Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 612903)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.112.2.0

Литературоведение немецкой литературы


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 26 (1,67 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

НЕМЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА ЭПОХИ ПРОСВЕЩЕНИЯ И ЗАРОЖДЕНИЯ РОМАНТИЗМА (XVIII В.) Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык (немецкий) и Иностранный язык (английский) по дисциплине «Литература Германии»

Автор: Перфильева Зинаида Евгеньевна

В пособии содержатся учебные материалы для работы на лекционных и семинарских занятиях по дисциплине «Литература Германии»: лекции по изучаемым темам, контрольные вопросы к лекциям, задания для самостоятельной работы, тесты, список рекомендуемой и художественной литературы. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим немецкий язык как основной.

язык (немецкий) и Иностранный язык (английский) по дисциплине «Литература Германии» / З.Е. <...> язык (немецкий) и Иностранный язык (английский) по дисциплине «Литература Германии» Оренбург 2021 Copyright <...> Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим немецкий язык как основной. © Перфильева <...> язык (немецкий) и Иностранный язык (английский), квалификация Бакалавр. <...> Пособие адресовано студентам, обучающимся на факультете иностранных языков.

Предпросмотр: НЕМЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА ЭПОХИ ПРОСВЕЩЕНИЯ И ЗАРОЖДЕНИЯ РОМАНТИЗМА (XVIII В.).pdf (0,8 Мб)
2

Вершина конфликтологической мысли раннего Нового времени (использование текстов И.В. Гёте в преподавании конфликтологии) монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

Рассматриваются основные тексты И.В. Гёте (пьесы, прозаические и поэтические произведения) с точки зрения отражения в них противоречий и конфликтов раннего Нового времени. Также рассматривается влияние наследия И.В. Гёте на российскую духовную культуру XVIII–XXI веков. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию образов из произведений И.В. Гёте в учебном процессе.

Иностранный язык В группах конфликтологов, изучающих немецкий язык, целесообразно обсудить сравнительные <...> Всем студентам-конфликтологам, независимо от того, какой иностранный язык они изучают, целесообразно <...> Преподавателю иностранных языков, работающему со студентами конфликтологического направления в КНИТУ, <...> ГЁТЕ – МАГИСТРАМ-КОНФЛИКТОЛОГАМ Иностранный язык Иностранные языки изучаются в ходе магистерского цикла <...> Данное высказывание может включить в свой арсенал также преподаватель иностранных языков.

Предпросмотр: Вершина конфликтологической мысли раннего Нового времени (использование текстов И.В. Гёте в преподавании конфликтологии) монография.pdf (0,2 Мб)
3

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. IX. Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике IX съезд Рос. союза германистов, Казань, 24-26 ноября 2011 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов девятой конференции Российского Союза германистов «Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов — литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в свете компаративного подхода. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах системного изучения немецкого языка и немецкой литературы.

Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. <...> Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. <...> Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1973. <...> Однако обычно сознание переводчика «отягощено» не одним, а несколькими иностранными языками. <...> как иностранного.

Предпросмотр: Русская германистика Т. 9.pdf (0,6 Мб)
4

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. IV [сб. науч. статей]

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов четвертой конференции Российского союза германистов "Центр и периферия в литературе, языке и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника отражает тематику, связанную с методологией изучения процессов и явлений в терминах центра и периферии как универсальных категорий. Ежегодник дает представление о современных взглядах на задачи и возможности "полевого" подхода в изучении языка и литературы.

Изучение иностранного языка всегда обогащает изучающего. <...> При изучении иностранного языка следует уделять внимание этим лексическим средствам, чтобы сделать процесс <...> устного общения на иностранном языке гладким, оживленным. <...> В соответствии с данной концепцией, иностранный язык усваивается в тесной связи с историей и культурой <...> как иностранный.

Предпросмотр: Русская германистика.pdf (0,6 Мб)
5

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. III [сб. науч. статей]

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов третьей конференции Российского союза германистов "Национальное варьирование немецкого языка и специфика литератур Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника отражает тематику, связанную с осмыслением современных проблем изучения характера и особенностей национального варьирования немецкого языка и литератур немецкоязычных стран. Ежегодник дает представление о теоретических основаниях и актуальных направлениях современных исследований в области национального варьирования и форм его проявления в немецком языке и художественной культуре.

Концепция «работающего языка» в обучении иностранному языку и переводу .............................. <...> , оказывают влияние на преподавание немецкого языка как иностранного. <...> , изучающих немецкий язык в качестве 1-го иностранного языка; 5 экспертов фонетистов-германистов) и носители <...> Горбачевская второй иностранный язык. <...> для обучения иностранному языку в школе.

Предпросмотр: Русская германистика.pdf (0,7 Мб)
6

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. 1

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов, прозвучавших на первой конференции Союза российских германистов "Русская германистика в прошлом и настоящем: имена и проблемы". Участники конференции и авторы настоящей книги видели свою задачу в том, чтобы дать обзор истории отечественной германистики, оценить ее крупнейшие достижения и имена, получившие мировое признание, и представить задачи российской германистики в настоящем и будущем. Ежегодник включает материалы конференции, научные статьи и рецензии на новые книги ученых-германистов, вышедшие в разных городах России.

Усвоение языка чужой культуры, знание иностранного историко-литературного контекста, осознание национальной <...> Едва ли не до середины XX в. в гимназиях в качестве первого по порядку иностранного языка изучался древнегреческий <...> У истоков советской лингвистики // Иностранные языки в школе. 1972. № 4. С. 2— 10; Холшевников В. <...> (1963); К истории написания имени Шекспир в России (1965); Словарь иностранных языков в русском азбуковнике <...> Иностранные языки на литфаке — их было два — изучались только пассивно, так что мы могли читать и понимать

Предпросмотр: Русская германистика Ежегодник РСГ. Т. 1 .pdf (0,6 Мб)
7

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. 6

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов шестой конференции Российского Союза германистов "Граница в языке, литературе и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов - литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей выделения границ между явлениями, изучаемыми литературоведами и лингвистами. Материалы ежегодника отражают современное представление о проблемах разграничения объектов и явлений как универсальном подходе, широко используемом специалистами в области немецкого языка и немецкоязычной литературы.

как иностранному и немецкому языку как второму. <...> иностранный 13, язык школьных занятий — призван ряд проектов, заключающихся во внедрении литературного <...> иностранному, указывают в своей публикации С. <...> Полученные результаты позволяют в процессе преподавания немецкого как иностранного языка обращать внимание <...> Раздел «Немецкий язык как иностранный» содержит большое количество статей немецких исследователей (Р.

Предпросмотр: Русская германистика ежегодник РСГ.pdf (1,6 Мб)
8

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. XIII. Германистика и компаративистика в интердисциплинарных контекстах XIII съезд Российского союза германистов, Нижний Новгород, 26-28 ноября 2015 года

М.: ЯСК

В настоящий ежегодник включены тексты докладов тринадцатой конференции Российского союза германистов «Германистика и компаративистика в интердисциплинарных контекстах», на которой были представлены литературоведческие и лингвистические доклады по проблемам, связанным с компаративными подходами к изучению разнообразных явлений в немецкоязычной литературе и в немецком языке. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают современное состояние исследовательской деятельности отечественных, германистов в разных областях германской филологии.

на других иностранных языках [Kellermeier-Rehbein 2014: 19]. <...> Пример 13 Пример 14 К излюбленным приемам автора можно отнести имитацию иностранных языков и игру на <...> С помощью иностранных языков создается, в частности, и эффект комбинирования «известного и неизвестного <...> Яндль не единственный среди конкретистов, кто экспериментирует с иностранными языками. <...> Лео Вайсгербер подчеркивает, что тот, кто занимается переводом на иностранные языки, неминуемо сталкивается

Предпросмотр: Русская германистика. Т. 13.pdf (0,6 Мб)
9

Русская литература в Германии. Восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени

Автор: Леман Юрген
М.: ЯСК

Эта книга - первый масштабный обзор многостороннего творчества восприятия русской литературы немецкими поэтами, критиками и философами. Широта обзора - в книгу включены важнейшие факты рецепции русской литературы в Германии с начала XVIII века до настоящего времени - сочетается с точностью и инновативностью анализа избранных, наиболее выразительных сюжетов, связанных с именами Райнера Марии Рильке, Томаса Манна, Бертольда Брехта, Анны Зегерс, Кристы Вольф, Пауля Целана, Генриха Бёлля, Томаса Бернхарда, Хайнера Мюллера. Внимание автора сконцентрировано не только на громких именах и значительных произведениях, но и на менее заметных, иногда полузабытых героях культурного трансфера и агентах литературного поля - переводчиках, критиках, издателях, общественных деятелях, университетских профессорах.

Адаптация к языку перевода прослеживается там, где иностранные реалии могли оказаться непонятными или <...> По его мнению, первым иностранным языком должен стать в русской школе не французский, а немецкий, поскольку <...> Произведения советских писателей в переводах на иностранные языки. Отд. зарубеж. изд. <...> Документы и материалы / Министерство иностранных дел СССР; Министерство иностранных дел ГДР. <...> Достоевский и мировая литература // Иностранная литература и современность.

Предпросмотр: Русская литература в Германии. Восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени.pdf (0,5 Мб)
10

Немецкая литература в обучении немецкому языку учебник для гуманит. специальностей ун-тов

Автор: Колоскова С. Е.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебник входит в интерактивный образовательный ресурс проекта «Использование современных информационных технологий для развития межкультурной коммуникации с целью повышения квалификации преподавателей и студентов в русско-немецком языковом пространстве (межпредметные связи)». Содержание направлено на получение дополнительной лингвистической, литературоведческой, межкультурной компетенции: углубленное знакомство с творчеством известнейших немецких писателей современности, лауреатов многих международных премий. Дидактико-методическая направленность заключается в овладении стратегиями чтения оригинальной литературы на немецком языке: изучающей, ознакомительной, просмотровой, а также в приобретении умений составления рефератов, аннотаций и проведении бесед по изученной тематике. В учебник входят литературно-критические статьи биографического характера 14 блестящих романистов и поэтов ХХ и начала ХХI в. и оригинальные отрывки из их произведений. В приложение включены тексты для самостоятельного изучения и приобретения вышеназванных навыков

И.; зав. кафедрой иностранных языков Ростовского филиала Российской Таможенной академии, профессор, канд <...> Писатель владеет пятью иностранными языками. 6. Я нашла дневник моего отца. 7. <...> Прочитайте правильно следующее иностранные слова и переведите их на русский язык: der Chefredakteur, <...> Прочитайте правильно следующие иностранные слова и переведите их на русский язык: die Alliierten, der <...> Прочитайте правильно следующие иностранные слова и переведите их на русский язык: das Individuum, das

Предпросмотр: Немецкая литература в обучении немецкому языку.pdf (0,3 Мб)
11

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. VIII. Культурные коды в языке, литературе и науке VIII съезд Рос. союза германистов, Нижний Новгород, 18-20 ноября 2010 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов восьмой конференции Российского союза германистов «Культурные коды в языке, литературе и науке», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов – литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в терминах культурных кодов. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах изучения немецкого языка и немецкой литературы в их тесной связи и взаимодействии с феноменами культуры.

Миг, когда настоящего уже нет, едва проступает то, что, может быть, предстоит» (Цит. по: Иностранная <...> неотъемлемыми компонентами человеческой коммуникации и должны рассматриваться как неразрывные элементы изучения иностранного <...> понятий истории Германии, и оптимирует современную модель интегрированного, интердисциплинарного обучения иностранным <...> Германии» на факультете иностранных языков ЛГТУ. <...> Сокращая разрыв между западной и русской наукой, она не только обобщает результаты иностранных исследований

Предпросмотр: Русская германистика Ежегодник Рос. союза германистов. Т. 8.pdf (0,8 Мб)
12

Марсель Райх-Раникций: жизнь, метод, дискурс монография

Автор: Федоровская В. О.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена Марселю Райх-Раницкому — одному из самых влиятельных и в то же время наиболее спорному литературному критику Германии второй половины XX в., руководителю литературной редакции «Франкфуртер Альгемайне Цайтунг», автору концепции и ведущему «Литературного квартета» — самой популярной программы о литературе и литературной критике в истории немецкого телевидения. На основе анализа его мемуаров, критических статей и выступлений на телевидении, а также публикаций биографов Райх-Раницкого, мнений его коллег и литераторов раскрывается феномен Райх-Раницкого, дается ответ на вопрос об истоках и специфике его критического метода и масштабах влияния на литературно-критический дискурс современной Германии.

Райх стал сотрудником Министерства иностранных дел. <...> Увольнение Раницкого из Министерства безопасности и Министерства иностранных дел, последовавшее в 1950 <...> Наконец, немецкий язык, на котором он говорил в берлинской гимназии, сильно отличался от языка, на котором <...> Их работы, полные иностранных слов и научных терминов, необходимость которых, как правило, не являлась <...> стремился сделать свои статьи максимально доступными, тщательно работал над слогом, прибегал к словарю иностранных

Предпросмотр: Марсель райх-Раникций жизнь, метод, дискурс.pdf (0,3 Мб)
13

Попова, А.В. Ранняя рецепция Даниила Хармса в Германии в 1960–1980-х годах / А.В. Попова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 6 .— С. 63-68 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.6.63 .— URL: https://rucont.ru/efd/676439 (дата обращения: 06.06.2025)

Автор: Попова Анна Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье рассматриваются особенности ранней рецепции русского писателя Д. Хармса в Германии в период от открытия Д. Хармса для немецкоязычного читателя переводчиком П. Урбаном через публикации в Чехословакии и издания первого перевода на немецкий язык в 1960-х годах в Германии до возникновения широкого резонанса вокруг произведений Д. Хармса в немецкоязычном пространстве в 1980-е годы. Цель настоящей работы – установить характер рецепции и отметить наиболее важные вехи открытия Д. Хармса для немецкоязычного читателя. В качестве метода исследования используется анализ свидетельств рецепции, таких как архивные документы (переписка издателей, переводчиков; юридические документы, отражающие принципы политики издательств), сопроводительные тексты (реклама издательств, отзывы, рецензии, предисловия, послесловия и комментарии), критические и научные статьи. На основе данного исследования сделаны следующие выводы: с одной стороны, интерес издателей в Германии к творчеству писателя оказался достаточно велик, чтобы сборник его произведений на немецком был опубликован раньше официального собрания сочинений на русском языке; с другой стороны, популяризация Д. Хармса в немецкоязычном пространстве встретила преграды правового характера, которые были преодолены лишь в 1980-е годы благодаря деятельности переводчика П. Урбана, которому удалось наладить сотрудничество с российскими издателями, славистами и другими посредниками рецепции Д. Хармса. Результаты исследования возможно внедрить в программы курса рецепции русской литературы и другие дисциплины в рамках сравнительного литературоведения, также они могут быть полезны для посредников рецепции творчества писателя в русскоязычном пространстве, интересующихся опытом коллег в Германии, для расширения сотрудничества в области популяризации и практической трансформации творчества Д. Хармса в литературной, театральной и художественной областях.

Урбаном через публикации в Чехословакии и издания первого перевода на немецкий язык в 1960-х годах в <...> и за рубежом проблема ранней рецепции Даниила Хармса в Германии, в частности переводов на немецкий язык <...> Хармса, интересующихся опытом деятельности иностранных коллег. <...> Хармса на английском языке под редакцией Д. <...> Бремене некоторые тексты Хармса попадают к переводчику славянских языков П. Урбану.

14

Кафка: за малую литературу, Kafka. Pour une literature mineure

Автор: Делёз Жиль
М.: Ин-т общегуманит. исследований

«Кафка: за малую литературу» — переходное произведение Жиля Делеза и Феликса Гваттари между двумя томами «Капитализма и шизофрении». Такая переходность сообщает книге особый статус — статус промежуточности и ускользания от тем «Анти-Эдипа» к темам «Тысячи плато». Скрупулезно разбирая произведения Кафки, Делез и Гваттари демонстрируют то, что можно было бы назвать выстраиванием концептов: как из, казалось бы, незначительных деталей текста выращиваются, становятся концепты, позволяющие конституировать особое отношение к современной литературе, а через нее к политике, закону, архитектуре и, в конечном счете, к вытекающим из них жизненным практикам и экспериментациям.

языка. <...> язык одновременно с сельской местностью, но также и положение немецкого языка как «языка документа». <...> ; справочный язык, язык смысла и культуры, вызывающий культурную ретерриторизацию; мифический язык в <...> Каша языков, а вовсе не система языка. <...> Немецкий язык — это язык-посредник городов, бюрократический язык Государства, коммерческий язык обмена

Предпросмотр: Кафка за малую литературу Ин-т философии РАН.pdf (0,1 Мб)
15

Татищев, Н. Сновидение Фридриха Гельдерлина / Н. Татищев // Грани .— 1954 .— № 24 .— С. 132-139 .— URL: https://rucont.ru/efd/336024 (дата обращения: 06.06.2025)

Автор: Татищев

Статья посвящена творчеству выдающегося немецкого поэта Фридриха Гельдерлина.

Язык человека ум нее его ума. <...> Еще об языке: «Человеку дан язык (ритмический), самый опасный из даров, дабы создавая, разрушая, исчезая <...> Это не от носится к обыкновенному, двухмерному плоскому языку, языку практических удобств и болтовни <...> Сверх-язык делает возможным общение с Богом, а также с людьми. <...> С каждым Бог го ворит на особом языке, у каждого свой особый, неповторимый опыт.

16

Символическая реальность: Статьи о немецкой и австрийской литературе. Переводы [сборник], Die symbolische Realität

Автор: Москвина Екатерина
М.: Языки славянской культуры

В книгу вошли статьи Е.В. Москвиной, написанные в разное время, но объединенные интересом автора к немецкоязычным литературам и драматургии. В статьях рассматриваются различные аспекты творчества таких писателей, как Ф. Шиллер, Г. Бюхнер, К. Д. Граббе, А. Шницлер, Л. Перуц, А. Кубин, Ф. Кафка, Т. Манн и др. Также впервые на русском языке в книге представлены эссе Г. Бюхнера, Г. Бара, А. Польгара, А. Кубина, Ф. Кафки.

как яйцо и иностранцев — как яблоко» (на скамью подсудимых вместе с дантонистами попали и несколько иностранных <...> Язык христианской морали не является структурообразующим языком её мира, так же как и мира Дантона, который <...> Проблема перевода сложных слов с немецкого языка на русский язык [Электронный ресурс] // Электронная <...> Языки культуры. М., 1997. <...> Испытание лабиринтом [Электронный ресурс] // Иностранная литература. 1999. № 4.

Предпросмотр: Символическая реальность. Статьи о немецкой и австрийской литературе.pdf (0,2 Мб)
17

Арсеньев, Ю. Воспоминания поэта-переводчика / Ю. Арсеньев // Грани .— 1970 .— № 76 .— С. 198-202 .— URL: https://rucont.ru/efd/334836 (дата обращения: 06.06.2025)

Автор: Арсеньев Юрий

Статья посвящена книге Иоганеса фон Гюнтера "Между Петербургом и Мюнхеном", где автор описывает свои встречи с рядом известных русских писателей и поэтов конца XIX и начала XX века.

Еще будучи гимназистом, он писал стихи и занимался переводом на немецкий язык стихов русских поэтов, <...> (великого князя Константина Константиновича) и послал ему перевод на немецкий язык нескольких его стихотворений <...> Сейчас Гюнтер живет под Мюнхеном, продолжая заниматься переводом на немецкий язык своих лю бимых русских

18

Проблема Другого в тексте художественной литературы [монография]

Автор: Дорогавцева И. С.
Изд-во ЗабГГПУ

Монография посвящена исследованию проблемы понимания и признания Другого в социокультурной практике; основной целью является поиск универсальных закономерностей репрезентации Другого в литературном дискурсе. Автор выявляет характер конституирования инаковости в современной немецкоязычной прозе, проводя анализ распространенных стратегий создания образа Другого. Монография основана на диссертационном исследовании («Проблема Другого в западной культуре») и включает также результаты исследований, проведенных на средства гранта Германской службы академических обменов DAAD и Министерства образования и науки Российской Федерации (аналитическая ведомственная целевая программа «Развитие научного потенциала высшей школы ∕ 2006–2008 годы», проект РНП 2.2.2.3. 10193) по программе сотрудничества «Иммануил Кант».

В мире, где речь «учреждена», язык и понимание языка кажутся чем-то само собой разумеющимся, говорящий <...> Анализ системы языка позволяет обнаружить множество подобных примеров. <...> языковых норм, проблемы сексизма в языке и так называемой «политической корректности». <...> Литературный язык, как полагают современные исследователи, например, Дж. <...> политизированным официальным языком.

Предпросмотр: Проблема Другого в тексте художественной литературы.pdf (0,8 Мб)
19

Мифологический трансгуманизм в русской литературе: Достоевский и Серебряный век

Автор: Ковалевская Татьяна
М.: РГГУ

В книге рассматривается проблема трансгуманизма как постоянного элемента культурно-философской антропологии европейской и русской культуры. Трансгуманизм исследуется в религиозной (гибельное самообожение героев Достоевского, имплицитно противопоставленное христианскому обожению, или теозису) и мифологической (поэт как культурный герой в поэзии Серебряного века) трактовках.

в значении «свободный», в языке библейских переводов, в церковном языке слово «вольный» сохранило значение <...> Серия литературы и языка. 31 (1972). С. 142–156. <...> Язык и культура. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. Т. 2. <...> Словарь русского языка под ред. А.П. <...> Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981. Т. 1. С. 209.

Предпросмотр: Мифологический трансгуманизм в русской литературе Достоевский и Серебряный век.pdf (0,1 Мб)
20

Флейта Гамлета: очерк онтологической поэтики

Автор: Карасев Л.
М.: Языки славянской культуры

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2009 .— 209 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ. изд-во <...> Не лучше ли было бы изучать лингвистическую интуицию носителя языка или «среднего» носителя языка? <...> И во-вторых, я полагаю, что интуиции разных носителей языка практически совпадают. <...> Если говорить о них на языке вещественно-пространственном, а это и есть язык онтологии, смерть и жизнь <...> В русском языке слова «яд» и «еда» происходят от одного корня.

Предпросмотр: Флейта Гамлета Очерк онтологической поэтики.pdf (6,4 Мб)
21

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. XV. Революция и эволюция в немецкоязычных литературах XV съезд Рос. союза германистов, Санкт-Петербург, 30 ноября-2 декабря 2017 г.

М.: ЯСК

В настоящий ежегодник включены тексты докладов пятнадцатой конференции Российского союза германистов «Революция и эволюция в немецкоязычных литературах», на которой были представлены литературоведческие доклады, содержательно или формально связанные с «революцией» и «эволюцией» как в конкретно-историческом, так и в теоретическом смысле. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают современное состояние исследовательской деятельности отечественных германистов в разных областях германской филологии.

наблюдения за массой (в 1922 г. писатель видел демонстрацию рабочих, возмущенных убийством министра иностранных <...> «Король смеется, показывает язык Сигизмунду и падает, превращаясь в корчившегося лиса с высунутым языком <...> Аверинцева // Иностранная литература. № 6. 1988. С. 189–191. Аверинцев 1993 — Аверинцев С. С. <...> То, что в первичной системе, то есть в языке, было знаком «языка-объекта», во вторичной оказывается означающим <...> и деформирует этот язык.

Предпросмотр: Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. XV. Революция и эволюция в немецко зычных литературах.pdf (0,6 Мб)
22

Литература немецкого бидермейера учеб. пособие

Автор: Иванова Е. Р.
М.: ФЛИНТА

В пособии рассматривается бидермейер как литературное течение в Германии середины XIX века. Явление представлено в его генеалогических связях с культурой предшествующих эпох, в его динамике и в творчестве наиболее ярких его представителей.

Языки культуры / А. В. Михайлов. – М. : Языки русской культуры, 1997. – С. 81. <...> на язык прозы»3. <...> Михайлов // Языки культуры. – М. : «Языки русской культуры», 1997. – С. 523. 2 Жан-Поль. <...> Языки культуры / А. В. Михайлов. – М. : Языки русской культуры, 1997. – С. 81. <...> на язык прозы»3.

Предпросмотр: Литература немецкого бидермейера.pdf (0,6 Мб)
23

История зарубежной литературы второй трети ХIХ века учеб. пособие

Автор: Букаты Е. М.
Изд-во НГТУ

В пособии представлены тематический план лекций, планы семинарских занятий и исследовательские работы по курсу «История зарубежной литературы второй трети ХIХ века», посвященному изучению французской, английской, немецкой и американской литературы.

Пушкина на французский язык. Тема 5. ПОЭЗИЯ ГРУППЫ «ПАРНАС»: ЛЕКОНТ де ЛИЛЬ, ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ 1. <...> Я переведу ее на английский язык и положу на музыку. <...> Публикация «Цветов зла» и суд над Бодлером // Иностранная лит. – 2000. – № 4 // http://magazines.russ.ru <...> Если говорить языком Спинозы, то первое – это сущность, второе – существование. <...> Публикация «Цветов зла» и суд над Бодлером // Иностранная лит-ра. – 2000. – № 4. // http://magazines.

Предпросмотр: История зарубежной литературы второй трети ХIХ века.pdf (0,5 Мб)
24

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. XII. Литература и война: ситуация 1914 -1918 годов XII съезд Рос. союза германистов, Москва, 27-29 ноября 2014 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов двенадцатой конференции Российского союза германистов «Литература и война: ситуация 1914—1918 годов», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов-литературоведов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с событиями Первой мировой войны, изменившими облик современного мира и получившими яркое отражение в философской и художественной литературе XX века. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах изучения немецкого языка и немецкой литературы в аспекте неоднородности процессов и явлений, определяющих их развитие.

друг другу через границы, уверяя, что каждый, любя свое 10 Гуго фон Гофмансталь в своей статье «Бойкот иностранных <...> языков?» <...> (религиозных, этических) лишь язык иносказаний — фигур и тропов. <...> Бобырева, язык религии и язык политики «оказываются “языком для посвященных”, но вместе с этим они должны <...> Цветков Европе посредством прежних форм жизни и языка, литературы и искусства.

Предпросмотр: Русская германистика Т. 12.pdf (0,5 Мб)
25

Орленин, Д. Путешествия Олеария в Россию XVII века / Д. Орленин // Грани .— 1970 .— № 78 .— С. 259-264 .— URL: https://rucont.ru/efd/343190 (дата обращения: 06.06.2025)

Автор: Орленин

Статья посвящена личности Олеария Адама и его книге, (переиздание 1967 г.) которая долгое время служила в качестве главного источника познания России на Западе. Впервые книга была издана в 1647 году. Современные историки и по сей день считают работу Олеария одной из самых важных для изучения истории России первой половины XVII века.

Чем же именно такая книга может быть интересна для сегодняшнего читателя — русского и иностранного? <...> Естественно, что наблюдения иностранного автора всегда в какой-то мере ограничены. <...> Особенно много он занимался изучением Персии — ее культуры и языка, пе ревел «Голестан» персидского поэта <...> удов летворением можем сообщить о новом переводе книги Олеария о путешествиях в Россию на английский язык <...> крестьяне, несомненно, испугались приближающихся инос транцев потому, что в те времена страну грабили иностранные

26

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. Х. Гетерогенность и гибридность как предмет изучения в германистике

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов десятой (юбилейной) конференции Российского союза германистов «Гетерогенность и гибридность как предмет изучения в германистике», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с явлениями гетерогенности и гибридности таких объектов, как язык и текст. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах изучения немецкого языка и немецкой литературы в аспекте неоднородности процессов и явлений, определяющих их развитие.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2013 .— 401 с. : ил. — Текст на рус., нем. яз.; Библиогр. в конце <...> Российский государственный гуманитарный университет Московский педагогический государственный университет ЯзЫки

Предпросмотр: Русская германистика. Ежегодник. Т.Х.pdf (0,5 Мб)