![](/i/search_round_green.gif)
Свободный доступ
![](/i/search_round_white.gif)
Ограниченный доступ
Автор: Шайкевич А. Я.
ЯСК: М.
Том 3 монографии посвящен анализу среднего интервала текста. Исследуемый корпус прозы автоматически членится на фрагменты по 40 слов. Если совместная встречаемость двух слов во фрагментах существенно превышает величину, подсчитанную на основе нулевой гипотезы, делается вывод о наличии связи между этими словами. В результате возникает огромная
сеть текстуальных связей слов. Показан способ выявления кластеров в этой сети. Полностью сеть текстуальных связей слов (26 тысяч слов и 500 тысяч связей) представлена на компакт диске.
Предпросмотр: Дистрибутивно-статистический анализ языка русской прозы 1850–1870-х гг. Т. 3..pdf (0,1 Мб)
Автор: Фонкич Б. Л.
ЯСК: М.
Каталог включает в себя описание 37 греческих рукописей X ‒ нач. XX в., хранящихся в Одесской национальной научной библиотеке (35 ед. хр.), Одесском национальном университете им. И. И. Мечникова (1 ед. хр.) и Одесском историко-краеведческом музее (1 ед. хр.). Описанию манускриптов предшествует исторический очерк греческого рукописного фонда Одессы, основанный на исследовании как самих рукописных книг, так и всех относящихся к ним документов библиотек и архивов Одессы, Москвы и Санкт-Петербурга.
Предпросмотр: Греческие рукописи Одессы Каталог .pdf (0,4 Мб)
Автор: Фонкич Б. Л.
ЯСК: М.
Работа представляет собой многолетнее исследование византийского маюскула — греческого книжного письма IV–X вв. Среди дошедших до нас его образцов лишь две рукописи до IX в. являются датированными. Это означает, что палеографическое изучение огромного периода истории книжной культуры Византии было невозможным на протяжении всего времени существования науки о греческой рукописной книжности. Благодаря рукописным коллекциям,
прежде всего — российских хранилищ, за последние годы удалось сделать важные наблюдения относительно датировки греческих маюскульных рукописей главным образом VIII–IX вв., которые фактически меняют весь подход к изучению манускриптов указанного времени, создавая новые представления о хронологии византийского маюскульного письма.
Предпросмотр: Византийский маюскул VIII–IX вв. К вопросу о датировке рукописей. 2-е изд..pdf (0,6 Мб)
ЯСК: М.
Исследование предлагает новое видение проблематики первых грамматик русского языка, созданных в конце XVII — первой трети XVIII в. преимущественно иностранными авторами. Впервые делается попытка рассмотреть произведения иностранных ученых и переводчиков не как плод
«лингвистической любознательности» и/или подспорье для «устроителей нового литературного языка» в России, но в контексте западноевропейского культурно-просветительского и грамматологического дискурса, в рамках которого русские грамматики создавались наряду с грамматиками
других национальных языков, при этом отнюдь не для «описания живой разговорной речи» в России, как традиционно принято считать, но с целью кодификации русского языка на основе одного из его узусов и издания на этом языке «хороших книг». В зависимости от принадлежности определенным западноевропейским просветительским традициям и понимания культурно- языковой ситуации в России авторы грамматик предлагают альтернативные модели кодификации, отличные не только между собой, но и от того пути, по которому пошло формирование русского литературного языка нового типа в России. Согласно цели исследования приводится анализ образцов переводческой продукции, отражающей представленные в грамматиках модели кодификации, и прослеживаются per exempel пути рецепции подобных текстов. Отдельные грамматические произведения, уже известные научной общественности, рассматриваются под новым углом зрения, позволяющим по-новому увидеть их значение в западноевропейском научно-историческом контексте времени их создания, уточнить грамматические намерения их авторов и предложить для них новую атрибуцию и датировку.
Предпросмотр: Альтернативные пути формирования русского литературного языка в конце XVII — первой трети XVIII века. Вклад иностранных ученых и переводчиков.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шитова Н. С.
КНИТУ
Содержит теоретический материал по химии и упражнения по русскому языку, базирующиеся на данном материале, позволяющие студентам-иностранцам овладеть основами химии на русском языке. Курс направлен на подготовку слушателей из числа иностранных граждан к изучению основного курса «Химия» и включает в себя терминологическую подготовку.
Предпросмотр: Химия. Вводный курс учебно-методическое пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Khafizova L. Y.
КНИТУ
The purpose of this publication is to acquaint readers with the main and most relevant concepts of the business world in English. It consists of 10 Units, which contain the basic theoretical material on the most pressing issues of a business nature and a complex of assignments for translation and work with terminology, both for individual and group work.
Предпросмотр: The world of business tutorial.pdf (0,3 Мб)
Автор: Абрамова Елена Константиновна
Пособие содержит учебные материалы по дисциплине «Латинский
язык». В пособии представлены краткие сведения из истории латинского
языка, основы фонетической системы, грамматики, упражнения, латинские
изречения, текст студенческого гимна, список рекомендуемой литературы.
Пособие адресовано студентам заочного отделения факультета иностранных
языков.
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (0,3 Мб)
Автор: Хусаинова Г. Р.
КНИТУ
Содержит комплекс творческих задач на английском языке и приемов их решения как в бытовых, так и деловых ситуациях для развития иноязычной компетенции студентов. Раздел «Интеллект-карты» посвящен методам составления интеллект-карт, способам их применения в бизнесе. Применение студентами интеллект-карт в процессе обучения позволит эффективно достигать цели и задачи освоения дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)».
Предпросмотр: Творческие игры для делового общения учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Аминова А. А.
КНИТУ
Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на
примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной
и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском
языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный
язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми
примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов
на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.
Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
Автор: Хуснетдинов Р. М.
КНИТУ
Пособие включает 20 тем по грамматике татарского языка и 16 тем по проблемам развития культуры речи русскоязычных студентов. Приведены тексты по истории Республики Татарстан для дополнительного чтения и перевода, двуязычный словарь и словарь заимствованных слов.
Предпросмотр: Практический татарский язык учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кузьмина С. В.
КНИТУ
Посвящено вопросам изучения профессионально-ориентированного
перевода в области конфликтологии. Отвечает требованиям дисциплин
«Иностранный язык» и «Деловой иностранный язык» (английский).
Предназначено для магистрантов и аспирантов, обучающихся по
направлению подготовки «Конфликтология», студентов, получающих
дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации», а также может быть интересно специалистам,
занимающимся переводом научной литературы.
Предпросмотр: Английский язык для конфликтологов учебное пособие.pdf (0,1 Мб)