63СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО. ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО. ОХОТА. РЫБНОЕ ХОЗЯЙСТВО
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
(Институт проблем управления им. В.А. <...> В 60-е годы, занимаясь проблемой поллиноза, А.Д. <...> Исследуя проблему аутоаллергии, А.Д. <...> Классификация дефектов и повреждений элементов стрелочных переводов. <...> Дополнение к НТД/ЦП-1-93: Каталог дефектов и повреждений элементов стрелочных переводов.
Предпросмотр: Естественные и технические науки №6 2015.pdf (2,8 Мб)
Федеральный журнал для руководителей и специалистов предприятий ЛПК России. На страницах издания – актуальные и яркие темы, материалы с комментариями экспертов, репортажи с отраслевых выставок и конференций, кейсы успешного внедрения решений и оборудования от разработчиков, аналитика и обзоры рынка лесной отрасли.
Журнал читают топ-менеджеры, технические директора, руководители отделов, инженеры и технические специалисты, снабженцы и логисты из отраслей: комплексной переработки леса, деревообрабатывающей промышленности, лесозаготовки, производства и поставки машин и оборудования для ЛПК, деревянного домостроения и торговли лесоматериалами.
два года прошло с того момента, как президент России предложил регионам поддержку в виде субсидий для перевода <...> Правительство муниципалитета Тяньцзинь приняло решение о переводе своих котельных на более экологичное <...> замечательно, вот, к примеру, в Красноярске «Сегежа Групп» развивает пеллетное производство и способствует переводу <...> То есть проблема не в том, что мало специалистов готовим. <...> Как решают эту проблему сейчас?
Предпросмотр: Лесной комплекс №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
РИО ПГСХА
Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению 080100 «Экономика» профилю «Бухгалтерский учет, анализ и аудит» предусматривает обязательное прохождение студентами практической подготовки. Учебная практика у студентов второго курса выступает промежуточным этапом формирования специалиста, способного обеспечивать профессиональное обслуживание функционирования хозяйствующих субъектов.
Составление акта на перевод животных из группы в группу Акт на перевод животных из группы в группу применяется <...> во всех случаях оформления перевода животных из одной половозрастной группы в другую, включая и перевод <...> Акт составляет зоотехник, заведующий фермой или бригадир непосредственно в день перевода животных из <...> Требуется составить акт № 42 на перевод животных из группы в группу. <...> Акт на перевод животных (Типовая межотраслевая форма № СП47) 29.
Предпросмотр: Программа учебной практики по первичному учету..pdf (0,4 Мб)
[Б.и.]
В сборник включёны материалы ученых научно-исследовательского технологического института животноводства Центрально - Черноземной зоны, работающих в области разведения, кормления, физиологии, зоогигиены, ветеринарии и экономики сельского хозяйства по применению новых методов исследований в промышленном животноводстве
Перевод мясного скотоводства на промышленную основу на базе специализации и концентрации дал ощутимые <...> XXIV съезд партии уделил этой проблеме большое внимание. <...> Проблема ликвидации падежа новорожденных телят—зоотехниче ская проблема и решать ее следует не в марте-апреле <...> новых, проблем, охватывающих все процессы производства. <...> В данном случае решается проблема утилизации жидких стоков.
Предпросмотр: Наука — сельскохозяйственному производству. Вып.2(2).pdf (2,5 Мб)
Автор: Дмитриев А. Ф.
АГРУС
Представлены сведения об инфекционных болезнях овец. По каждой болезни дано определение, этиология, приведены эпизоотические данные, характерные симптомы, а также патологоанатомические изменения. Изложены вопросы диагностики, профилактики и меры борьбы.
В обязательном порядке дезинфекция должна проводиться весной после перевода животных на пастбищное содержание <...> Перед переводом животных в основное стадо проводят профилактическую обработку конечностей в ван нах. <...> Aгентство Kнига-Cервис» 87 Тяжелее и чаще болеют животные в засушливое время (в конце лета и осенью) при переводе <...> Ягнята заболевают в летне-осенний период, нередко после перевода их с молочного питания на другие корма <...> Зооантропонозы – проблемы и суждения / Актуальные проблемы повышения продуктивности и охраны здоровья
Предпросмотр: Болезни овец.pdf (0,3 Мб)
В журнале «Сваты на даче» вы узнаете, как проще, быстрее и без неимоверных усилий добиться высоких урожаев и обустроить дачный быт. В одном журнале 300 подсказок: самые действенные и доступные методы посева и посадки садово-огородных культур, ухода за ними, борьбы с вредителями и болезнями.
Достаточно полить лук — и проблема исчезнет. <...> Без проблем! <...> Деньги за издания можно перечислить почтовым или банковским переводом. <...> Реквизиты для оформления перевода: ООО «ИД «Толока» 214000, РФ, г. Смоленск, ул. <...> Чтобы получить журнал, перечислите почтовым или банковским переводом 93 руб.
Предпросмотр: Сваты на даче №6 2023.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
А ктуальность исследуемой проблемы. <...> В отличие от русского языка, во вьетнамском языке не существует перевод ческого эквивалента русского <...> Лингвокультурологический аспект перевода : практикум. М. : Флинта, 2017. 208 с. 5. <...> Перевод метаданных. Все метаданные должны быть полностью переведены на ан глийский язык. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2022.pdf (3,4 Мб)
Журнал «РУССКАЯ РЫБА. ВЧЕРА. СЕГОДНЯ. ЗАВТРА» для тех, кто любит рыбу в самых разных ее проявлениях. Для тех, кто ее ловит в море, в реке, или в пруду; кто ее выращивает, перерабатывает и продает; кто содержит дома в аквариуме или коллекционирует в виде значков и статуэток. Наконец, для тех, кто рассматривает рыбу, как вкусный и полезный продукт для всей семьи, из которого можно приготовить так много аппетитных блюд.
На страницах журнала вы найдете статьи о состоянии и развитии рыбного хозяйства страны, об актуальных задачах отрасли, о строительстве рыболовного флота, о борьбе с браконьерством. А еще материалы по истории рыболовства, рассказы о рыбалке – любительской и спортивной, об обитателях глубин – привычных и необычных. И многое другое – вплоть до рецептов рыбных блюд от наших читателей.
Оптимизация, вернее ликвидация Западно-Каспийского филиала ФГБУ «Главрыбвод» путем перевода работников <...> Насколько острой является кадровая проблема? как она решается на республиканском уровне? <...> Раньше, когда жив был Николай, с рыбалкой проблем не возникало. <...> Сейчас же предстояло решить проблему со спуском лодки на воду. Помочь согласился сосед Сергей. <...> Среди наших специалистов — профессиональные переводчики для перевода документов и текстов изобретений
Предпросмотр: РУССКАЯ РЫБА. Вчера. Сегодня. Завтра №2 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
Кроме того, несовершенство системы кормления молочного скота, перевод значительной его части (50%) на <...> Что дают специализация и концентрация сельскохозяйственного производства, перевод его на промышленную <...> хозяйствования (КФХ, ЛПХ, ИП, малых организациях) за счет развития потребительской кооперации и их перевода <...> рост продуктивности и совершенствование качественного состава кормовых культур; на втором – плавный перевод <...> Письмо Минфина РФ от 25 октября 2010 года №07-03-05/964 (11) Об описании содержания ходатайства о переводе
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №12 2010.pdf (0,2 Мб)
«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения.
В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.
Увеличение произошло за счет перевода молодняков в категорию хозяйственно-ценных пород. <...> В Берлине кабинет министров решает вопрос о сроках поэтапного останова и (или) перевода в резерв угольных <...> идущее предложение: она рассматривает возможность отключения всех своих угольных электростанций или перевода <...> Тут проблема делегирования полномочий. <...> У вас есть похожие проблемы? – О да.
Предпросмотр: ЛесПромИнформ №5 2021.pdf (0,4 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Этот перевод необходим, чтобы исполнить важнейшую функцию идентификации абстракций, освоения эталонных <...> Новикову, под чьим руководством выходит в 1786 г. перевод романа, сделанный Н.И. Страховым. <...> В качестве параллельных текстов были выбраны два перевода программных документов Евросоюза, взятые с <...> Среди примеров такого же рода, можно указать найденное в шведском переводе stå i proportion, которое <...> Рейдер – в переводе с английского «налетчик», «захватчик». Это стало уже «профессией».
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2008.pdf (0,5 Мб)
Предыдущее название: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник (до 2016 года)/ Журнал является ведущим научно-информационным журналом в области лесного хозяйства, экологии, лесозаготовки, деревообработки, химической технологии и обработки древесины, экономики лесного комплекса.
Журнал публикует: статьи ученых высшей школы, НИИ, зарубежных специалистов, руководителей предприятий и инженеров; тексты докладов ученых на симпозиумах, конференциях и совещаниях; аннотации и рецензии на новые книги; публицистические и исторические литературные материалы. Главный редактор - Обливин Александр Николаевич, профессор, доктор технических наук, академик РАЕН и МАНВШ, Заслуженный деятель науки и техники РФ, Президент МГУЛ, профессор кафедры процессов и аппаратов деревообрабатывающих производств Московского государственного университета леса
Юнтунен. – АО Форелия: Лесная служба Финляндии (перевод с финского серии пленок), 2000. – 60 с. 7. <...> При этом для перевода лесных земель в другую категорию достаточно решения органов исполнительной власти <...> Перевод земель лесного фонда в категории иных земель с последующим их освоением в целях, не связанных <...> Федеральный закон «О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую» от 21 декабря <...> Времени остается мало, а число проблем не уменьшается / Г.
Предпросмотр: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник №2 2012.pdf (0,8 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
, комбайнов – 21% (в России произошло падение на 13% и 26% соответственно). анализ целесообразности перевода <...> Из рассмотренного материала по сравнительному анализу следует, что перевод производства тракторов из <...> сложившихся условиях мировой нестабильности и с учётом вышеперечисленных факторов принимать решение о переводе <...> Основополагающим фактором, гарантирующим способность нациоТаблица 2 расчет коммерческой целесообразности перевода <...> При этом нет никакой проблемы подключения к действующим энергосистемам.
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №6 2015.pdf (0,3 Мб)
Ежемесячный журнал для руководителей и специалистов агропромышленного комплекса «Животноводство России» выходит с 1999 г. На его страницах освещаются важные вопросы молочного и мясного скотоводства, птицеводства и свиноводства. Журнал ориентирован на руководителей и профильных специалистов сельхозпредприятий. «Животноводство России» — источник информации о продукции и услугах фирм, чьи интересы лежат в сфере агробизнеса.
Журнал «Животноводство России» выходит 11 раз в год (ежемесячно, кроме августа). Дополнительно редакция издает три тематических выпуска в год — по свиноводству, молочному и мясному скотоводству и птицеводству.
Свое внимание я обратила на проблемы в молочном скотоводстве. <...> После их отъема от свиноматки и перевода на доращивание температуру опять повышают до 26 °С. <...> В России, где такой проблемы не существует, этот вопрос решать намного легче. <...> С 21-й недели, после перевода птицы из зоны выращивания в зону содержания родительского стада, петухи <...> воспроизводству животных (отелы, осеменение, стельность, результаты гинекологической диспансеризации), переводам
Предпросмотр: Животноводство в России №2 2022.pdf (0,1 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
И более того, мы, как и вы, до сих пор не имеем официального перевода подписанных в Женеве документов <...> А официальный перевод на русский язык документов, подписанных по итогам переговоров, не обнародован до <...> В отрасли существует острейшая проблема кадров. <...> /кг 10,3 8,26 10,71 41,42 7,85 7,95 11,09 6,39 13,91 6,29 4,13 7,37 перевод в кормо вые единицы перевод <...> Перевод долгосрочного кредита в состав краткосрочного 100 000 411 511 5. 01.10.2010.
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №6 2012.pdf (0,1 Мб)
Предыдущее название: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник (до 2016 года)/ Журнал является ведущим научно-информационным журналом в области лесного хозяйства, экологии, лесозаготовки, деревообработки, химической технологии и обработки древесины, экономики лесного комплекса.
Журнал публикует: статьи ученых высшей школы, НИИ, зарубежных специалистов, руководителей предприятий и инженеров; тексты докладов ученых на симпозиумах, конференциях и совещаниях; аннотации и рецензии на новые книги; публицистические и исторические литературные материалы. Главный редактор - Обливин Александр Николаевич, профессор, доктор технических наук, академик РАЕН и МАНВШ, Заслуженный деятель науки и техники РФ, Президент МГУЛ, профессор кафедры процессов и аппаратов деревообрабатывающих производств Московского государственного университета леса
Сивай Перевод М.А. Карпухиной Электронная версия Ю.А. <...> Проблемы и методы изучения растительного покрова. <...> В практической апробации эти методы использованы для описания качественных факторов и последующего перевода <...> Обоснование способа перевода качественных факторов в количественные показатели на основе квалиметрии <...> Выполнение перевода качественных факторов в количественные показатели реализовано на основе простейшей
Предпросмотр: Лесной вестник. Forestry Bulletin №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Валитов Хайдар Зуфарович
РИЦ СГСХА
Учебное издание содержит материал, необходимый для выполнения курсовой работы по дисциплине «Овцеводство и козоводство»: основные требования, предъявляемые к её структуре, порядку выполнения, к оформлению; справочные материалы, варианты индивидуальных заданий, рекомендуемую литературу.
привести анализ состояния овцеводства страны, региона; дать оценку значения темы для решения основных проблем <...> т.е. проставляют их поголовье в графу 11 (карандашом), и если без них, после получения приплода и его перевода <...> Тогда заканчивают движение ярок до 1 года: после их выбраковки (колонка 11) и перевода в Copyright ОАО <...> Приход Расход Поголовье на конец года голов средняя живая масса, кг общая живая масса, ц приплод покупка перевод <...> из младших групп перевод в старшие группы Племпродажа Реализация на мясо голов средняя живая масса,
Предпросмотр: Овцеводство и козоводство. Методические указания для выполнения курсовой работы.pdf (0,8 Мб)
Научно-практический журнал сельскохозяйственной тематики. Журнал входит в перечень ВАК.
С 15 августа 2017г. журнал выходит под названием "Вестник аграрной науки".
среднеарифметическое (из пяти испытаний) значение количества стилонихий в начале опыта в штуках; 100 – перевод <...> В соответствии с нормативными коэффициентами перевода (Кэ) в эталонные единицы нами был произведен перерасчет <...> С использованием коэффициента перевода в эталонные единицы рассчитали количество физических единиц (табл <...> Факт. кол-во тракто ров Коэф. перевода, Кэ Суммарное кол-во тракторов, эт.ед. <...> 87,7 81,1 73,3 79,5 овощи 82,4 84,7 88,0 81,8 81,0 98,3 плоды 44,8 48,7 52,6 49,9 48,2 107,6 шерсть (в переводе
Предпросмотр: Вестник ОрелГАУ №2(53) 2015.pdf (1,9 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
продовольствия агрегируются только по стране в целом, по субъектам рФ и муниципальным образованиям. но проблема <...> в сфере продуктового ретейла на селе, осуществляемого на базе использования собственного жилища без перевода <...> предложенная в 2013 году авторским коллективом россельхозакадемии. планировавшаяся в качестве инструмента перевода <...> Шагайда н., Узун в. продовольственная безопасность: проблемы оценки// вопросы экономики. 2015. № 5. с <...> Головина – д.э.н., профессор, главный научный сотрудник нии аграрно-экологических проблем и управления
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №4 2022.pdf (0,1 Мб)
В журнале «Сваты на даче» вы узнаете, как проще, быстрее и без неимоверных усилий добиться высоких урожаев и обустроить дачный быт. В одном журнале 300 подсказок: самые действенные и доступные методы посева и посадки садово-огородных культур, ухода за ними, борьбы с вредителями и болезнями.
Проблема встречается особенно часто, если земля была собрана у дороги или в городской черте 4 Почва, <...> ящик Каждую весну жена и теща выставляли на окна ящики с рассадой, и все время возникала одна и та же проблема <...> В переводе с латинского название этой пассифлоры звучит не очень красиво — «вонючая». <...> Такой перевод неправильный, но зато более благозвучный. <...> Чтобы получить нужный экземпляр, перечислите почтовым или банковским переводом 107 руб.
Предпросмотр: Сваты на даче №2 2024.pdf (0,8 Мб)
«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения.
В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.
Для успешного перевода отопления в этой федеральной земле на ВИЭ пеллеты незаменимы. <...> так называемый агротехнический и лесоводственный уход (со времени посадки до административного обряда перевода <...> Казалось бы, очевидно: проблема требует решения. <...> релаксационных состояний полимерных компонентов древесины была выявлена возможность их направленного изменения – перевода <...> Доклад Earthsight вскрыл проблему, на санрубки в Иркутской области введен мораторий, но уровень проблемы
Предпросмотр: ЛесПромИнформ №8 2021.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Лисиной [11], [12] и переводами ее рассказов на венгерский язык [26]. <...> Актуальность его изучения напрямую связана с проблемами перевода. <...> При переводе данные формы могут быть как причастием, так и деепричастием [6]. <...> и сочетаемости слов, переводу этих сочетаний [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10]. <...> Актуальность исследуемой проблемы. Обращение к проблеме малой прозы известного писателя И.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №5 2019.pdf (1,5 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
Оно без перевода вошло в большинство языков современного мира. <...> Увеличение доходной базы российского бюджета за счет перевода большей части налогов на федеральный уровень <...> 35 Дым в тумане Слово «смог» английского происхождения (smoke — дым, копоть; fog — густой туман) и в переводе <...> — и это очень важные проблемы. <...> 1977 г. роман был опубликован издательством «Мир» на русском языке под названием «Гибель дракона» (перевод
Предпросмотр: Экология и жизнь №6 2011.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Миддендорфа и переводами из журнала «Die Natur». <...> , он был сделан раньше издания перевода Мальгина (Москва, 1823 г.) <...> Такой же перевод дает К. Карьялайнен. <...> Михр-Яшт // Авеста в русских переводах (1861–1996). СПб., 1998. С. 269–321. 42. Топоров В.Н. <...> Ермакова ПРОБЛЕМЫ КВАЛИФИКАЦИИ МОШЕННИЧЕСТВА В СФЕРЕ КРЕДИТОВАНИЯ Рассматриваются проблемы квалификации
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2016.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Несколько приятных стихотворений, любопытные прозаические переводы с восточных языков – имя Баратынского <...> Практика перевода детей из одного сиротского учреждения в другое провоцирует дополнительные стрессы, <...> ГорноАлтайский облисполком внес предложения о повышении ее статуса и перевода в статус республики. <...> С 2000 по 2006 г. процедуре перевода подверглись более полумиллиона гектаров земель. <...> Одной из причин перевода является высокая потребность, спрос, а соответственно, и стоимость земель под
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2008.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Своеобразие переводов басен И.А. Крылова Д. <...> Ключевые слова: Крылов, Лонг, перевод. <...> При переводе реалий, обозначающих денежные единицы, Лонг также непостоянен. <...> В каждой басне Лонг решает вопрос об их переводе по-разному. <...> Подстрочник английского перевода: Да полкаравая лучше, чем совсем ничего.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2009.pdf (0,6 Мб)
Научно-практический журнал сельскохозяйственной тематики. Журнал входит в перечень ВАК.
С 15 августа 2017г. журнал выходит под названием "Вестник аграрной науки".
части этих земель в ведение местных администраций с последующим включением в состав земель поселений, переводом <...> Отмечались факты перевода продуктивных земельных участков в категорию земель запаса. <...> что составило всего 0,7%; – использование большей части земель сельскохозяйственного назначения и их перевод <...> Перевод всех типовых коровников и птичников на полное энергообеспечение за счет биогаза, получаемого <...> сельскохозяйственного производства является абсолютно необходимым исходным условием для начала работы по переводу
Предпросмотр: Вестник ОрелГАУ №6 2007.pdf (0,3 Мб)
ИБЦ Самарского ГАУ
Методические указания содержат теоретический материал, задания для выполнения лабораторных работ, список рекомендованной учебной литературы, контрольные вопросы.
Антропогенные воздействия, которые влияют на содержание органического вещества, включают: распашку пастбищ (перевод <...> Наиболее важными проблемами загрязнения почв следует считать закисление, химическое загрязнение и влияние <...> Экологическая экспертиза выполняет функцию реализации общественного мнения в решении экологических проблем <...> Определение валового содержания фосфора основано на извлечении из минеральных и органических соединений и перевода <...> Определение содержание валового калия основано на переводе калия алюмосиликатов в растворимое состояние
Предпросмотр: Агроэкологическая экспертиза почв методические указания.pdf (1,1 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
C. 423]. 5 Мы воспроизводим фамилию героя по переводу «Барчестерских башен» И.Г. <...> Гуровой, в исследованиях встречаются другие переводы фамилии Arabin – Эрабин, Арабин. 6 “If you look <...> Таким образом, в интермедиальности наблюдается не просто диалог искусств, а их перевод. <...> Для них эта проблема была неотделима от проблемы колонизации региона. <...> Перевод долга // Избранные труды по гражданскому праву : в 2 т. М., 2002. Т. 2.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2014.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чугунов Афанасий Васильевич
М.: ПРОМЕДИА
В учебном пособии в доступной форме изложен весь круг вопросов, касающихся животноводства Якутии: состояние и перспективы развития животноводства Республики, экономические основы животноводства, общая и частная зоотехния, технология и переработка продукции животноводства, ветеринарное обеспечение отрасли, экология и охрана генофонда животных местных пород. Материал написан коллективом ведущих ученых Республики. Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальностям «Зоотехния» и «Ветеринария».
Расход Поголовье на конец года гол. % живая масса, ц при плод перевод из млад ших групп перевод в стар <...> Расход Поголовье на конец гсша гол. % живая масса, ц при плод перевод из млад ших групп перевод в стар <...> Расход Поголовье на конец гопа гол. % живая масса, ц при плод перевод из млад ших групп перевод в стар <...> Расход Поголовье на конец гооа Половозрастные группы живая масса, ц перевод перевод в стар шие группы <...> Расход Поголовье на конец гооа гол. % живая масса, ц при плод перевод из млад ших групп перевод в стар
Предпросмотр: Продуктивное животноводство Якутии. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
Его популярность в России необычайно воз росла после перевода его книг «Международная конку ренция» <...> Именно демографи ческие проблемы страны сегодня являются императивом перевода экономики в русло инновационного <...> За 19912007 года площадь этих земель сократилась на 235,9 млн га, что было обусловлено их переводом <...> Нематериальные наказания: перевод на низшую должность; лишение одного или нескольких преимуществ и <...> ботать со своими партнерами более эффективно, что было доказано реа лизацией программы электронного перевода
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №6 2009.pdf (0,1 Мб)
«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения.
В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.
ПРОБЛЕМЫ Главная цель управления – достижение результата. <...> По сути, речь идет о переводе лесовосстановления и лесоразведения на широкомасштабную индустриальную <...> областей и автономных республик РСФСР, отдельные лесхозы в УССР и БССР) крупномасштабного эксперимента по переводу <...> Возраст перевода молодняков в покрытую лесом площадь, зависит от климатических и лесорастительных условий <...> Это большая проблема.
Предпросмотр: ЛесПромИнформ №6 2020.pdf (0,5 Мб)
«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения.
В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.
границах нерестоохранных полос, к защитным лесам, а до вступления в силу этого закона воздержаться от перевода <...> Пока ни один регион не решился предпринять дальнейшие шаги по переводу нерестоохранных полос в эксплуатационные <...> результате созданные лесные культуры или подрост естественного происхождения, как правило, погибают после их перевода <...> Помимо этого, имеющиеся в настоящее время критерии и сроки перевода лесных культур в лесопокрытую площадь <...> формальных бумаг, а эффективный контроль результатов лесовосстановления – качества созданных лесных культур, перевода
Предпросмотр: ЛесПромИнформ №4 2019.pdf (1,4 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Актуальность исследуемой проблемы. <...> Рассмотрен вопрос перевода бензиновых двигателей на топливо-водородные смеси. <...> Современный уровень техники предлагает множество путей перевода существующих поршневых двигателей на <...> При переводе системы питания на работу на водороде можно применить следующую классификацию технических <...> По технологиям перевода двигателя на работу с добавкой водорода – сохранение базовой конструкции двигателя
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (74). Серия Естественные и технические науки 2012.pdf (0,5 Мб)
Автор: Ларюшин Николай Петрович
РИО ПГСХА
Рассмотрены основные сведения о комбайнах, его регулировках,
настройках комбайнов для различных условий работы, контроль качества
работы, техническое обслуживание, основные возможные неисправности и
способы их устранения, правила техники безопасности и противопожарных мероприятий.
Вся информация о проблемах в работе двигателя и коды ошибок выдаются на информационную панель. <...> Клавиша 3 – «Перевод выгрузного шнека в рабочее положение». <...> Пульт перевода ИРС В задней части комбайна под гидробаками расположен пульт перевода ИРС. <...> ИРС: S1 – Перевод ИРС в положение «валок»; S2 – Перевод ИРС в положение «измельчение» Назначение реле <...> Местоположения пульта перевода ИРС и назначение клавиш. 10.
Предпросмотр: Сельскохозяйственные машины (раздел Зерноуборочные комбайны)..pdf (1,6 Мб)
Автор: Удалова Зоя Васильевна
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии изложена концепция формирования учетно-аналитического обеспечения управления сельскохозяйственными организациями.
Обоснованы основные направления развития методологии и методики учета, анализа и аудита, в том числе стратегического управленческого учета,
экспресс-анализа, анализа налоговой нагрузки, анализа производства продукции животноводства, учета и анализа бизнес-процессов.
По поступлению животных (приплод, прирост, перевод из группы в группу, покупка и др.) используют информацию <...> обеспечения управления организациями 80 ных документах (акты на оприходование приплода (СП-39), на перевод <...> В результате было принято решение о переводе их на единый сельскохозяйственный налог (ЕСХН), воплотившееся <...> проблем Перечень возможных проблем 1 2 3 1. <...> , которая отражена в первичных документах (акты на оприходование приплода (СП-39), на перевод животных
Предпросмотр: Современные концепции формирования учетно-аналитического обеспечения управления сельскохозяйственными организациями.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
При переводе ряда русских глаголов на английский или чувашский языки преобладают описательные обороты <...> Докулил понимал под транспозицией перевод слова из одной части речи в другую при отсутствии изменения <...> Однако с учетом логики перевода баллов в результат фактически ответы оцениваются в диапазоне от 0 до <...> По данному тесту можно набрать максимально 50 баллов, что удобно для перевода в проценты и сопоставления <...> методов; в) умением разрабатывать и применять программы для машинного анализа литературных текстов и их перевода
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2016.pdf (0,5 Мб)
Научный аграрный журнал.
Издание зарегистрировано в Министерстве Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средствам массовых коммуникаций.
Свидетельство о регистрации: ПИ № 77-12831 от 31 мая 2002 г.
Подписной индекс в каталоге «Пресса России» — 16356.
ISSN 1997 - 4868 (Print).
Журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования.
м3/га; W – естественная влажность почвы, %; ρb – плотность сложения почвы, г/см3; 10 – коэффициент перевода <...> Для перевода плуга из режима основной обработки в режим выкапывания клубней на роторе производится замена <...> Для перевода плуга из режима основной обработки в режим выкапывания клубней на роторе производится замена <...> При этом обучающиеся решают «чужие» проблемы с заведомо известным ответом. <...> Проблемы устойчивого землепользования в России.
Предпросмотр: Аграрный вестник Урала №5 2016.pdf (0,9 Мб)
КНИТУ
Рассматриваются химический состав древесины, волокнистые полуфабрикаты целлюлозно-бумажного производства и их анализ, физико-химические анализы технических целлюлоз, химические реакции и производные целлюлозы. Уделено внимание значению и особенностям древесины как источника сырья в химической технологии, а также основным направлениям ее химической и химико-механической переработки, строению древесины, включая анатомическое строение древесины хвойных и лиственных пород.
Затем 1865 г. немецкий ученый Шульце назвал неуглеводную часть древесины лигнином (Lignum), что в переводе <...> окисляется кислородом воздуха для уменьшения потерь серы с летучими органическими соединениями и с целью перевода <...> щелока, то важной характеристикой процесса сжигания служит степень восстановления, которая характеризует перевод <...> Основные причины ограниченного применения сульфитной целлюлозы: – ограниченная сырьевая база; – проблемы <...> Для дальнейшего сульфонирования и перевода сульфонированного лигнина в раствор требуется воздействие
Предпросмотр: Теоретические основы процессов химической переработки древесины учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
М.: ФГБОУ ВО МГАВМиБ - МВА имени К.И. Скрябина
В учебно-методическом пособии рассмотрены вопросы общей зоогигиены (гигиенические требования к воздушной среде, почве, питьевой воде, кормам и др.) и частной гигиены содержания животных (гигиена различных видов сельскохозяйственных животных).
что взаимодействие организма и среды при кажущейся простоте на самом деле очень сложная и серьезная проблема <...> возможно при организации соответствующего зоогигиенического режима выращивания от момента рождения до перевода <...> Зооветспециалист должен знать ветеринарно-санитарные мероприятия, которые необходимо соблюдать при переводе <...> И. / Актуальные проблемы ветеринарной медицины, зоотехнии, биотехнологии и экспертизы сырья и продуктов <...> Ю. / Современные проблемы зоотехнии. – Москва, 2022. С. 91–99. 6. Кочиш И.
Предпросмотр: Гигиена животных.pdf (0,3 Мб)
Тематика публикуемых в журнале статей свидетельствует об интегральном характере проблем агрохимии. На страницах журнала печатаются результаты фундаментальных исследований плодородия почв при длительном применении удобрений, влияния средств химизации на биологическую активность почв, физиолого-биохимические аспекты оптимизации минерального питания растений, применения удобрений, регуляторов роста, пестицидов. Расматриваются вопросы устойчивости растений к абиотическим факторам среды и агроэкологические аспекты использования генетически модифицированных сельскохозяйственных культур. Большое внимание уделяется в настоящее время вопросам агроэкологии и экотоксикологии. В журнале представлены работы по исследованию последствий глобального изменения климата; снижению токсичности почв, загрязненных тяжелыми металлами, пестицидами, нефтепродуктами; предлагаются методы повышения устойчивости растений к неблагоприятным факторам среды.
алюминием и не может быть использован растениями без предварительного расщепления этих соединений и перевода <...> растений зависит не только от запасов фосфора в почве, но и от активности ряда ферментов, участвующих в переводе <...> Процесс перевода фосфора в доступное состояние выполняется группой гидролитических ферментов – фосфатаз <...> Оптимальный интервал рН для перевода фосфора в доступное состояние составляет 5.6–7.2 ед. [8, 11, 12, <...> “Экологические проблемы развития агроландшафтов и способы повышения их продуктивности”.
Предпросмотр: Агрохимия №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
/га; 0,33 – коэффициент перевода не ктарной продуктивности в мед; НП – нектарная продуктивность, кг/ <...> /кг; 175,8 – коэффициент перевода углеводной продуктивности в приве сы по мясу в живом весе; УП – углеводная <...> Лишь неболь шое число сельскохозяйственных предприятий знакомы с техноло гией перевода отгрузки готовой <...> Не решив проблему бе зубыточности животноводства в ЛПХ, мы можем столкнуться (и сталкиваемся) с проблемой <...> Электронные торги позволят осуществить перевод то варных активов с теневого рынка на открытый биржевой
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №11 2008.pdf (0,1 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Проблема гнойно-воспалительных заболеваний в неинфекционной клинике // Проблемы клинической микробиологии <...> литосферы (до глубины 300 м) от последствий техногенной нагрузки, основной идеологией которых служит перевод <...> Райфа; перевод с англ. В.В. Подиновского и др. – М.: Радио и связь, 1981. C. 560, ил. 5. <...> Для перевода полученного Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Естественные и технические <...> Принятые для модели обозначения: состояние x1 характеризуется исправностью аппаратуры, требования перевода
Предпросмотр: Естественные и технические науки №4 2011.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Отмечается использование различных техник в рамках одной стратегии при переводе русскоязычной речи на <...> Дипломатический дискурс в аспекте стратегичности перевода и коммуникации: на материале английского и <...> Пастернака (перевод стихотворения Н. Бараташвили), О. Мандельштама, С. Есенина и Д. <...> Перевод метаданных. Все метаданные должны быть полностью переведены на английский язык. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2022.pdf (0,7 Мб)
Автор: Волкова Алла Григорьевна
КрасГАУ
Учебное пособие составлено в соответствии с государственным образовательным стандартом и соответствует современным требованиям методики преподавания иностранных языков. Цель – расширение активного словарного запаса, приобретение навыков профессионально-ориентированного чтения и коммуникации на английском языке. Состоит из вводно-фонетического курса, 9 разделов и грамматического комментария. Учебные задания включают лексические и грамматические упражнения, тексты и задания к ним. Особенностью данного издания является наличие в нем аутентичных материалов.
Прочитайте текст вслух и выполните перевод со словарем. <...> пробке rush hour [rʌʃ ˈaʊə] час пик air pollution [eə pəˈluːʃən] загрязнение воздуха issue [ˈɪʃuː] проблема <...> количество; кобыла, кормящая жеребенка; обеспечивать сбалансированное питание; определенные правила; проблемы <...> Если холодное молоко дать новорожденным телятам, это вызовет проблемы с пищеварением. <...> Если холодное молоко дать новорожденным телятам, это вызовет проблемы с пищеварением. 1.
Предпросмотр: Английский язык.pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "Саратовский ГАУ им. Н. И. Вавилова"
Учебное пособие содержит теоретический материал по основным вопросам технологических процессов, операций, практическим методам и приемам планирования в аквакультуре на базе современных достижений отечественных и зарубежных ученых. Курс направлен на формирование у обучающихся основных системных представлений, первичных знаний, умений и навыков по основам планирования технологических процессов в аквакультуре.
Понятие «норма» в переводе с латинского означает руководящее начало, правило, образец, среднюю величину <...> производителей, комплектовании гнезд, проведении нереста с получением икры и ее последующей инкубацией; перевод <...> Он включает в себя такие технологические операции как: обустройство нагульных прудов; перевод годовиков <...> Во время перевода личинок на внешнее питание кормом служат науплии артемии, зоопланктон, измельченные <...> Осенний облов и перевод осетровых на зимовку рекомендуется для уменьшения стресса при снижении температуры
Предпросмотр: Планирование технологических процессов в аквакультуре.pdf (0,7 Мб)
Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.
Николаева Перевод Л.А. Новикова Подписано в печать 28.12.2015 г. Дата выхода в свет 30.12.2015 г. <...> На момент перевода в куры в первой группе насчитывали 141866 голов, во второй – 148100 голов. <...> При переводе в куры в возрасте 22 недель живая масса цыплят обеих групп соответствовала нормативным требованиям <...> Это серьезная проблема, которая влияла на убыточность продаж всей продукции предприятия. <...> Соответственно, перевод молодняка в основное стадо осуществлялся с такой же интенсивностью.
Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии №4 2015.pdf (0,4 Мб)
Научный аграрный журнал.
Издание зарегистрировано в Министерстве Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средствам массовых коммуникаций.
Свидетельство о регистрации: ПИ № 77-12831 от 31 мая 2002 г.
Подписной индекс в каталоге «Пресса России» — 16356.
ISSN 1997 - 4868 (Print).
Журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования.
сигнал с его выхода поступает через элемент «ИЛИ» 6 на блок управления 7 гидравлической системой для перевода <...> импульсы на включение звукового сигнала устройством 8 и активацию гидроприводов и электроприводов для перевода <...> например, с 60…80 дБ) до указанного выше (т. е. до 100…120 дБ) в течение 1…10 с, т. е. в течение времени перевода <...> завершение моционов; режим обнаружения пожара и подачи соответствующих сигналов (звукового) и команд (на перевод <...> Экологические проблемы населения страны.
Предпросмотр: Аграрный вестник Урала №12 2017.pdf (0,4 Мб)
Издание федерального уровня о сельском хозяйстве России, последние и самые актуальные новости аграрной сферы, обзоры сельхозтехники, животноводства и растениеводства.
Главным событием выставки стал отраслевой подиум «Стратегия развития животноводства России: проблемы <...> — Проблема одна: средства массовой информации заполнены рекламой фармацевтических компаний, которые призывают <...> С тех пор вакцины с адъювантом применяются как депо антигена, для перевода антигена в дискретные частицы <...> Если вы, рассчитывая день вакцинации, не можете решить проблему Гамборо, выясните в лаборатории, которая <...> автОризОванный учЕБный ЦЕнтр ЭтП ммвБ мы строятся на базе так называемых SCADA-систем (аббревиатура в русском переводе
Предпросмотр: Журнал Агробизнес №2 2011.pdf (0,5 Мб)
Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК.
Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.
законопроект, касающийся внесения изменений в Земельный кодекс в части отмены категории земель и упрощения перевода <...> центров представляют интерес для градостроительного комплекса и его лоббисты пытаются упростить порядок перевода <...> Перевод земли из одной категории в другую вопрос далеко не простой и пока до конца не решенный российским <...> что с целью повышения эффективности расходования бюджетных средств необходимо больше внимания уделять переводу <...> Иванова) базы, осуществляется поэтапный перевод земледелия на биологический путь развития, в регионе
Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №6 2013.pdf (0,2 Мб)