Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614907)
Контекстум
  Расширенный поиск
63

СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО. ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО. ОХОТА. РЫБНОЕ ХОЗЯЙСТВО


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 5786 (5,02 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В последние десятилетия возрос интерес лингвистов к проблеме изучения терминов с позиций перевода иноязычных <...> : перевод с помощью эквивалента, поиск аналога и описательный перевод [32]. <...> Проблема перевода терминов научно-технических текстов // Вестник Майкопского государственного технологического <...> Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. <...> Теория перевода и переводческая практика : очерки лингвистической теории перевода.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2018.pdf (0,8 Мб)
52

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2008]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

художественному переводу и препятствующими объективности его оценки. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак-тов ин. яз. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов ин. яз. 5 <...> Хвост лисы // Художественный перевод: проблемы и суждения: Сб. ст. / Сост. Л.А. Аннинский. <...> Сонеты Шекспира – переводы Маршака // Гаспаров М.Л.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2008.pdf (0,5 Мб)
53

№5 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Книга переводов как художественное целое (на материале переводов Ф. Сологубом лирики П. <...> Ключевые слова: книга переводов; Сологуб; Верлен; перевод поэзии. <...> Оригинальным решением проблемы перевода поэтического текста в книге 1908 г. становится создание и одновременная <...> Перевод Ф. <...> Неоднозначность проблемы предмета психологии, содержащей как проблему его определения, так и проблему

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2011.pdf (0,5 Мб)
54

№12 [Вестник Томского государственного университета, 2012]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Варьирование синонимов в библейских текстах в переводе М. <...> Материал исследования – библейские тексты в переводе М. <...> Джойс; роман «Улисс»; перевод; И.А. Кашкин. <...> Вместе с тем есть проблемы. <...> Проблемы и решения. Ч. 1: Архитектурно-градостроительные проблемы. М., 1988. 119 с. 8.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2012.pdf (0,5 Мб)
55

№12 (401) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Периодизация русских переводов прозы Томаса Гарди: к постановке проблемы переводческой рецепции прозы <...> Баранова ПЕРИОДИЗАЦИЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ПРОЗЫ ТОМАСА ГАРДИ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ РЕЦЕПЦИИ <...> wife), перевод Н. <...> В то же время решение проблем оборонных предприятий за счет акционирования было невозможно, а их перевод <...> Периодический перевод проблем расселенческой политики во всё новые стадии теоретической разработки оправдывал

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 (401) 2015.pdf (0,4 Мб)
56

№2 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Передача порядка слов при переводе с английского языка на русский // Чтение. Перевод. Устная речь. <...> Эту проблему Г. <...> на языке перевода; – совершенствование текста пьесы на языке перевода – средство оптимизации постановки <...> / анализ; перевод / постановка, завершение перевода / спектакль); б) непрерывный процесс совершенствования <...> Буквальный перевод содержит игру слов и смыслов.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2011.pdf (0,5 Мб)
57

№10 [Вестник Томского государственного университета, 2012]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Одной из основных трудностей перевода он называет проблему передачи стиля произведения: «Не мне ценить <...> Перевод с английского Николая Полевого», где он писал: «Правило для перевода художественных произведений <...> созданием четырех переводов романа. <...> с элементами перевода. <...> Эта проблема была общей для Сибири.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2012.pdf (0,6 Мб)
58

№3 [Экология и жизнь, 2011]

Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.

«Шикотан» в переводе с японского означает «лучшее место». <...> Автомобильные проблемы. <...> Данные медицинской статистики [4, 5] — рост после перевода часов числа вызовов скорой помощи, инфарктов <...> Сыктывкара в связи с переводом часовых стрелок на «летнее» и «зимнее» время// Экология человека. 2003 <...> И вторая проблема.

Предпросмотр: Экология и жизнь №3 2011.pdf (3,2 Мб)
59

№9 [Вестник Томского государственного университета, 2010]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Ключевые слова: перевод; адаптация; остранение. <...> В своем предисловии к переводу «Мертвых душ» (1998 г.) <...> С. 123] – так этот фрагмент звучит в переводе. <...> Ниже речь пойдет о другом переводческом подходе, который можно назвать «переводом-остранением», «переводом-калькой <...> переводов.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2010.pdf (0,5 Мб)
60

№12 [Почвоведение, 2017]

Один из старейших академических журналов, выходит с января 1899 г. В журнале публикуются оригинальные статьи и обзоры, в которых отражаются различные аспекты теоретических и экспериментальных исследований генезиса, географии, физики, химии, биологии, плодородия почв, освещаются результаты теоретических и экологических исследований в глобальном и региональном планах.

Выявлены различные варианты перевода названий почв в новую номенклатуру, поскольку прямой перевод не <...> В статье обсуждаются ключевые “проблемы перевода” и способы их решения на примере следующих групп почв <...> Таким путем осуществлялся прямой уточняющий перевод. <...> Проблема эта многообразна, но малоизучена и, несомненно, актуальна. <...> Особенности данных почв создали определенные проблемы при их наименовании.

Предпросмотр: Почвоведение №12 2017.pdf (0,1 Мб)
61

Karpov, A. Method for Transferring Non-Forest Cover to Forest Cover Land Using Landsat Imageries = Метод отнесения земель к землям, занятым лесной растительностью, по аэрокосмическим снимкам landsat / A. Karpov, B. Waske // Известия высших учебных заведений. Лесной журнал .— 2020 .— № 3 .— С. 83-92 .— DOI: 10.37482/0536-1036-2020-3-83-92 .— URL: https://rucont.ru/efd/730482 (дата обращения: 27.06.2025)

Автор: Karpov
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Satellite data becomes an important tool for monitoring global change in forest cover. Further development of remote sensing technologies creates opportunities for solving more complex problems requiring multi-time analysis of satellite data. Assessment of success reforestation after a disturbance in forest cover is such an important task. The traditional method of an assessment of successful reforestation is laying out the ground plots, which task requires significant time and resources. Fieldworks and transfer of land to forest cover land is carried out according to the method, which is developed by the Federal Agency for Forestry of Russia. This method has various criteria of success reforestation for every region. Arkhangelsk region, Vologda region and Republic of Karelia became the territories for research. Forest vegetation of this region belongs to the taiga zone and is divided into five groups: the area of pre-tundra forests and sparse taiga, northern taiga, middle taiga and south taiga. International forest classification relates this area to boreal forest. The task of transfer land to forest cover land can be optimized by using remote sensing data. This research shows analysis of recovery of the normalized difference vegetation index, the shortwave vegetation index and the normalized burn ratio in the framework of reforestation objects. Filed data was collected for every object and this data includes a number of young trees, average height and species composition. Processing of a considerable number of satellite imageries requires significant computing power because of the Google Earth Engine platform using for analysis data. The most suitable index was chosen in the analysis of the obtained data for the development of an automatic method for transfer land to forest cover land. The most suitable index for dividing lands on forest cover and nonforest cover lands is the shortwave vegetation index. Optimal threshold for transferring land is achievement of recovery index of 80 % from initial values before disturbance. The automatic method was developed using unsupervised classification and threshold values of recovery index. For citation: Karpov A., Waske B. Method for Transferring Non-Forest Cover to Forest Cover Land Using Landsat Imageries. Lesnoy Zhurnal [Russian Forestry Journal], 2020, no. 3, pp. 83–92. DOI: 10.37482/0536-1036-2020-3-83-92 Funding: This research was undertaken as part of the project “Forest Monitoring in the Arkhangelsk Region, Using Multisensory Remote Sensing Data” funded by the Russian Ministry of Education and Science and the German Academic Exchange Service in the framework of the Michail‐Lomonosov‐Programme (project no. АААА-А19-119020590052-2)
Спутниковые данные становятся важным инструментом для мониторинга изменений, происходящих в лесном покрове. Дальнейшее развитие технологий дистанционного зондирования Земли создает возможности для решения более сложных задач, требующих многократного анализа спутниковых данных. Оценка успешности лесовосстановления после возникновения нарушений в лесном покрове является такой задачей. Традиционный метод оценки успешности лесовозобновления – закладка пробных площадей – требует значительных временных затрат и ресурсов. Полевые работы и отнесение земель к землям, занятым лесными насаждениями, через закладку пробных площадей производятся по методике, разработанной Федеральным агентством лесного хозяйства России. Данная методика имеет различные критерии успешного лесовозобновления для каждого региона. Территориями исследования стали Архангельская и Вологодская области, а также Республика Карелия. Растительность данного региона относится к таежной зоне и разделяется на пять групп: районы притундровых лесов и редкостойной тайги, северо-таежный, среднетаежный и южно-таежный районы. Международная классификация относит данные леса к группе бореальных. Использование спутниковых данных позволит оптимизировать мероприятия по отнесению лесных участков к землям, занятым лесными насаждениями. Проведен анализ индексов восстановления NDVI, SWVI и NBR на объектах лесовозобновления. На каждый исследуемый объект получены полевые данные о количестве подроста, средней высоте древостоя и породном составе. Обработка большого количества спутниковых снимков требует значительных вычислительных мощностей, поэтому для проведения анализа использовалась платформа Google Earth Engine. На основе полученных данных выбран наиболее пригодный для создания автоматической методики по переводу земель в лесопокрытую площадь индекс SWVI как наилучший спектральный индекс для разделения земель на достигшие и не достигшие критериев отнесения к землям, занятым лесными насаждениями. Оптимальным порогом для перевода земель стало достижение 80 % восстановления от первоначальных значений индекса до возникновения нарушений в лесном покрове. Использование метода k-средних и пороговых значений индекса для перевода позволило создать автоматизированную методику. Для цитирования: Karpov A., Waske B. Method for Transferring Non-Forest Cover to Forest Cover Land Using Landsat Imageries // Изв. вузов. Лесн. журн. 2020. № 3. С. 83–92. DOI: 10.37482/0536-1036-2020-3-83-92 Финансирование: Данное исследование проведено в рамках проекта «Мониторинг лесов в Архангельской области с использованием данных мультисенсорного дистанционного зондирования», финансируемого Министерством образования и науки России и Германской службой академических обменов в рамках программы «Михаил Ломоносов» (проект № АААА-А19-119020590052-2)

актуализации информации о лесном участке с использованием снимков со спутников и малых БПЛА // Современные проблемы <...> лесов путем использования облачных технологий как элемента устойчивого лесоуправления // Современные проблемы <...> На основе полученных данных выбран наиболее пригодный для создания автоматической методики по переводу <...> Оптимальным порогом для перевода земель стало достижение 80 % восстановления от первоначальных значений <...> Использование метода k-средних и пороговых значений индекса для перевода позволило создать автоматизированную

62

Физиологические проблемы интенсивного животноводства

[Б.и.]

В сборнике освещены результаты экспериментальных исследований по таким важнейшим физиологическим проблемам современного промышленного животноводства, как пищеварение жвачных животных и птицы; использование питательных веществ кормов, полученных по новой технологии; лактация, обмен веществ и его регуляция; резистентность, адаптация животных к промышленной технологии и стрессы. Даны физиологические обоснования ряда принятых и новых технологических приемов повышения продуктивности животных.

Физиологические проблемы интенсивного животноводства / ред. Г.И. <...> Подсвинков начинали взвешивать за 20 сут. до перевода из цеха доращивания в цех откорма. <...> Д л я установления степени влияния смены типов кормления при переводе подсвинков с доращивания на откорм <...> оксилидин 1 раз в сутки перед утренним кормлением; животных V группы первые 7 суток после перевода на <...> : I) осуществлять перевод из цеха в цех сложившимися группа ми, не смешивая животных разных групп; 2)

Предпросмотр: Физиологические проблемы интенсивного животноводства.pdf (0,2 Мб)
63

Инструментальные методы анализа растительных и почвенных образцов учебное пособие для лабораторных занятий и самостоятельной работы студентов

Автор: Макаров В. И.
ФГБОУ ВО Ижевская ГСХА

Изложены теоретические основы инструментальных методов анализа (спектральных, оптических, электрохимических, хроматографических) и приемы работы на современных приборах при анализе растительных и почвенных образцов.

Сравнить результаты двух методов перевода аналитического сигнала прибора в концентрацию вещества в растворе <...> Полученные результаты используют для перевода показания прибора на концентрацию азота аммония в растворе <...> Полученные результаты используют для перевода показания прибора в концентрацию фосфора в растворе (мг <...> долей единицы в миллионные доли; 1000 – коэффициент перевода дм3 в см3; m – масса пробы, используемая <...> При составлении реферативного сообщения рекомендуется комплексное изучение проблемы с учетом особенностей

Предпросмотр: Инструментальные методы анализа растительных и почвенных образцов.pdf (0,4 Мб)
64

Современные проблемы науки и производства в агроинженерии методические указания для выполнения курсовой работы

Автор: Гниломёдов Владимир Григорьевич
РИЦ СГСХА

В методических указаниях приведены методики по составлению плана механизированных работ, расчету потребного количества тракторов, сельхозмашин и механизаторов, а также по построению графиков машиноиспользования.

Современные проблемы науки и производства в агроинженерии : методические указания для выполнения курсовой <...> Г-89 Современные проблемы науки и производства в агроинженерии : методические рекомендации / В. Г. <...> Количество условных тракторов определяется произведением количества физических тракторов на коэффициент перевода <...> Современные проблемы науки и производства в агроинженерии : учебник ; под ред. Л. И. <...> 40У 40 43,4 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 33 Таблица П.2.12 Коэффициент перевода

Предпросмотр: Современные проблемы науки и производства в агроинженерии.pdf (0,8 Мб)
65

№5 [Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий, 2013]

Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК. Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.

Кроме того, для перевода сельского хозяйства на инновационный путь развития целесообразно формирование <...> Но у нас есть и проблемы. <...> Если вовремя не решать назревшие проблемы и отдалять время перевода промышленности в русло инновационного <...> Какие проблемы нужно решать сегодня? <...> Еще одна проблема.

Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №5 2013.pdf (0,2 Мб)
66

№4 [Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии, 2023]

Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.

Волкова Перевод Л. А. Новикова Фото на обложке Ш. А. Седембиля Подписано в печать 20.12.2023 г. <...> Создание искусственных почвогрунтов является актуальной проблемой в переработке и вторичном использовании <...> Возраст при переводе животных на участок доращивания составил 28 дней. <...> Для решения данной проблемы нами была разработана предельно дешевая кормовая добавка. <...> Зиновьев // Проблемы биологии продуктивных животных. 2020. № 3. С. 27–54. 11. Парасюк Л.

Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии №4 (0) 2023.pdf (2,4 Мб)
67

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Перцептивная картина мира в поэтическом переводе (на материале русского и немецкого переводов стихотворения <...> Как заявила Клод де Грев, «событием в истории перевода и, шире, в истории рецепции Гоголя стал перевод <...> Новые более качественные переводы поэмы, пришедшие на смену переводам, серьезно искажавшим гоголевское <...> Особого внимания в переводе К. <...> В переводе К.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2018.pdf (0,8 Мб)
68

Достоинство личности и правовые проблемы, связанные с содержанием собак в городах. Как можно достойно существовать в правовом поле при содержании собак в городах монография

Автор: Протопопова Татьяна Витальевна
Saarbrucken: LAP LAMBERT Academic Publishing

Идея человеческого достоинства с древних пор привлекает внимание учёных . Чувство собственного достоинства как осознание своей ценности есть у всех людей. Бесспорно, составной частью человеческого достоинства наряду с самодостаточностью и положительным духовными качествами выступает право на физическую ценность неприкосновенность человека и право на неприкосновенность его психики. Собаки всегда жили рядом с человеком. Невозможно представить себе человека, который не любил бы собак. Собаки бывают так умны, что хочется сказать и о достоинстве собаки. Однако обеспечить достоинство человека и сделать так, чтобы собака жила комфортно можно только надлежащими правовыми мерами. Вопросы хорошего отношения к домашним животным и в частности к собакам не раз становились объектом активной заботы правозащитников. Если в доме есть ружьё - оно может выстрелить. На имение оружия необходимо разрешение. А собаку может завести абсолютно любой человек.

В переводе на собачий язык. Российская газета. 12.05. 1997. <...> Ломаксом, подготовил коммерческий вариант программы перевода собачьей «речи». <...> В переводе на собачий язык. Рос. газета. 12 мая 1997. <...> Ломаксом, подготовил коммерческий вариант программы перевода собачьей «речи». <...> В переводе на собачий язык. Рос. газета. 12 мая 1997.

Предпросмотр: Достоинство личности и правовые проблемы, связанные с содержанием собак в городах.pdf (0,8 Мб)
Предпросмотр: Достоинство личности и правовые проблемы, связанные с содержанием собак в городах (1).pdf (0,1 Мб)
69

Эксплуатация машинно-тракторного парка методические указания по преддипломной практике

РИЦ СГСХА

В методических указаниях приведены основные требования и рекомендации по сбору исходных данных для дипломного проектирования при прохождении преддипломной практики студентами инженерного факультета, выполняющими дипломный проект на кафедре «Эксплуатация машинно-тракторного парка».

Проблемы совершенствования производства и подготовки специалистов являются взаимно связанными. <...> – число физических тракторов i -ой марки, шт.; m – число марок тракторов, шт.; эт.iкоэффициент перевода <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 26 Приложение 2 Таблица П.2.1 Коэффициенты перевода <...> /ч Коэффицент использования времени смены Производительность в час сменного времени, га Коэффициент перевода

Предпросмотр: Эксплуатация машинно-тракторного парка.pdf (0,8 Мб)
70

№3 [Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий, 2013]

Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК. Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.

особенно на «чувствительные» товарные позиции, а главное – необходимо создать условия для скорейшего перевода <...> Утвердить прилагаемые коэффициенты перевода в зерновые единицы сельскохозяйственных культур. 2. <...> культуры Коэффициенты перевода Пшеница (яровая и озимая), Рожь (яровая и озимая), Тритикале(яровая и <...> Приложения №№ 1-6 в журнале не приводятся. об УтВержДении КоэффициентоВ ДлЯ ПереВоДа ПлеменноГо матоЧноГо <...> Министр Н.Федоров Приложение Коэффициенты для перевода племенного маточного поголовья сельскохозяйственных

Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №3 2013.pdf (0,2 Мб)
71

№9 [Агрохимия, 2017]

Тематика публикуемых в журнале статей свидетельствует об интегральном характере проблем агрохимии. На страницах журнала печатаются результаты фундаментальных исследований плодородия почв при длительном применении удобрений, влияния средств химизации на биологическую активность почв, физиолого-биохимические аспекты оптимизации минерального питания растений, применения удобрений, регуляторов роста, пестицидов. Расматриваются вопросы устойчивости растений к абиотическим факторам среды и агроэкологические аспекты использования генетически модифицированных сельскохозяйственных культур. Большое внимание уделяется в настоящее время вопросам агроэкологии и экотоксикологии. В журнале представлены работы по исследованию последствий глобального изменения климата; снижению токсичности почв, загрязненных тяжелыми металлами, пестицидами, нефтепродуктами; предлагаются методы повышения устойчивости растений к неблагоприятным факторам среды.

Площади агроэкосистем группы зерновых культур в результате перевода в разряд бросовых сократились за <...> /га* 2.54 2.31 2.25 2.65 2.85 3.32 То же, % 100 90.8 88.7 104 112 130 * Коэффициенты перевода урожайности <...> химического загрязнения, связанных с химизацией защитных мероприятий... 7 Агрохимия № 9 2017 рисками перевода <...> Учитывая, что сдерживание перевода пахотных земель в разряд бросовых требует увеличения объемов применяемых <...> Опасность перевода в разряд «зафосфаченных» существует для почв с очень высоким содержанием фосфора на

Предпросмотр: Агрохимия №9 2017.pdf (0,1 Мб)
72

Учебно-методическое пособие по выполнению выпускных квалификационных работ для аспирантов по направлению подготовки 03.02.08 «Экология»

Изд-во Орел ГАУ

Учебно-методическое пособие предназначено для выполнению выпускных квалификационных работ аспирантами по направлению подготовки 03.02.08 «Экология».

проблеме. <...> Теоретическое обоснование актуальности проблемы (обзор литературы). <...> выписки цитат; пересказ своими словами; выделение идей и теорий; критические замечания; уточнения; перевод <...> Площадь 1 , га Урожайность 2 , ц/га Прибавка урожайности 3 , ц/га х Валовой сбор 4 , ц Коэффициент перевода <...> работе имеется контроль или базовый вариант) 4 урожайность х площадь / 10 4-1 валовой сбор х коэффициент перевода

Предпросмотр: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ по выполнению выпускных квалификационных работ для аспирантов по направлению подготовки 03.02.08 «Экология».pdf (0,5 Мб)
73

Организационно-экономическое обоснование развития отрасли в сельскохозяйственном предприятии.

Автор: Шеврина Елена Васильевна
ФГБОУ ВПО Оренбургский государственный аграрный университет

Методические указания написаны в соответствии с программой курса «Организация и планирование производства» и предназначены для студентов направления подготовки 080200.62 – Менеджмент профиля подготовки «Производственный менеджмент» аграрных вузов. Методические указания содержат в себе общее положение о курсовой работе, рекомендации по содержанию и структуре работы, основные требования по выполнению, порядок подготовки и оформления курсовой работы.

Во введении в краткой форме раскрываются основные проблемы развития сельского хозяйства на современном <...> Для перевода корм. ед. в физический вес общее количество ц корм. ед. по каждому виду корма разделить <...> _ Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 37 Приложение 2 Таблица – Коэффициенты перевода <...> в условные головы по годовой потребности в кормах Виды и половозрастные группы животных Коэффициент перевода <...> Виды и половозрастные группы животных Коэффициент перевода Крупный рогатый скот Овцы Быки-производители

Предпросмотр: Организационно-экономическое обоснование развития отрасли в сельскохозяйственном предприятии..pdf (0,4 Мб)
74

№1 [Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий, 2013]

Ежемесячный научно-практический журнал, ведущее экономическое издание в сфере АПК. Освещаются вопросы экономики, организации производства, бухучета, оплаты труда, финансов, маркетинга, инвестиционной, кредитной, налоговой политики и т.д. Дается анализ состояния и прогноз развития продовольственного рынка страны.

421 105,8 Живой вес 1 гол. молодняка, кг: при рождении приплода 20,6 21,5 22,2 22,3 22,7 105,6 при переводе <...> Эта проблема распадается на социальные проблемы: укорененность патернализма в сознании селян, порождающая <...> Поэтому цель развития региональной системы сельскохозяйственной потребительской кооперации – перевод <...> Перевод «сущности кластера» с теоретической основы на практическую означает: кластер должен решать реальные <...> Земли, предназначенные для сельскохозяйственного использования, не подлежат переводу в другую категорию

Предпросмотр: Экономика сельскохозяйственных и перерабатывающих предприятий №1 2013.pdf (0,2 Мб)
75

№1 [Сваты на даче, 2023]

В журнале «Сваты на даче» вы узнаете, как проще, быстрее и без неимоверных усилий добиться высоких урожаев и обустроить дачный быт. В одном журнале 300 подсказок: самые действенные и доступные методы посева и посадки садово-огородных культур, ухода за ними, борьбы с вредителями и болезнями.

Когда цветы утратят декоративность, их без проблем можно заменить новыми. <...> У клубники большинства современных сортов такой проблемы нет (это самоопыляющееся растение). <...> Псков ТОЖЕ ИСПЫТЫВАЕТЕ ПРОБЛЕМЫ С АРТЕ РИАЛЬНЫМ ДАВЛЕНИЕМ? ВЗЯТЬ ЕГО ПОД КОНТРОЛЬ ‹ РЕАЛЬНО! <...> На бланке денежного перевода в графе «Для письменного сообщения» обязательно укажите название выбранного <...> ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ЖУРНАЛ заказов СТОЛ ДЛЯ ЖИТЕЛЕЙ БЕЛАРУСИ 1Перечислите денежным переводом 2,90 РУБ.

Предпросмотр: Сваты на даче №1 2023.pdf (0,3 Мб)
76

Методические указания по выполнению дипломных работ для студентов отделения агрономии специальности 35.02.05 (110401) - Агрономия

Изд-во Орел ГАУ

Научно-исследовательская работа студентов (НИРС) - важное средство повышения качества подготовки и воспитания специалистов сельского хозяйства, способных творчески применять в практической деятельности достижения науки и передовой опыт. Привлечение студентов к научно-исследовательской работе позволяет использовать их творческий и трудовой потенциал для решения актуальных научных и научно-технических проблем в области сельского хозяйства и развивать у студентов навыки самостоятельного творческого мышления.

использовать их творческий и трудовой потенциал для решения актуальных научных и научно-технических проблем <...> Во введении кратко излагается современное состояние, проблемы и задачи в области изучаемого вопроса. <...> Формируется цель и актуальность проведения исследований, решению каких проблем способствует Copyright <...> Площадь , га (1) Урожайность, ц/га (2) Прибавка урожайности, ц/га (3) х Валовой сбор, ц (4) Коэффициент перевода <...> имеется контроль или базовый вариант) 4. урожайность х площадь /10 4-1. валовой сбор х коэффициент перевода

Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по выполнению дипломных работ для студентов отделения агрономии специальности 35.02.05 (110401)- Агрономия .pdf (0,5 Мб)
77

№2 [Лесной вестник. Forestry Bulletin, 2013]

Предыдущее название: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник (до 2016 года)/ Журнал является ведущим научно-информационным журналом в области лесного хозяйства, экологии, лесозаготовки, деревообработки, химической технологии и обработки древесины, экономики лесного комплекса. Журнал публикует: статьи ученых высшей школы, НИИ, зарубежных специалистов, руководителей предприятий и инженеров; тексты докладов ученых на симпозиумах, конференциях и совещаниях; аннотации и рецензии на новые книги; публицистические и исторические литературные материалы. Главный редактор - Обливин Александр Николаевич, профессор, доктор технических наук, академик РАЕН и МАНВШ, Заслуженный деятель науки и техники РФ, Президент МГУЛ, профессор кафедры процессов и аппаратов деревообрабатывающих производств Московского государственного университета леса

Кроме этого, есть еще и проблема с топливом. <...> В переводе центральной котельной в пст. <...> модернизации данных котельных при переводе их на щепу. <...> В связи с этим целесообразен перевод данной котельной на дрова. <...> Перевод БНТИ ЦАГИ N 189–66. 6. Adams R.

Предпросмотр: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник №2 2013.pdf (0,7 Мб)
78

№8 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В 2010 г. вышел перевод «Откровений...» на русский язык. <...> Пушкин в англоязычных переводах; поэтический перевод; стратегии адаптации. <...> Я включила отрывок из полного перевода Джона Фуллера, у которого нет проблем с нахождением естественной <...> Подстрочный перевод: Прощай, свободная стихия! <...> Проблемы биогеохимии. II.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №8 2013.pdf (0,3 Мб)
79

1(5) [Инновации в АПК: проблемы и перспективы, 2015]

Инновации в АПК, проблемы и перспективы

После перевода свинок в цех воспроизводства условия их содержания были одинаковые во всех группах, а <...> Среди отходов потрошения птицы 65% кормового белка содержится в перопуховом сырье, поэтому проблема перевода <...> Для перевода кератина в усвояемую форму его необходимо подвергнуть предварительной обработке, которая <...> должен быть сделан профессиональным переводчиком)  краткая аннотация на английском языке (перевод должен <...> быть сделан профессиональным переводчиком)  ключевые слова на английском языке (перевод должен быть

Предпросмотр: Инновации в АПК проблемы и перспективы 1(5) 2015.pdf (1,2 Мб)
80

№4(92) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2016]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Работа посвящена проблеме перевода рассказа чувашского детского писателя Е. Н. <...> Ключевые слова: перевод, Е. <...> Актуальность исследуемой проблемы. Перевод художественного текста – подлинное искусство. <...> Перевод текста – В. <...> Перевод рассказа Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4(92) 2016.pdf (0,8 Мб)
81

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> Актуальность исследуемой проблемы. <...> Василеву» (перевод наш. Ю. А.) [9, с. 61]. <...> Разноструктурность французского и русского язы ков является причиной сложности перевода. <...> А., Грамматические особенности перевода газетно-публицистиОганесян Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2018.pdf (3,3 Мб)
82

ноябрь [Животноводство в России, 2023]

Ежемесячный журнал для руководителей и специалистов агропромышленного комплекса «Животноводство России» выходит с 1999 г. На его страницах освещаются важные вопросы молочного и мясного скотоводства, птицеводства и свиноводства. Журнал ориентирован на руководителей и профильных специалистов сельхозпредприятий. «Животноводство России» — источник информации о продукции и услугах фирм, чьи интересы лежат в сфере агробизнеса. Журнал «Животноводство России» выходит 11 раз в год (ежемесячно, кроме августа). Дополнительно редакция издает три тематических выпуска в год — по свиноводству, молочному и мясному скотоводству и птицеводству.

Республики Дагестан Сегодня специалистам птицеводческих предприятий приходится решать такую серьезную проблему <...> Проблемы при доращивании — основная причина сни жения интенсивности роста свиней. <...> После отъема поросят в возра сте 44–46 суток и перевода их на учас ток доращивания драки за лидерство <...> количество ремонтных свинок для восполнения потерь, стадо становится более молодым, что влечет за собой ряд проблем <...> корм дополнительных антиоксидантов, напри мер витаминов и некоторых минералов, может помочь облегчить проблемы

Предпросмотр: Животноводство в России ноябрь 2023.pdf (0,1 Мб)
83

№6 [Мелиорация и водное хозяйство, 2021]

Автономная некоммерческая организация «Редакция журнала «Мелиорация и водное хозяйство» Основным содержанием журнала являются научные статьи мелиоративной тематики. Читательская аудитория журнала — студенты, аспиранты, научные сотрудники, руководители и специалисты предприятий и организаций мелиоративной отрасли, специалисты Депмелиорации МСХ РФ.

В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, <...> Перевод на английский язык ключевых слов. 9. <...> Обязателен перевод на английский язык. <...> Кроме того, исключается проблема вымывания почвы из камеры биоплато. <...> -х. использования к водному режиму Перевод земель в другие виды Рис. 2.

Предпросмотр: Мелиорация и водное хозяйство №6 2021.pdf (0,1 Мб)
84

Свиноводство и технология производства свинины [монография]

Автор: Походня Григорий Семенович
Везелица

В монографии обобщены научные и практические данные по интенсификации производства свинины. Приведены биологические особенности свиней, физиологические основы производства и технологии выращивания и откорма свиней.

к наиболее сложным проблемам мировой экономики и политики. <...> Наряду с этим идет перевод свиноводства на промышленную основу. <...> Со временем такая проблема встала и в колхозе им. <...> Достижения и проблемы в технологии воспроизводства свиней/ В. <...> Проблемы кормления и содержания свиней/ Ю.В.

Предпросмотр: Свиноводство и технология производства свинины.pdf (0,4 Мб)
85

Свиноводство и технология производства свинины. Сборник научных трудов научной школы профессора Г.С. Походни Вып. 9.

Константа

Для широкого и всестороннего освещения результатов научных исследований учеников научной школы был учрежден сборник научных трудов. В сборнике публикуются материалы научных исследований учеников профессора Г.С. Походни

тех нологий разведения высокопродуктивных пород, высокой степе ни специализации производства решила проблему <...> Поэтому перевод свиноматок с участка глубокосупоросных на участок опороса производили по истечении 112 <...> Иммуногенетические и цитогенетические методы исследоиапий позволяют научно-обоснованно подойти к проблеме <...> Для изучения данной проблемы методом дисперсионного анализа была выявлена наследуемость основных показателей <...> Белгород, Россия В решении мясной проблемы первостепенное значение име ет развитие отрасли свиноводства

Предпросмотр: Свиноводство и технология производства свинины. Сборник научных трудов научной школы профессора Г.С. Походни Вып. 9..pdf (1,9 Мб)
86

№7 (396) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Ставится проблема перевода «романа в стихах», возможности адаптации подобного произведения с сохранением <...> Из них четыре перевода выполнены в стихах и пять в прозе, всего один перевод выполнен в XIX в., один <...> » в переводе Ч. <...> Но перевод этот далек от совершенства. <...> ПРИМЕЧАНИЯ 1 «Единственное оправдание прозаического перевода стихов – в его информативной функции» (перевод

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №7 (396) 2015.pdf (0,4 Мб)
87

№8 [ЛесПромИнформ, 2022]

«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения. В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.

Давайте решать проблемы вместе». <...> А еще – программу перевода муниципальных котельных на местные виды топлива (пеллеты). <...> В моем переводе этот учебник вышел в 2019 году в Москве, в НПЦ «Лесное дело». <...> Кстати, взаимодействие с зарубежными коллегами не ограничилось переводом и изданием этой книги. <...> Самое простое и перспективное решение для развития внутреннего рынка пеллет в России — перевод ЖКХ и

Предпросмотр: ЛесПромИнформ №8 2022.pdf (0,5 Мб)
88

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

в сфере бизнеса и деловой коммуникации», «Перевод в сфере туризма и краеведения», «Перевод в сфере науки <...> перевода. <...> Практикум по переводу. <...> Устный перевод. <...> Е. 30 уроков устного перевода.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2018.pdf (1,4 Мб)
89

Русанов, A. Организация экологического мониторинга почв как составной части государственного мониторинга земель и его первые результаты / A. Русанов, Е.В. Шеин, Е.Ю. Милановский // Вестник Московского университета. Серия 17. Почвоведение .— 2011 .— №3 .— С. 32-37 .— URL: https://rucont.ru/efd/466887 (дата обращения: 27.06.2025)

Автор: Русанов

Предложена модель организации почвенного контроля в рамках осуществляемого в России государственного экологического мониторинга земель. Изложены методические подходы к формированию сети наблюдательных площадок. Первые результаты наблюдений указывают на значительные разнонаправленные изменения в свойствах почв Оренбургской обл. последних десятилетий, связанные с процессами эрозии, трансформацией основных физических свойств и органического вещества.

степной зон, где сосредоточены основные площади земель сельскохозяйственного назначения, начался процесс перевода <...> состояла из сочетаний полнопрофильных, намытых, слабои среднесмытых черноземов южных, через пять лет после перевода <...> Роль физических свойств почв в восстановлении растительности естественных пастбищ // Проблемы биоэкологии

90

№11 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Проблема передачи жанровых особенностей подлинника в массовом переводе (на материале русского перевода <...> Логинова ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ ЖАНРОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОДЛИННИКА В МАССОВОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО <...> ПЕРЕВОДА РОМАНА А. <...> Французский перевод Русский перевод «by the twilight» [7. <...> культур и трех языков (оригинала, перевода-посредника и русского перевода), а с другой – набирающего

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2007.pdf (0,3 Мб)
91

Повышение продуктивности маточного стада свиней монография

Везелица

В монографии обобщены научные и практические данные по изучению воспроизводительных функций у хряков-производителей и свиноматок. Приведены биологические особенности свиней, основные породы свиней, условия кормления, содержания и использования хряков-производителей и свиноматок в условиях промышленной технологии производства свинины.

Актуальные проблемы производства свинины в Российской Федерации /А.И. Баранников, Н.В. <...> Актуальные проблемы развития свиноводства в Российской Федерации /А.И. Баранников, Н.В. <...> Некоторые проблемы повышения скорости роста свиней / В.Д. <...> Проблемы воспроизводства свиней на промышленных фермах и комплексах / В.Г. <...> Биологические проблемы воздействия природных цеолитов на сельскохозяйственных животных / В.Н.

Предпросмотр: Повышение продуктивности маточного стада свиней (1).pdf (0,5 Мб)
92

№3 [ЛесПромИнформ, 2022]

«ЛесПромИнформ» − издание, рассматривающее весь ЛПК России: от лесного законодательства и лесного хозяйства, лесозаготовки и деревообработки, биоэнергетики и ЦБП до мебельного производства и деревянного домостроения. В каждом номере журнала «ЛесПромИнформ»: обзор актуальных проблем лесной отрасли с комментариями экспертов, отчеты о мероприятиях, выставках ЛПК, представление ведущих игроков рынка, информационно-аналитические материалы о положении дел каждой подотрасли ЛПК, о региональном законодательстве, независимые технические обзоры деревообрабатывающего оборудования, которые готовятся аналитическим отделом редакции совместно с экспертами и специалистами профильных компаний.

Проблемы и перспективы Power Supply of Forest Terminals. <...> Республика Коми – один из немногих субъектов РФ, где перевод котельных на биотопливо хорошо проработан <...> , что особенно важно в нынешних экономических условиях, когда решение о переводе угольных котельных на <...> Параллельно с законодательно закрепленным требованием о переводе мазутных и крупных угольных котельных <...> С внешним контролем тоже будут проблемы: многие «инакомыслящие» СМИ, в том числе писавшие о проблемах

Предпросмотр: ЛесПромИнформ №3 2022.pdf (0,5 Мб)
93

№4 [Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии, 2012]

Научно-практический журнал. Включает рубрики: ученые - производству, экономика, история, бухгалтерский учет и аудит, педагогика высшей школы, люди академии.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Ответственность за содержание статей и качество перевода <...> Здесь необъективным будет смешивание разных процессов воспроизводства, так как переводом молодняка в <...> Но при этом имеются и проблемы. <...> Это стало возможным благодаря проведенной работе по реконструкции производства и перевода организации <...> В Ленинградской области действует программа перевода котельных на биотопливо.

Предпросмотр: Вестник Ижевской государственной сельскохяйственной академии №4 2012.pdf (0,8 Мб)
94

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2017]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

, напечатанным в двух других сборниках), такой перевод, как кажется, можно было бы назвать переводом <...> Перевод этого высказывания в «Круге чтения» приходится на 5 февраля, перевод подписан «Люси Малори»: <...> В данном случае перевод сложно назвать дословным, перед нами перевод смысловой. <...> Текст в переводе Л.Н. <...> В переводе С.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2017.pdf (0,8 Мб)
95

№7 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Даты публикации переводов свидетельствуют о том, что текстомисточником для каждого русского перевода <...> , пропущенный во втором переводе. <...> грамматическими, но и лексическими приемами: Оригинал Перевод Спасской Перевод Никифорова Перевод Кривцовой <...> В первых двух переводах Тэсс стремится сохранить свое счастье, тогда как в переводе 1930 г. <...> Проблема интерпретации образа Тэсс в первом русском переводе романа Томаса Харди «Тэсс из рода д’Эрбервиллей

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2018.pdf (0,8 Мб)
96

№5 [Известия высших учебных заведений. Лесной журнал, 2012]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал является комплексным печатным органом высших учебных заведений лесотехнического профиля. Публикует научные статьи по всем отраслям лесного дела, сообщения о внедрении законченных исследований в производство, о передовом опыте в лесном хозяйстве и лесной промышленности.

Красновой Перевод С.В. Бирюковой Графическое оформление В.А. Титовой Сдан в набор 05.07.2012. <...> Обоснование критериев и показателей перевода лесных культур в режим ускоренного лесовыращивания………... <...> Дано обоснование возможности перевода существующих лесных культур в режим ускоренного лесовыращивания <...> Проблемы лесоведения на Европейском Севере // Лесоведение. 1993. № 5. <...> Имеет 6 научных работ по проблемам роста и структуры фитомассы лесов.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Лесной журнал №5 2012.pdf (1,9 Мб)
97

Программирование урожаев сельскохозяйственных культур: методические указания для практических занятий

Автор: Васина Наталья Владимировна
РИЦ СГСХА

Методические указания содержат задания для выполнения практических работ, список рекомендованной учебной литературы, вопросы для самоконтроля и подготовки к зачету.

использования ФАР посевом, %; К – калорийность 1 кг сухой биомассы, кДж, (прил. 3); 104 – коэффициент перевода <...> Для перевода в урожайность при стандартной влажности используют значения коэффициента хозяйственной эффективности <...> Один из путей решения проблемы экономии водных ресурсов в ирригации является применение водосберегающих <...> Капельное орошение (микроорошение), благодаря многочисленным преимуществам сегодня является основой перевода

Предпросмотр: Программирование урожаев сельскохозяйственных культур методические указания для практических занятий.pdf (1,2 Мб)
98

№11 [Вестник Томского государственного университета, 2008]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

К основным тактикам относятся тактики дефиниции, перевода и описания, а также контекстуальная тактика <...> Практические основы перевода. English <–> Russian. СПб.: Союз, 2000. 320 с. 11. <...> Спорным является то, представлял ли его перевод разговорный язык готов. <...> Глосса создается обычно для помощи в переводе. <...> В переводе 23 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Библии, выполненном Дж.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2008.pdf (0,5 Мб)
99

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Проблема эквивалентности перевода научного путешествия (на материале публикаций «Московского телеграфа <...> Барышникова ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ «МОСКОВСКОГО <...> в вернейших Русских переводах» [9. <...> При сравнительном анализе переводов выяснилось также, что в русском переводе часто наблюдается утрата <...> Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. 2-е изд. М. : Изд-во ЛКИ, 2008.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2013.pdf (0,6 Мб)
100

№3 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1983. 3. Швейцер А.Д. <...> Теория перевода, статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 1973. 4. Соболев Л.Н. <...> О переводе образа образом. М.: Вопр. худ. пер., 1955. 5. Соболев Л.Н. <...> Ключевые слова: Норвегия; перевод; NORLA; Гордер; Лу. <...> Брауде в основном тексте цитирует считающийся классическим перевод с латыни М.Е.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №3 2011.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 116