94(47+57)История СССР в целом
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Редлих Роман
Статья посвящена памяти доктора исторических наук, лектора Кембриджского университета Николая Ефремовича Андреева, скончавшегося 25 февраля 1982 года. Дана краткая биография ученого.
Переводы Дж. Марин Кинг, по-моему, удачны.
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
В монографии представлены исламо-христианские отношения в Поволжье и Приуралье в XVIII в. Рассмотрены вопросы историографии конфессиональной политики государства, что позволяет придать анализу динамики национального и конфессионального самосознания народов Поволжья и Приуралья концептуальный характер. Феномен национальной и конфессиональной толерантности рассмотрен в контексте диалога культур и алгоритма имперской государственной политики. Определены основные этапы формирования политики российского правительства в миссионерской деятельности в XVIII в., эволюционировавшей к концу века в сторону толерантности.
правительство приступает к подготовке более квалифицированных миссионерских кадров, овладевших не только теорией <...> На основе русской орфографии издаются первые грамматики, появились переводы «Начатков христианского учения <...> Труайа.М.: Эксмо, (перевод с франц.), 2004. – 287 с. 11. Ахметзаки Валиди Туган. История башкир.
Предпросмотр: Политика Российского правительства в миссионерской деятельности в Поволжье и Приуралье век XVIII.pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
В позднелатинском переводе Библии (в IV веке) в так называемой Вульгате, в тек сте Евангелия от Марка <...> New York 1960, p. 284 (перевод с французского) 40. Рокоссовский К. <...> Су дите сами — даю точный, слово в слово, перевод шведского текста: «На этом месте и за столом, похожим <...> Я узнал, что перевод таблички на русский язык был составлен «экспертами по переводу» из совет ского посольства <...> Перепечатывать в оригинале или переводе без согласования с издательством разрешается только обладателям
Предпросмотр: Посев №11 1974.pdf (2,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Для иностранных гостей был организован синхронный перевод докла дов на английский, французский, испанский <...> Элконин-Юхансон (Швеция), перевод чица; свящ. <...> Николай Артемов * В переводе с церковнославянского на русский: „Их же увидев, гордый властелин сказал <...> Высоцкого (Сидней) австрдолл. 87.— От „Устного журнала" (Сидней) ..австрдолл. 220,50 В переводе на швейц <...> Машевские (США) ам.долл. 50.— „Русская жизнь" через СПР (США) ..амдолл. 160.— В переводе на швейц. франки
Предпросмотр: Посев №11 1981.pdf (1,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Перевод и предисл. В. Бетаки ВАСИЛИЙ — Наташа и Пивоваров, мистерия И. <...> и намеков, понятных только жителям Совет ского Союза, что, по расхожему английскому выражению, при переводе <...> Зезина) . . . . австрал. дол. 200.— В переводе на ... швейцфранки 1088,75 С начала года в . . швейц. <...> Кузмицкая (Автралия) австрал дол. 300.— В переводе на швейц. фр. 1703,50 С начала года в . . . . швейц <...> Перепечатывать в оригинале или переводе без согласования с издательством разрешается только обладателям
Предпросмотр: Посев №1 1977.pdf (2,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
— 3 марки; 10 номеров — 6 марок IT. д, Подписную плату направляйте на наш постшекконто или почтовым переводом <...> Ого: Брошюру Раймонд Картье ТАЙНЫ ВОИНЫ (Перевод е французского Евг. <...> Цена 10 марок Вальтер Шубарт Европа и душа Востока (Перевод в немецкого В. Васильева) ...
Предпросмотр: Посев №30 1951.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
733D8 ЖЕЛАЮЩИМ ПОДПИСАТЬСЯ НА ЖУРНАЛ НЙ 2006 гад ЧЕРЕЗ РЕДАКЦИИ]: щШШШтшВяшШШ просим присылать денежным переводом <...> В переводе не забудьте указать фамилию и адрес, включая индекс почтового отделения. <...> ПРИ ОПЛАТЕ ЧЕКОМ ИЛИ БАНКОВСКИМ ПЕРЕВОДОМ ВЫ ОПЛАЧИВАЕТЕ СБОР ЗА ПЕРЕВОД. <...> Наш адрес для почтового перевода: Postbank Frankfurt 33461-608 (BLZ 500 100 60).
Предпросмотр: Посев №9 2006.pdf (4,4 Мб)
Автор: Редакция
Опубликована речь государственного обвинителя А. Васильева, где А. Синявский и Ю. Даниэль признаны виновными в антисоветской пропаганде
Он существовал на деньги, полученные за переводы, а тру дился над рукописями для мадам Замойской.
Автор: Сукина Л. Б.
М.: Проспект
Традиция изображать правящую династию страны в виде раскидистого древа,
корнем которого является прославленный и нередко легендарный предок, возникла в культуре средневековой Европы. На русскую почву она была перенесена после объединения страны и принятия великими князьями Московскими царского титула. Необходимость в наглядной презентации подданным древности и славы царского рода обострилась после Смуты, смены династии и восшествия на престол представителей боярской семьи Романовых, приложивших немало усилий, чтобы обосновать родственное единство с ушедшими в небытие Рюриковичами-Калитовичами. В этой книге рассказывается, как создавались воображаемые династические древа времени первых государей рода Романовых, правивших Россией до той поры, когда она из царства превратилась в империю.
Спас Еммануил или Эммануил (в переводе с иврита «с нами Бог») — изображение Христа в отроческом возрасте <...> икона в эти тревожные дни была привезена из Владимира (См.: Повесть о ТемирАксаке / Подготовка текста, перевод <...> Памятники сербской средневековой историографии XIII– XVII вв.: Переводы и исследования. Т. 1. <...> Другое название «граней» — «степени» или, в переводе с церковнославянского языка, «ступени». <...> Памятники сербской средневековой историографии XIII–XVII вв.: Переводы и исследования. Т. 1.
Предпросмотр: Воображаемое древо как первые Романовы изобретали для себя царскую родословную. .pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Подписную плату следует посылать: почтовым переводом или чеком (в письме) по адресу: POS8EV-VERLAG D <...> 623 Frankfurt/Main 80, Florscheldewex 15 или же банковским переводом на Konto 215 640, Dreedner Bank, <...> Сборник, кроме русских оригиналов, содержит полный перевод их на английский язык. Стр. 100.
Предпросмотр: Посев №1 1970.pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Перевод чик с красной повязкой на рука ве одобрительно кивает из-за уг ла молодой красавице, и она, обво <...> только общеобразовательных дисциплин, но каждый получал звание (чин) сержанта гос безопасности или, в переводе
Предпросмотр: Посев №19 1951.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
ПОСЕВА»: 73308 ЖЕЛАЮЩИХ ПОДПИСАТЬСЯ НА ЖУРНАЛ НА 2DD7 год ЧЕРЕЗ РЕДАКЦИЮ: просим присылать денежным переводом <...> В переводе не забудьте указать фамилию и адрес, включая индекс почтового отделения. <...> ПРИ ОПЛАТЕ ЧЕКОМ ИЛИ БАНКОВСКИМ ПЕРЕВОДОМ ВЫ ОПЛАЧИВАЕТЕ СБОР ЗА ПЕРЕВОД. <...> Наш адрес для почтового перевода: Postbank Frankfurt 33461-608 (BLZ 500 100 60).
Предпросмотр: Посев №12 2006.pdf (5,8 Мб)
Автор: Суслов А. Ю.
КГТУ
Соответствует программе по дисциплине «Отечественная история». Посвящено истории основных этапов Великой Отечественной войны, тыла, партизанского движения и международной обстановки в 1941 – 1945 гг.
Все для фронта: перевод экономики страны на военное положение в 1941-1942 гг. / А.И Миренков // Военно-исторический <...> Порай-Кошица продолжала разработку теории валентности органических соединений применительно к химии красителей
Предпросмотр: История Великой Отечественной войны(1941-1945гг.). Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Эйзенхо вер сразу указывает на осложнения с переводами и с унификацией различ ных методов передачи известий <...> Перевод сделан Г. Струве я М. <...> старших курсах, когда мне самому пришлось заботиться о моем со держании, я подрабатывал техническими переводами
Предпросмотр: Посев №24 1949.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Ниже мы печатаем текст «конспекта» из «Сошиалист комментри» в сравнительно вольном переводе. <...> Мы не делали попытки сделать обратный перевод, а факти чески пересказали опубликованный текст. * Д. <...> Из Германии: почтовым переводом и постчекконто. Из остальных европейских стран: почтовым переводом.
Предпросмотр: Посев №44 1965.pdf (0,5 Мб)
М.: Экономическая газета
«Историческое значение каждого русского великого человека измеряется его заслугами перед Родиной», — справедливо заметил Н. Чернышевский, определив идеалом русского патриота Петра Великого! И в самом деле, не было у нас другого такого человека, у которого, как и у Петра, каждая минута, каждый шаг были бы пронизаны заботой об Отечестве. Спасти государство, спасти самобытность России можно было, только укрепив ее, поставив ее в один ряд с самыми развитыми странами мира, и Петр все подчинил этой цели. При невероятной огромности вставших перед страной задач он захотел сразу сделать то, на что у других ушли
бы многие десятилетия. И его неутомимое служение государству нельзя назвать иначе как подвигом, высочайшим образцом для всякой власти...
Не в виде какого-то удивительного явления, не в виде земного бога, перевернувшего страну с ног на голову, предстанет Петр перед читателем в этой книге, а в виде обыкновенного человека, действующего в обыкновенных ситуациях, только невероятно трудолюбивого и бесконечно преданного интересам России.
Чтобы сочиняли в этой среде разные теории, схемы, готовили так нелюбимые Пушкиным рамы для исторических <...> Подержав у себя свитки достаточное время, он вернул их Петру с выдуманным переводом, уверяя, что это-де <...> Леонтий Магницкий. 1703 г. 201 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» — Вряд ли его перевод <...> Он хотел потом припечатать на нем русский перевод, а по исполнении этого замысла раздавать Библию даром
Предпросмотр: Петр I. Жила бы только Россия в благоденствии и славе.pdf (3,6 Мб)
Автор: Столярова Любовь Викторовна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Настоящая монография посвящена изучению книжной и письменной культуры XI—XVI вв., а также разработке новых методов исследования сохранившихся памятников письменности Древней Руси. Исследование строится на принципиально новой методической базе, основу которой составляет комплексный подход к источникам разных видов и разновидностей, сочетание методов текстологического, палеографического, кодикологического и дипломатического анализа. В книге анализируются древнейшие источники по истории отечественной книжной и письменной культуры, вводятся новые данные по политической, социально-экономической и социокультурной истории Руси XI—XVI вв. На широком историческом фоне реконструируется деятельность книгописных центров Новгорода, Пскова, Ростова, Москвы и др., раскрывается ктиторская деятельность князей и церковных иерархов, изучаются взаимоотношения княжеской власти и церкви в Древней Руси, анализируются обстоятельства создания ряда пергаменных и бумажных кодексов, уточняется место их изготовления, идентифицируются почерки их писцов. Большое место отводится изучению общего и особенного в организации книжного дела в раннесредневековой Европе, Византии и на Руси, в специфике письма и хранения книг, в воспроизведении изветшавших оригиналов и пр.
Вып.1: Тексты и переводы. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Л. В. <...> Южнославянского происхождения также перевод Хронографа Георгия Амартола, сделанный в 1386 г.65. <...> Польские латиноязычные средневековые источники: Тексты, перевод, комментарий. М., 1990. <...> Сентябрьский 6836 г. при переводе на эру от Р. <...> (л. 1 об. — 7 об.), нап. глаголицей славянский перевод латинского Миссала. Старослав.
Предпросмотр: Книга в Древней Руси 11-16 вв..pdf (0,4 Мб)
Автор: Отставнова И. В.
[Б.и.]
Рассматривается русская провинция как историко-культурный феномен. Автор приходит к выводу, что духовность и провинция являют собой «духовную провинцию», объединяющую два начала: одухотворенность, ауру, которая создает человека, и его дух в определенной провинциальной среде.
Оно является переводом встречающегося в античной философии и в Библии слова «spiritus» (лат.), что означает
Предпросмотр: «Духовная провинция» – миф или реальность .pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Перевод и опубликовение на стра ницах «Граней» романов Дж. Орвелла «1984» и Ж. <...> Что касается переводов с ино странных языков, то, как уже бы ло отмечено, «Грани» избрали Дж. <...> В переводе это означает «Врата не\ бесного спокойствия».
Предпросмотр: Посев №52 1961.pdf (0,6 Мб)
Автор: Митрофанов Алексей Геннадиевич
Молодая гвардия
Эта книга посвящена целой эпохе в жизни нашей страны — эпохе коммуналок. Противоестественной, некомфортной — и в то же время по-своему душевной и уютной. Кухня, санузел, патефон, дворовые игры, общий телефонный аппарат… Автор, писатель и телеведущий Алексей Геннадиевич Митрофанов, рассматривает, перебирая один за другим, отдельные фрагменты коммунальной жизни. И в результате складывается объемная картина.
Теорий существует множество. <...> Но это в теории. <...> Но подобное случалось редко — в соответствии с теорией вероятности. <...> Я даю ей уроки — теорию и практику этого дела. <...> В переводе на доступный язык они были просто мелкими хулиганами.
Предпросмотр: Повседневная жизнь советской коммуналки.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Перевод (I |? с французского Е. Таубер. (Окончание.) \| | ПУБЛИЦИСТИКА \ §< Н. <...> Перевод с франц. 300 стр. B. Стасов — избранные сочинения (Живопись. Скульптура.
Предпросмотр: Посев №22 1959.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Стиль воспоминаний в переводе вызывает даже некоторое разоча рование своим сухо газетным то ном, столь <...> отличаются записки маршала Бадольо, появи вшиеся,после итальянского изда ния, во французском и английском переводах
Предпросмотр: Посев №35 1948.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
В связи с этим при переводе в психбольни цу им.Кащенко под Ленинградом кровохар канье у меня достигло <...> заметить следы прямо-таки ученичества, при чем не столько у оригиналов, сколько у пло дов массовых переводов <...> Переводы же эти, в отличие от прежней русской традиции, обычно до вольно низкого качества. <...> чтобы как следует ознакомиться с иноязычной поэзией, обычно должен вы учить язык.Адекватные оригиналу переводы <...> До статочно назвать перевод Лозинским „Бо жественной комедии".
Предпросмотр: Посев №9 1979.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Потом она получает опе ративные задания — поддерживание связи с агентами и перевод ик 'донесений •со <...> литературном фронте в последние месяцы прошлого года, нарушила статья Ильи Эренбурга, ссгубликованная в переводе <...> Посев» и «Гран и» 10.50 21.00 «Посев» и «М ы с л ь» 9.50 20.00 «Посев», «Грани» и «Мысль» — 24.00 При переводе
Предпросмотр: Посев №31 1954.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
предприятий и организаций ЖЕЛАЮЩИЙ ПОДПИСАТЬСЯ НА ЖУРНАЛ HA 2DD1 гад ЧЕРЕЗ РЕДАКЦИЮ ПРОСИМ ПРИСЫЛАТЬ ДЕНЕЖНЫМ ПЕРЕВОДОМ <...> В ПЕРЕВОДЕ НЕ ЗАБУДЬТЕ УКАЗАТЬ ФАМИЛИЮ И АДРЕС, ВКЛЮЧАЯ ИНДЕКС ПОЧТОВОГО ОТДЕЛЕНИИ. <...> Если У ВАС НЕТ КРЕДИТНОЙ КАРТОЧКИ, Вы можете послать деньги почтовым переводом па Postbank Frankfurt <...> Жители России могут направлять пожертвования де нежным переводом с пометкой «Фильм о Кутепове» по ад <...> Соотечественники из дальнего Зарубежья могут пере вести пожертвования почтовым переводом на Postbank
Предпросмотр: Посев №9 2001.pdf (4,5 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Между тем, ни в русском переводе стенограммы конференции4, ни в мемуарах У. <...> Но мне приходилось слышать перевод названия с французского на русский несколько иной. <...> И по переводу, и по смыслу. <...> Хайновски (Хайновского) (1976), перевод с испанского книги Р. <...> MIR — Moviemento isqierdo revolusionario — Левое революционное движение, или, как устоялось в русском переводе
Предпросмотр: Посев №6 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ляпин Д. А.
М.: ФЛИНТА
История Средневековой Руси: учебное пособие для студентов академических
специальностей исторических факультетов. Пособие содержит источники по древнейшей истории России и предназначено для работы на практических занятиях студентов академических специальностей по профилю подготовки - бакалавр.
причине и хромал; потому и прозван был Темир Аксаком, ибо Темир означает железо, а Аксак — хромец; так в переводе <...> Перевод М.А. Салминой. М., 2004. <...> Из текста СУДЕБНИКА 1497 ГОДА (с параллельным переводом) 1. Судити суд бояром и околничим. <...> И этим воеводам сдались крепости немецкие… 5 Дается сразу перевод текста на современный русский язык.
Предпросмотр: История средневековой Руси. Ч. 2. Русское государство в XIII–XVI веках веках.pdf (0,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Сахарову бы ла присуждена Нобелевская премия мира, в Италии (в издательстве Бомпьяни) вышел итальянский перевод <...> Перепечатывать в оригинале или переводе без согласования с издательством разрешается только обладателям
Предпросмотр: Посев №1 1976.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Ред. порты о переводе подавал впустую. <...> В 1954 году написал пьесу под заглавием «Олень и шалашовка» (в вольном переводе: «Олень и лагерная проститутка
Предпросмотр: Посев №25 1967.pdf (0,5 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Вот текст этого письма в переводе на русский: «Некоторое время тому назад один из ваших читателей выразил <...> ПОДПИСЧИКОВ, КОРРЕСПОНДЕНТОВ Всю корреспонденцию для (издательства и редакции, заказы на из дания, денежные переводы
Предпросмотр: Посев №28 1962.pdf (0,7 Мб)
Автор: Сизова А. Ю.
М.: Проспект
В работе рассмотрены социально-политический и институциональный аспекты трансформации высшей школы России в результате революционных событий
1917 г., вузовское сообщество, состоящее из двух составных частей, профессорско-преподавательской и студенческой корпораций, находящихся под непосредственным влиянием одних и тех же общественно-политических факторов. Впервые исследуется деятельность Временного правительства по реформированию системы высшего образования России в 1917 г., участие профессоров и студентов вузов в общественно-политической жизни страны. Рассматривается общественно-политический облик студенчества и профессуры на момент свержения самодержавия, общественная деятельность студентов и преподавателей вузов в 1917 г., расклад политических сил в высшей школе, отношение учащих и учащихся вузов к основным политическим вопросам и событиям, динамика изменений этих характеристик на протяжении 1917 г.
Ростовцев развил в годы войны теорию об оторванности германской нации от античной цивилизации — носительнице <...> Когда же дело дошло до практики, то оказалось, что одной лишь теории недостаточно. <...> предъявили Совету ультимативные требования о переносе переводных экзаменов на следующее полугодие и переводе <...> Перевод студентов в другие учебные заведения был связан с такими колоссальными трудностями, что для многих
Предпросмотр: Российская высшая школа в 1917 году между самодержавием и большевизмом. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Цурганов Юрий
Статья посвящена литературному обзору книги Свяневича С. "В тени Катыни", изданной в Ленинграде в 1989 году, представляющюю собой историческое исследование советско-польско-германских отношений накануне и в период Второй мировой войны, дает анализ катынской трагедии, включающий личные воспоминания автора, участника описываемых событий.
вопросы о новых со ветско-польских границах, о проекте создания центральноевропейской федерации, о переводе
Опубликован протест русской общественности против осуждения А. Синявского и Ю. Даниэля
(Перевод этого документа — см. прил. № 3.)
Автор: Голубев Александр Владимирович
М.: Директ-Медиа
"Монография, написанная большей частью на основании впервые вводимых в научный оборот архивных источников, посвящена малоизученной теме — особенностям массового сознания советского общества в 20–30-е годы
советской системы информационной блокады // Культура и интеллигенция сибирской провинции в ХХ веке: теория <...> Позднее к таким обзорам (их, помимо ВОКСа, готовил ТАСС и некоторые другие организации) добавились и переводы <...> помещение книги или периодики в отдел специального хранения, а изъятия стали делаться уже в процессе перевода <...> Дневник сохранился в архиве НКВД и в 1990-е годы был дважды опубликован, в том числе в переводе на английский <...> В частности особые опасения вызывала антисемитская политика гитлеровцев, их расовые теории, а также стремление
Предпросмотр: «Если мир обрушится на нашу республику». Советское общество и внешняя угроза в 1922–1941 годах монография.pdf (0,3 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
В связи с этим всех желающих продлить подписку до конца года просим прислать денежный перевод на 24 руб <...> В переводе не забудьте указать полный почтовый адрес, включая индекс почтового отделения, и фамилию. <...> представительства в заокеанских странах) ПО DM Деньги можно высылать чеком по указанным адресам или почтовым переводом <...> Штрик-Штрикфельдт «Против Сталина и Гитлера»Перевод с немецкого. Мягк. пер. 444 стр. 1993 6 р.
Предпросмотр: Посев №7 1998.pdf (5,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
На XX съезде КПСС не только не был переиз бран кандидатом в члены президиума ЦК КПСС, но и понижен переводом <...> этот ответ, запрещающий в России делать пролетарскую революцию, опубликован в предисловии ко второму переводу <...> Переводить подписную плату можно Из Германии: почтовым переводом и постчекконто. <...> Из остальных европейских стран: почтовым переводом.
Предпросмотр: Посев №44 1964.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
В переводе на простой язык, «буржуазные наст роения» — это сама жизнь, и тре бования, которые она предъявляет <...> Цитируя из этого издания, мы даем наш перевод с английского, который, быть может, не всегда текстуально <...> Немецкий банк послал мне перевод на последующие 500.000 марок, которые я прилагаю. <...> может быть покрыт из сумм, на ходящихся в нашем распоряжении, я запрашиваю Ваше Превосходительство о переводе
Предпросмотр: Посев №26 1958.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
газетах напечатано сооб щение о принятом ЦК КПСС, Советом министров СССР и ВЦСПС постановле нии «О переводе <...> Перевод на сокращенный рабочий день, по словам постановления, будет осуществляться в IV квартале 1958 <...> Но тут же раскрывается и обманная сто рона дела: «перевод на семичасовой ра бочий день и упорядочение <...> творить, искать, открывать. оставляет маосового читателя перед ря дом необъясненных вопросов ...»*) В переводе
Предпросмотр: Посев №45 1958.pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
Статья рассказывает о взглядах известного русского общественного деятеля правого лагеря К.П. Победоносцева о парламентаризме и конституционализме.
Русский перевод книги Нордау вышел в России в 1907 г. и при сравнении с работой К.П.
Автор: В. А.
Статья посвящена книге Сургучева И. "Детство императора Николая II" не являющейся историческим исследованием - это отдельные зарисовки, повесть о детских душах в золотом дворце.
языки (второе издание ее по-английски вышло недавно в НьюЙорке в издательстве «Интернационал ьПресс» в переводе
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Перевод с IIсмецкого под редакцией В.В. Са/108а. <...> Получившему широкую огласку подтверждению в 1919 г. общей теории относительно сти соответствует и небывалый
Предпросмотр: Посев №9 2004.pdf (0,4 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
По этой причине «Палата № 7» (в переводе Кати Бра ун) представляет собой одновременно чрезвычайно вол <...> Стихи, поэмы, вольные переводы 421 3.00 К. СИМОНОВ. Друзья и враги (стихи) 48 0.50 А. СЕРЕБРОВ. <...> Толстой по удешевленной пред варительной подписке (2 дол. 50 цент.) благоволят послать чек или поч товый перевод
Предпросмотр: Посев №22 1965.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
профессии архитектор, но за нимается исключительно литературой и, конеч но, вынужден делать также и переводы <...> с язы ков многочисленных народов Советского Союза, переводы, которые зачастую лучше оригинала. <...> Именно от Вознесенского я узнал, что «Процесс» Кафки уже находится в печати и что перевод сделан великолепно
Предпросмотр: Посев №19 1965.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
советский м о торный корабль «Иж о ра», полицейские передали листовки своему начальству д ля проверки и перевода <...> Имея не которые преимущества, слово, од нако, нуждается в переводе, кото рый зачастую отражает подлинник <...> таких солидных трудов, как «Кооперация в русской деревне», «Сельскохозяйственная кооперация», а т акже переводы
Предпросмотр: Посев №35 1955.pdf (0,4 Мб)
Автор: Горинов М. М.
М.: Просвещение
Учебник освещает ключевые вопросы истории России с 1914 до 1945 г. Он разработан в соответствии с требованиями Историко-культурного стандарта и Федерального государственного образовательного стандарта. С учётом современного уровня исторической науки в учебнике на фоне мировой истории показано историческое развитие России, её роль в мире. Значительное место уделено вопросам истории духовной жизни общества, культуры и повседневности. Главным результатом изучения курса должно стать формирование у учащихся российской гражданской идентичности и патриотизма. Учебник соответствует Концепции преподавания учебного курса «История России» в образовательных организациях Российской Федерации, реализующих основные общеобразовательные программы.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 81 теории самолётостроения Н. Е. <...> Первым документом новой буквенной реформы стало постановление Президиума ЦИК СССР от 1 июня 1935 г. о переводе <...> Первым документом новой буквенной реформы стало постановление Президиума ЦИК СССР от 1 июня 1935 г. о переводе <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 81 теории самолётостроения Н. Е. <...> Первым документом новой буквенной реформы стало постановление Президиума ЦИК СССР от 1 июня 1935 г. о переводе
Предпросмотр: История. История России. 1914-1945 гг. 10 класс. Учебник. Базовый уровень. В 2 ч. Часть 1 (1).pdf (3,8 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Видимо, это перевод японского названия и перевод чикам не удалось найти в русском языке удачного эквивалента <...> Рядом дается перевод этих текстов на японский язык.
Предпросмотр: Посев №5 1960.pdf (0,8 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Разговор через некоторое время пере ходит к проблеме переводов. 'Симонов: Это трудная проблема. <...> Грасс: Это не проблема перевода, как такового. <...> Дело в бо лее широкой инициативе в переводах. Дело в обмене информацией в кругах со циалистов.
Предпросмотр: Посев №26 1964.pdf (0,6 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
лет назад, приглашая гостей со всех континен тов и используя современную технику для симуль танных переводов <...> Югославии запрещена книга Светланы Ал лилуевой «Двадцать писем к другу» — как в ори гинале, так и в переводах
Предпросмотр: Посев №49 1967.pdf (0,5 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Доку менты эти в переводе на английский язык были розданы присутствующим. <...> ний Женевский, глава Западноевропейской епархии Русской Православной Церкви за границей, напра вил перевод
Предпросмотр: Посев №52 1966.pdf (0,5 Мб)