компоненты. Также выявляются характерные только для японских дериватов особенности: фонетические преобразования согласно рэндаку, языковая компрессия отфразеологических сложных слов со вторым именным компонентом, ограничивающая их в длине до 4 мор, а также наличие производных лексем из коммуникативных фразеологизмов – пословиц.

V223 УДК 811.111:811.521 DOI: 10.37482/2687-1505-V223 БАСОВА Татьяна Александровна, аспирант кафедры иностранных <...> «Слово в японском языке» – фундаментальный труд А.А. <...> В труде «Исследование языка Эдо» Т. <...> японского языка NWJC]. <...> ) и универбацией с использованием дефисов (в английском языке). 2.

37

ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы: установление всех возможных причин, повлиявших на изменение графической оболочки японских топонимов.

С точки зрения лингвистики топонимы являются важной частью лексического строя языка. <...> Помимо этого изучается функционирование слов в языке и их связи друг с другом. <...> В английском, немецком и французском языках множество терминов берут своё начало из мертвых языков, благодаря <...> Своё название гора Аомори берёт из языка айну. <...> Основные способы словообразования русского языка [Электронный ресурс] / Портал русского языка. – http

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ.pdf (1,1 Мб)
38

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование средств формирования проспекции детективных кинотекстов в японском языке.

Moscow State Linguistic University» (MSLU) ЕВРАЗИЙСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ-ФИЛИАЛ Кафедра восточных языков <...> Антиповой (1988), посвященные проспекции в научных текстах (на материале русского и английского языка <...> Например: в японском языке: 神秘 симпи «тайна», «мистика», или в английском языке: mystery «тайна» с дериватами <...> : 死 си «смерть» или в английском языке: death «смерть»; die «умереть»; kill «убийство» с синонимами и <...> В пользу этого свидетельствует тот факт, что при публикации произведений даже в пределах одного языка

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ.pdf (0,7 Мб)
39

Японский язык: тексты для подготовки к гос.экзамену учебное пособие

Автор: Москвина О. В.
Изд-во НГТУ

В учебном пособии представлены примерные тексты для подготовки к выпускному квалификационному экзамену по японскому языку студентов специальности «Зарубежное регионоведение» (квалификация/степень бакалавр). Данное издание может быть использовано преподавателем на учебных занятиях, а также студентами в процессе самостоятельной подготовки к экзамену.

Японский язык: тексты для подготовки к гос.экзамену : учебное пособие / О. В.

Предпросмотр: Японский язык тексты для подготовки к гос.экзамену.pdf (0,2 Мб)