
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Общенациональная общественно-политическая газета
По данным ЦБ, с момента запуска в СБП в 2019 году было совершено 836 млн переводов между гражданами на <...> Когда какая-то проблема не решается, надо от нее спрятаться. <...> Опасность схемы состоит в том, что перевод денег на счета мошенников выглядит абсолютно легально для <...> С производительностью у смартфона нет никаких проблем. <...> Но главная заслуга новых станций, безусловно, в решении транспортных проблем.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №285(8636) 2021.pdf (1,2 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Не возникает проблем с парковкой. <...> Другое дело, что перевод на искусственную вентиляцию легких — более серьезное вмешательство, крайняя <...> Проблема оказалась серьезной, а вопрос — актуальным. <...> МАКСИМ КСУТА СПРАВКА «РГ» Награда учреждена Институтом перевода России и Пекинским центром славистики <...> Дорогое подношение влечет за собой массу проблем.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №289(8343) 2020.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
По данным ЦБ, с момента запуска в СБП в 2019 году было совершено 836 млн переводов между гражданами на <...> Когда какая-то проблема не решается, надо от нее спрятаться. <...> Опасность схемы состоит в том, что перевод денег на счета мошенников выглядит абсолютно легально для <...> С производительностью у смартфона нет никаких проблем. <...> Оператор зафиксирует разговор, а затем проблемой займутся юристы.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №285(8636) 2021.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Но через какое-то время общество столкнется с острой проблемой. <...> Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Только так можно решить возникшие проблемы и не наплодить новых. <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №70(8124) 2020.pdf (1,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Герои Яковлевой и Гармаша испытывают проблемы, которые знакомы пенсионерам. <...> А через некоторое время Надир столкнулся с проблемами. <...> А переводом всемирно известной саги он занялся 45 лет назад. <...> До сих пор не утихают споры, чей перевод Толкина лучше. <...> А благодаря достижениям науки выхаживать таких детей не проблема.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №4(8949) 2023.pdf (1,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Герои Яковлевой и Гармаша испытывают проблемы, которые знакомы пенсионерам. <...> А через некоторое время Надир столкнулся с проблемами. <...> А переводом всемирно известной саги он занялся 45 лет назад. <...> До сих пор не утихают споры, чей перевод Толкина лучше. <...> А благодаря достижениям науки выхаживать таких детей не проблема.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №4(8949) 2023.pdf (3,1 Мб)
«ЛОКУС: люди, общество, культуры, смыслы» – всероссийский междисциплинарный журнал, посвященный изучению актуальных проблем истории, политологии и социологии. В рамках журнала осуществляется введение в научный оборот новых архивных материалов, публикуются переводы иностранных документальных и нарративных источников.
До 8.10.2015 года журнал назывался «Вестник МГГУ им. М.А. ШОЛОХОВА», серия «История и политология»
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Новодержкин «Эдикт Фонтенбло» Людовика XIV (1685 г.): первый полный перевод на русский язык . . . . . <...> К этим проблемам добавился и субъективный фактор. <...> Кроме статей, Андросов печатал в журналах переводы из зарубежной прессы. <...> В «Атенее» за 1828 г. он поместил перевод статьи «Взгляд на состояние финансов в Великобритании» [Там <...> Впервые эта проблема была поднята немецким ученым Г.
Предпросмотр: ЛОКУС люди, общество, культуры, смыслы №2 2019.pdf (4,3 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Савойская Перевод А. А. <...> мера укрепления дисциплины, как оставление неуспевающего студента («хвостиста») на второй год или даже перевод <...> литургия – «самое высокое богослужение в церкви Христовой»17, во время которого совершалась евхаристия (в переводе <...> Введение многими странами ограничительных мер сдерживает миграционную активность, однако перевод обучения <...> Рябова Марина Эдуардовна – доктор философских наук, профессор, профессор кафедры теории и практики перевода
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2021.pdf (1,5 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Информационно-аналитический журнал «Актуальные проблемы современной науки», № 6 за 2022 год. <...> Множество научных докладов и конференций поднимают вопросы и проблемы Cardano. <...> Выводы: В настоящее время проблема лечения ХРАС остается актуальной. <...> Для каждого показателя была разработана формула перевода его значения в индексный вид: • показатель «
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2022.pdf (0,5 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Эта проблема носит государственный характер», — сказал он. Депутаты понимают актуальность проблемы. <...> С этого года заявления о переводе накоплений по обязательному пенсионному страхованию (ОПС) принимаются <...> небольшой доли застрахованных лиц, выбравших своим пенсионным страховщиком Пенсионный фонд России (перевод <...> АКЦЕНТ Число заявлений со стороны «молчунов» вырастет в 2020 году, когда при переводе накоплений они <...> ОБЪЯВЛЕНИЕ ВЫСШЕЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ СУДЕЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Выбирая пенсионный фонд для перевода
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №265(8023) 2019.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
С точки зрения экологии, это большой плюс — ведь речь идет о переводе на СПГ неэффективных дизельных <...> Уже давно стала серьезной проблемой утилизация пакетов, в которых население выбрасывает мусор. <...> По мнению Виталия Измайлова, эта проблема преувеличена. <...> Он включает перевод котельных на экологически чистые виды топлива, модернизацию очистных сооружений, <...> Как считают власти, использование древесных отходов решает проблему утилизации свалок.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №257(8905) 2022.pdf (0,9 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
С президентом Турции Путин говорил о проблеме вывоза украинского зерна. <...> Волнуют ли их эти проблемы? Большой вопрос для меня». <...> Сеть вывела фри из меню отдельных ресторанов как раз из-за проблем с импортом. <...> Проблема на самом деле серьезная. <...> — Развитие малого бизнеса — не панацея от любых проблем.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №159(8807) 2022.pdf (0,7 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Проблема, конечно, существует. <...> Изменение климата — проблема глобальной важности, и решать ее может, должна и будет Россия. <...> На встрече с беженцами власти Ростовской области пообещали решить проблемы каждой семьи. <...> У меня была проблема: путала написание «в виду» — слитно или раздельно. Злилась на себя жутко. <...> (за исключением почтовых переводов).
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №179(9421) (0) 2024.pdf (1,4 Мб)
Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ
образовательных программах «Телевидение», «Психология судебной деятельности», «Судебная экспертиза», «Перевод <...> Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Перевод общения в электронный формат особенно актуален в условиях ограничительных мер из-за коронавируса <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №70(8124) 2020.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> Весной, помню, было всего три-четыре перевода в инфекционную больницу». <...> При этом жертвователь может отследить свой перевод на сайте в режиме реального времени. <...> ОБЛАСТИ # СТОП-КАДР # миллионов 180 ЦИФРА рублей может составить экономия бюджетных средств в случае перевода <...> А в предгорьях с ним проблем нет.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №266(8320) 2020.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Активная дискуссия о повышении цен обнажила массу существующих в отрасли проблем. <...> Выход предложен такой: собственнику после перевода жилого помещения в статус нежилого разрешается размещать <...> И теперь одним запоздалым повышением тарифов проблемы не решить, уверен вице-президент Ассоциации автомобильных <...> Например, проблема первого взноса до сих пор остается актуальной.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №53(7811) 2019.pdf (1,5 Мб)
Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ
А в марте-апреле порядок перевода работников на новую форму занятости разъяснило правительство. <...> Поэтому перед переводом на удаленный режим работы работодатель должен проинструктировать работника по <...> Для того чтобы добавить определенный виджет, можно воспользоваться специальным поиском Приложение перевод <...> Решают эту проблему по-разному. <...> Но тут всплыла проблема с глушителем.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №238(8292) 2020.pdf (1,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
А в марте-апреле порядок перевода работников на новую форму занятости разъяснило правительство. <...> Поэтому перед переводом на удаленный режим работы работодатель должен проинструктировать работника по <...> Проблема в том, что эти границы не открылись. <...> Решают эту проблему по-разному. <...> Но тут всплыла проблема с глушителем.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №238(8292) 2020.pdf (1,2 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
Компетенции: педагогические проблемы восприятия [Текст] / Н.А. <...> В статье ссылка на этот фрагмент дается по тексту русского перевода книги Л. Кэрролла. <...> Ажежа данный фрагмент в несколько усеченном объеме дается по французскому переводу и поэтому полного <...> иноязычной речи в ее устных (аудирование, говорение) и письменных (чтение, письмо) формах, а также перевода <...> Актуальные проблемы дифференцированного обучения [Текст] / под ред. Л.Н.
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №5 2014.pdf (2,1 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
При переводе бумажной документации в цифровой вид не отметили необходимость пайки двух контактов. <...> Питание — это да, непростая проблема. Много нюансов. <...> В художественном отношении у фильма есть проблемы. <...> Нельзя забывать о внутренних проблемах самой отрасли. <...> На мой взгляд, это извечная проблема Украины.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №103(6971) 2016.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мобилизация предусматривает перевод Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований <...> Работодатель может осуществить временный перевод работника с его письменного согласия на работу к другому <...> другой местности по направлению центра занятости населения, содержащему предложение работнику о таком переводе <...> На период временного перевода работника на работу к другому работодателю действие первоначально заключенного <...> При прекращении трудового договора, заключенного на период временного перевода работника к другому работодателю
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2024.pdf (0,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
А в марте-апреле порядок перевода работников на новую форму занятости разъяснило правительство. <...> Поэтому перед переводом на удаленный режим работы работодатель должен проинструктировать работника по <...> Проблема в том, что эти границы не открылись. <...> Решают эту проблему по-разному. <...> Но тут всплыла проблема с глушителем.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь №238(8292) 2020.pdf (1,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> не работник call-центра банка, а мошенник, который запрашивает все данные по карте якобы для отмены перевода <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №159(7325) 2017.pdf (0,8 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Перспективным направлением можно считать перевод проблемы социальной справедливости в межэтнических отношениях <...> Характерен и тот факт, что в Краснодарском крае наблюдается перевод проблемы социальной справедливости <...> Вместе с тем проявляется тенденция перевода культурных различий в понимании социальной справедливости <...> В переводе с английского языка слово «кластер» (cluster) означает «пучок, рой, кисть, гроздь, сосредоточение <...> При переводе русскоязычных ссыCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГУМАНИТАРИЙ
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2021.pdf (1,8 Мб)
Автор: Ефименко А. З.
М.: МГСУ
Раскрыто содержание социологии управления в качестве науки и научной дисциплины, изучающей управление и социальные системы, исследующей отношения между людьми и их взаимодействие в процессе управления, структуры организаций, роль руководителя, лидерство и коммуникации. Изложена история развития управления.
Учитывая неоднозначность перевода английских терминов на русский язык, возможно было бы интерпретировать <...> Ключевое понятие его концепции — «эффективность», или, в устоявшейся традиции перевода на русский язык <...> «Aгентство Kнига-Cервис» 43 дальнейшем руководил составлением Новоторгового устава, установил через перевод <...> управление изменениями в технических, организационных, экономических, социальных и других системах при переводе <...> повышения его качества, снижения материалоемкости, трудоемкости и стоимости строительства, а также перевода
Предпросмотр: Социология управления. Часть 1.pdf (0,5 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Президент согласился, что проблему надо решать. <...> ЖКХ Ирина Жандарова Изменился порядок перевода квартир в нежилые помещения. <...> Немного стихотворений осталось и перевод плача Ярославны из «Слова о полку Игореве». <...> Стихи памяти Кирова, первое мая, лирика, перевод, проба сюжета… С этими вещами Жорик пришел в ИФЛИ. <...> Студент ИФЛИ Георгий Вайнштейн в 1941-м ушел на фронт, оставив на столе перевод плача Ярославны.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Дальний Восток №133(7891) 2019.pdf (0,8 Мб)
Автор: Сидоренков А. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии полно и систематично, на современном уровне представлений в мировой науке и практике изложены разнообразные аспекты малых групп
и их эффективности в организациях и на предприятиях. Дается описание существующих моделей менеджмента организации и управления группами, природы и разновидностей малой группы вообще и производственной в частности, феномена групповой эффективности во всем его многоплановом проявлении, различных детерминант групповой эффективности. Особое внимание уделено освещению содержания, направлений и методов организационно-психологического воздействия на малые группы с целью повышения их эффективности.
В Японии существует практика перевода работников с одного места на другое. <...> исходные показатели представлены в количественном выражении, можно использовать определенный алгоритм их перевода <...> Именно поставленный диагноз может быть основой перевода первичных результатов в n-балльную шкалу. <...> активность в нужное русло; • исключение из группы неформального лидера и, возможно, его приближенных (перевод <...> Тренинг с акцентуацией на «решение проблем» направлен на выявление основных проблем в группе.
Предпросмотр: Эффективность малых групп в организации. Социально-психологические и организационно-деятельностные аспекты.pdf (0,2 Мб)
Автор: Залывский Николай Павлович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В книге представлен анализ развития традиционных народных ремесел и декоративно-прикладного творчества, которые наиболее распространены на Севере. В центре внимания авторов монографии проблемы формирования, сохранения и использования культурноисторического потенциала северных регионов страны, их социокультурного развития, оценки влияния глобализации на культуру и образ жизни населения Севера.
Время требует перевода культурного капитала северных народов России в капитал поли тический, экономический <...> Эти же проблемы касаются и культуры Русского Севера. <...> Наряду с этим добавились проблемы экологического плана. <...> Апробация эффективности технологий воздействия на ум населения, настроения людей, реалистичность перевода <...> И беда (проблема?)
Предпросмотр: Северные ремесла Традиции и современность монография .pdf (3,4 Мб)
Автор: Клецина И. С.
М.: Проспект
В монографии представлены результаты теоретико-эмпирического изучения нового для социальной психологии феномена – гендерные нормы, который в научной литературе используется для анализа поведения мужчин и женщин. Результаты теоретического исследования позволили выделить методологические основания изучения гендерных норм, описать их функции, раскрыть содержательные характеристики и специфику проявления гендерных норм. В работе обоснована связь гендерных норм и моделей маскулинности и фемининности, детально раскрыто содержание норм мужского и женского поведения двух основных типов: традиционалистского и эгалитарного.
В тексте монографии приводится описание методических подходов и психодиагностических средств изучения гендерных норм, а также представлены результаты разработки и апробации двух социально-психологических методик для изучения норм мужского и женского поведения («Нормы мужского поведения» и «Нормы женского поведения»), которые предназначены для изучения приверженности личности традиционалистским или эгалитарным нормам мужского и женского поведения. Эти опросники не имеют аналогов среди методик отечественных авторов.
Гендер и власть: общество, личность и гендерная политика / науч. ред. перевода И. Тартаковская. <...> Переводы / под ред. Е. Здравомысловой, А. Темкиной. СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. <...> русскоязычной версии опросника «Мужские нормативные установки» состояла в сравнении двух вариантов перевода <...> с английского языка, а также с обратным переводом на английский носителями языка. <...> Таблица 4.8 Перевод сырых баллов в стандартные (стенайны) по итоговой шкале «Приверженность традиционалистским
Предпросмотр: Гендерные нормы как социально-психологический феномен. Монография.pdf (0,1 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
работы продемонстрировано, что успешное развитие научно-образовательного процесса не требует полного перевода <...> склонен искажать и коррумпировать социальные процессы, которые призван контролировать» [31, p. 85] (в переводе <...> Обращает на себя внимание различие смыслов в аутентичном названии и в его русском переводе. <...> оригинального издания книги ценности формируют (глагол to shape) общественный прогресс, а в русском переводе <...> Идея заключалась в переводе знаний в интеллектуальный капитал, коммерциализации инновационных технологий
Предпросмотр: Философия образования №3 2021.pdf (0,9 Мб)
Автор: Курлов А. Б.
М.: Проспект
Рассматриваются методологические основания процесса социального познания.
Раскрываются особенности методов осуществления научных изысканий и представляются алгоритмы решения когнитивных проблем в теоретической и прикладной сферах социального исследования.
Эти изменения обусловливают перевод формальной возможности создания невиданного ранее феномена виртуальных <...> Следовательно, для решения этих проблем необходима практика анализа, подразумевающая перевод всех предложений <...> последовательность шагов на пути движения к цели, повышая вероятность получения желаемого результата путем перевода <...> обеспечена комплексом продуктивных инструментальных знаний, необходимых и достаточных для целеосознанного перевода <...> Эти операции также подчинены требованию гомоморфности, т.е. условию перевода одной системы в другую при
Предпросмотр: Методология социального познания. Монография.pdf (0,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Рождаемость, конечно же, не только и не столько медицинская проблема. <...> Например, базовые условия назначения выплат и их виды, порядок перевода сбережений в другой НПФ, условия <...> А там принялся уговаривать лейтенанта сделать ему «отношение» для перевода на СВО. <...> мошенники начинают разговор с потерпевшими, используя стандартные приемы: сообщают о якобы подозрительных переводах <...> Чтобы не возникло проблем в аптеке при его предъявлении.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №188(9133) 2023.pdf (0,5 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого <...> Как удалось решить эту проблему?
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №220(8274) 2020.pdf (1,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Перевод общения в электронный формат особенно актуален в условиях ограничительных мер из-за коронавируса <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет. <...> А вот с питанием возникли проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №70(8124) 2020.pdf (0,9 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
издержек за счет организационных мер: оптимизация численности, выстраивание логистических цепочек, перевод <...> В определенной мере дефект русского перевода ощущается по вынужденному использованию оборота «агропромышленный <...> Слово «организация» еще более неопределенно и двусмысленно при переводе. <...> школой стали переходным этапом от парадигмы SCP к современному подходу. 5 С. 5 в первом томе русского перевода <...> для повышения их финансово-экономической устойчивости, активизации производственной деятельности и перевода
Предпросмотр: ЭКО №1 (487) 2015.pdf (0,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №220(8274) 2020.pdf (1,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Проблема кровнородственных связей. <...> Трудности перевода драматически сказывались и на личной жизни. Впрочем, это только цветочки. <...> В 1924 году, после перевода Забелина, Сватош был назначен директором и работал, с коротким перерывом, <...> Именно такой перевод у очень популярного в незапамятные времена заклинания. <...> Переводы от нескольких десятков до нескольких тысяч рублей шли потоком.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Дальний Восток №190 (7058) 2016.pdf (1,6 Мб)
Автор: Латур Бруно
Издательский дом ВШЭ
В этой книге выдающийся французский социолог Бруно Латур бросает вызов нашему пониманию общества и «социального». Он показывает, почему социальное не может мыслиться как разновидность материала или как некая сфера, и ставит под сомнение сам проект «социального объяснения» какого-либо другого положения дел. Хотя этот более ранний проект был в прошлом продуктивен и, возможно, необходим, теперь он почти остановлен, и отчасти благодаря прогрессу социальных наук. На нынешней стадии их развития уже невозможно тщательно пересмотреть компоненты, составляющие область социального. Автор переопределяет понятие социального, возвращаясь к его первоначальному значению с тем, чтобы сделать его вновь способным прослеживать связи. Это должно позволить вернуться к традиционной цели социальных наук, но с помощью инструментов, более ей соответствующих. После проведения обширной работы по изучению «сборок» в природе, автор показывает, что именно «собирается» под сенью общества, и утверждает, что это единственный способ сохранить верность старым обязательствам социологии, этой «науки о жизни сообща». Это подход приобрел широкую известность как акторно-сетевая теория, и настоящая книга служит незаменимым введением для тех, кто стремится понять эту теорию или познакомиться с идеями одного из ее основных представителей.
ISBN 978-5-7598-2055-0 © Bruno Latour 2005 © Перевод на русский язык. <...> В Интернете можно найти более старый перевод: Tarde G. <...> теории», или, точнее, «социологии перевода». <...> Именно в этом моя проблема. <...> Проблема в том, куда отсюда идти.
Предпросмотр: Пересборка социального. Введение в акторно-сетевую теорию.pdf (0,9 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Узуально-нормативный перевод: 1Дуунай зам. <...> Узуально-нормативный перевод: А: Много ли студентов? <...> Узуально-нормативный перевод: А: Происходят такие случаи? Наташа, вы? <...> В переводе В.В. <...> Инклюзивный язык в художественном переводе (на материале переводов романа А.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №6 2022.pdf (1,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №220(8274) 2020.pdf (1,1 Мб)
Автор: Мизес Людвиг фон
М.: Социум
Людвиг фон Мизес (1881—1973) — один из величайших мыслителей ХХ века, австрийский экономист и обществовед. С 1940 г. жил и работал в США. Книга представляет собой систематическое изложение экономической науки от самых основ до экономической политики, включая эпистемологию и методологию. С необходимой полнотой представлены теории ценности, экономического расчета, денежных цен и кредита, теории капитала и процента, а также разработанная автором теория экономических циклов. Всесторонне рассматриваются как рыночная экономика, так и социалистическая, а также последствия государственного вмешательства в экономику. Этим трактатом автор завершил начавшуюся в 1870-х гг. трансформацию классической политэкономии как науки об экономических аспектах человеческой деятельности и теории рыночных цен в общую теорию человеческого выбора — науку о любом виде человеческой деятельности. Для экономистов, историков, социологов и политологов, а также для всех, кто интересуется законами образования цен и ставок заработной платы, причинами экономических кризисов, факторами экономического роста и следит за колебаниями курсов валют.
Вышло два перевода первого издания «Человеческой деятельности»: итальянский перевод г-на Туллио Баджотти <...> Английский перевод этой статьи: Boehm-Bawerk E. <...> [Перевод П. Палажченко.] <...> Энеида VI 95; перевод В. Я. Брюсова. <...> Перевод Рауля Одуэна.
Предпросмотр: Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории.pdf (0,9 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
[В 2 частях]» (СПб., 1871, 4-е изд.) парижского профессора Адольфа Гано, перевод которого на русский <...> Сербжанского; «Курс чистой математики» (1839) в переводе П.Н. <...> На протяжении столетий русский язык развивался и изменялся, но древний славянский перевод Библии Кирилла <...> Подобный перевод впервые осуществил Декарт в методе координат, соединив алгебраическое уравнение (знак <...> Доминируют в учении не профессиональные реалии, а информационно-знаковые модели, и поэтому для перевода
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 2018.pdf (1,1 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Кузнецова, канд. филол. наук (перевод) СЕРИЯ ВЫХОДИТ С 1999 г. 4 РАЗА В ГОД © Уральский федеральный университет <...> Успешная учеба способствовала переводу А. Л. <...> Он становится единственным владельцем состояния жены (критики подсчитали, что в переводе на современные <...> Чаще всего среди сатирических 5 Здесь и далее подстрочный перевод стихотворений сделан автором статьи <...> В частности, в издании английского перевода хроники впервые было использовано деление текста на книги
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2016.pdf (2,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Теперь их можно без проблем покупать, готовить и есть. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №159(7325) 2017.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №220(8274) 2020.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Например, базовые условия назначения выплат и их виды, порядок перевода сбережений в другой НПФ, условия <...> А там принялся уговаривать лейтенанта сделать ему «отношение» для перевода на СВО. <...> мошенники начинают разговор с потерпевшими, используя стандартные приемы: сообщают о якобы подозрительных переводах <...> Чтобы не возникло проблем в аптеке при его предъявлении. <...> Проблема серьезная, касается всей страны.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Урал и Западная Сибирь №188(9133) 2023.pdf (0,9 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Сочинение анонимного автора является практически свободным художественным переводом письма Гуго IV. <...> Поздние греческие хроники и их русские и восточные переводы. Л : Наука. Ленингр. отд-ние, 1968. <...> Проблемам, волновавшим Н. А. <...> Надеждина (Москва, ГИИ МК РФ) подчеркивает проблему перевода вербального в визуальное (и наоборот). <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2021.pdf (0,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Одна из главных проблем, по мнению аудиторов, — высокая концентрация субсидий у ограниченного числа получателей <...> ПРОБЛЕМА Аудиторы Счетной палаты РФ считают систему господдержки АПК на юге неэффективной ур Зелень в <...> Проблема неоднократно поднималась депутатами. <...> переговоры с представителями одной из компаний материковой части РФ, которая рассматривает возможность перевода <...> Но при этом уже возникла неожиданная проблема.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №284(8042) 2019.pdf (2,6 Мб)