
Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Левыкин К. Г.
Языки славянской культуры: М.
Воспоминание-повесть об истории трех русских деревень старинного Мценского уезда - Левыкино, Ушаково, Кренино - и о судьбе их крестьянских родословий в годы лихолетий XX в. Свою жизнь они начинали в далекое Смутное время XVII века. В это тревожное время сложились особенности уклада жизни этих и подобных им деревень государственных крестьян, предки которых несли когда-то государеву службу на южных границах отечества. Тогда уже обозначились особенности характера, морально-этических норм поведения, гражданского сознания и культурных традиций этого особого слоя российского крестьянства. Автор книги унаследованной от своих дедов и родителей памятью сердца, а также с помощью профессионального опыта историка-обществоведа ищет в воспоминаниях о родословиях Левыкиных, Ушаковых и Ермаковых эти особенности и в них находит ответ на вопрос, как и почему им удалось сохранить себя в жестоких социальных, экономических и политических стихиях XX века. Последняя трагедия на Мценской земле разыгралась осенью 1941 года и продолжалась вплоть до 1943 г., до разгрома фашистских оккупантов в сражении на Орловско-Курской дуге. В нем и на других фронтах воевали и Левыкины, и Ушаковы, и Ермаковы. Фашистские бомбы и снаряды разрушили маленькие деревеньки, простоявшие на своей земле почти четыреста, а может быть, и больше лет. Но не распался тогда колхоз "Красный путь", не исчезли с карт Мценского района названия родных деревень. Они оставались еще живыми. Однако конец их был близок: он наступил в суете послевоенных перетрясок колхозного строя. Автор книги пытается объяснить и эту причину случившейся драмы.
Предпросмотр: Деревня Левыкино и ее обитатели.pdf (7,1 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IX-XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись - крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б. М. Клосса "Никоновский свод и русские летописи XVT-XVII веков" (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. IХ).pdf (21,6 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В VIII томе новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Воскресенская летопись - один из важнейших памятников русского летописания XVI века. Издание предваряется предисловием Б.М. Клосса, в котором рассказывается о новых списках Воскресенской летописи и истории ее изучения последних лет.
Предпросмотр: Воскресенская (ПСРЛ. Т. VIII).pdf (23,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
VII-VIII томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Воскресенская летопись - один из важнейших памятников русского летописания XVI века. Издание предваряется предисловием Б.М. Клосса, в котором рассказывается о новых списках Воскресенской летописи и истории ее изучения последних лет.
Предпросмотр: Воскресенская (ПСРЛ. Т. VII).pdf (17,0 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Софийская вторая летопись представляет собой один из важнейших летописных сводов времени централизованного Русского государства, созданных в первой половине XVI в. Ее текст отражает большое количество летописных памятников предшествующего времени, составлявшихся при дворе московских митрополитов или светских правителей. В составе Софийской второй летописи сохранились некоторые произведения отечественной литературы XV в., в частности сочинения Родиона Кожуха, Афанасия Никитина и другие. В полном объеме текст Софийской второй летописи публикуется впервые.
Предпросмотр: Софийская вторая (ПСРЛ. Т. VI. Вып. 2 ).pdf (18,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В настоящем издании впервые публикуется полный текст Новгородской летописи по списку Дубровского, которая заключает в себе самый обширный новгородский летописный свод XVI в., доведенный до 1539 г. Летопись сохранилась в единственном списке начала XVII в. в составе сборника (РНБ, F.IV.238), принадлежавшего ранее П.П. Дубровскому (1754-1816). В Приложении к изданию представлены произведения, предшествующие летописи и следующие за ней. Сборник П.П. Дубровского в целом - это свод наиболее важных произведений для середины XVI в., времени митрополита Макария.
Предпросмотр: Новгородская по списку П.П. Дубровского (ПСРЛ. Т. XLIII).pdf (19,9 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IV томе новой серии Полного собрания русских летописей переиздаются тексты Новгородской четвертой летописи старшей и младшей редакций, а также летопись Дубровского и сокращенный Новгородский летописец по списку Н.К. Никольского. Переиздание предваряется предисловием, написанным А.Г. Бобровым об истории издания Новгородской четвертой летописи, и предисловием Б.М. Клосса о современном состоянии изученности истории Новгородского летописания в первой половине XV века.
Предпросмотр: Новгородская четвертая (ПСРЛ. Т. IV. Ч. 1).pdf (18,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В издании 2007 года перепечатывается Никаноровская летопись, представляющая важное звено в истории Вологодско-Пермского летописания. Другую часть издания составляют тексты Сокращенных сводов 1493 и 1495 гг. В предисловии, написанном Б.М. Клоссом, уточняется палеогрфическое описание списков и приводятся сведения о новых разновидностях Сокращенных сводов конца XV в.
Предпросмотр: Никаноровская и Своды конца XV века (ПСРЛ. Т. XXVII).pdf (15,7 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В ХХIV томе Полного собрания русских летописей переиздается Типографская летопись, представляющая ростовское летописание XV века. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию.
Предпросмотр: Типографская (ПСРЛ. Т. ХХIV).pdf (18,6 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Важное значение в истории московского летописания XV в. занимает Ермолинская летопись. Ее текст содержит уникальные сведения о строительной деятельности известного зодчего Василия Дмитриевича Ермолина, представителя знаменитой купеческой фамилии, близкой к Троице-Сергиеву монастырю. Свод, лежащий в основании Ермолинской летописи, отличается интересными высказываниями, явно оппозиционными по отношению к официальной власти. Издание снабжено новым современным предисловием, содержащим уточненную датировку Ермолинской летописи, новую версию о месте ее составления и современную библиографию работ, посвященных Ермолиской летописи.
Предпросмотр: Ермолинская (ПСРЛ. Т. XXIII).pdf (17,7 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Русский хронограф - памятник, являющий особый этап в развитии отечественной историографии. Он основан на широком подборе источников русских, византийских, юго-славянских (болгарских и сербских). Впервые положение Руси охарактеризовано на фоне мировой истории (в ареале распространения Православия: Византия, Русь и Балканы). Литературная манера подачи материала (основанная на византийских поэтических произведениях) резко отличает Русский Хронограф от предшествующих летописей. Хотя в издании 22-го тома ПСРЛ текст отнесен к редакции 1512 года, в современной литературе первоначальная редакция Русского Хронографа датируется 1516-1522 годами. Памятник занимает важное место в развитии идеологии формирующегося централизованного Русского государства.
Предпросмотр: Русский хронограф (ПСРЛ. Т. XXII).pdf (15,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Львовская летопись — значительный памятник русского летописания XVI в., содержащий уникальные сведения по истории Древней Руси. Издание 1910— 1914 гг. давно уже стало библиографической редкостью. В переосмыслении нуждаются также источники Львовской летописи, что приведет к уточнению наших знаний о бытовании различных летописных памятников в Московской Руси XV в.
Предпросмотр: Львовская (ПСРЛ. Т. XX).pdf (15,6 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Необходимость репринтного воспроизведения издания "Истории о Казанском царстве" - историко-публицистической повести и выдающегося памятника русской культуры XVI века (известного также как "Казанская история", "Сказание о царстве Казанском", "Повесть о Казанском царстве"), - подготовленного Г.З. Кунцевичем в 1903 г., связана с его библиографической редкостью при сохраняющемся научном значении. Публикация учитывает последующие историко-текстологические исследования, базирующиеся на введенных в научный оборот новых списках, современных взглядах на происхождение и историю текста, новых классификациях списков. Уточняется датировка опубликованных списков, их современное местонахождение.
Предпросмотр: История о Казанском царстве (ПСРЛ. Т. XIX).pdf (19,4 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Большой интерес к изучению Симеоновской летописи вызван важностью включенных в нее источников: во-первых, это Свод 1412 г., отражающий текст знаменитой Троицкой летописи, сгоревшей в московском пожаре 1812 г.; во-вторых, - московский летописный памятник, доведенный до 1493 г. и содержащий важные известия по истории XV века.
Симеоновская летопись сохранилась в единственном списке XVI в. В последние годы достигнуты значительные успехи в изучении рукописи: по почерку установлено имя писца - дьяка Иосифо-Волоколамского монастыря Дмитрия Лапшина, что позволяет локализовать список и уточнить время его создания. Кроме того, обнаружены фрагменты летописи в более ранних списках.
Предпросмотр: Симеоновская (ПСРЛ. Т. XVIII).pdf (15,5 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Данный том представляет собой репринтное воспроизведение текста так называемой Летописи Авраамки по изданию XVI тома Полного собрания русских летописей 1889 года, которое дополнено новым предисловием Б.М. Клосса.
Предпросмотр: Авраамки (ПСРЛ. Т. ХVI).pdf (19,4 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Данный том представляет собой репринтное воспроизведение Рогожского летописца по тексту 1-го выпуска второго издания XV тома Полного собрания русских летописей (Пг., 1922) и Тверского сборника по тексту первого издания того же тома (СПб., 1863). Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и снабжено обновленным справочным аппаратом.
Предпросмотр: Рогожская (ПСРЛ. Т. XV).pdf (19,1 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IX-XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись - крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б.М. Клосса "Никоновский свод и русские летописи XVI-XVII веков" (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. ХIV).pdf (17,8 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IX—XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись — крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б.М. Клосса «Никоновский свод и русские летописи XVI–XVII веков» (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. ХIII).pdf (0,4 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IX-XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись - крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б.М. Клосса "Никоновский свод и русские летописи ХVI-ХVII веков" (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. ХII).pdf (19,8 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В IX-XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись - крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б.М. Клосса "Никоновский свод и русские летописи XVI-XVII веков" (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. ХI).pdf (18,9 Мб)
Языки славянской культуры: М.
IX—XIV томах новой серии Полного собрания русских летописей переиздается Никоновская летопись — крупнейший памятник русского летописания XVI в., получивший свое название по одному из поздних списков, принадлежавшему в XVII веке патриарху Никону. Переиздание предваряется предисловием Б.М. Клосса, содержащим новое описание рукописей и новейшую библиографию, и заключается избранными главами из монографии Б.М. Клосса «Никоновский свод и русские летописи XVI–XVII веков» (М.: Наука, 1980), в которых описываются рукописи Никоновской летописи и выясняется их происхождение.
Предпросмотр: Никоновская (ПСРЛ. Т. Х).pdf (18,9 Мб)
Автор: Леруа Мишель
Языки славянской культуры: М.
У всякого народа есть нужда в "козле отпущения", Чужаке, которого можно было бы обвинить во всех мыслимых и немыслимых прегрешениях. Именно эту роль во Франции в первой половине XIX века играли иезуиты. Книга М. Леруа - не история Ордена иезуитов, а исследование общественных представлений об этом ордене, отразившихся в бесчисленных брошюрах, поэмах, песнях, памфлетах, водевилях. Леруа показывает, как мало общего имели эти представления и обвинения с реальной деятельностью иезуитов. Миф развивался, обрастал деталями, вторгался в политику и оказывал на нее немалое влияние. Поэтому история мифа о иезуитах - не что иное, как рассмотренная под определенным углом зрения политическая история Франции.
Предпросмотр: Миф о иезуитах От Беранже до Мишле .pdf (13,8 Мб)
Автор: Ленский А. П.
Языки славянской культуры: М.
Александр Павлович Ленский принадлежит к числу крупнейших деятелей русской сцены; выдающийся актер, создатель ярких сценических образов, режиссер и педагог, воспитавший многочисленную плеяду учеников. Ленский был реформатором театра, его мысли о творчестве, об искусстве театра, об ответственности художника, об актерской школе и поныне сохраняют свое значение.
Предпросмотр: Статьи. Письма. Записки .pdf (21,6 Мб)
Автор: Лённгрен Т. П.
Языки славянской культуры: М.
Настоящим томом начинается публикация "Соборника житий греческих святых", составленного, отредактированного и собственноручно переписанного великим старцем Нилом Сорским (ок. 1433 - 7.05.1508). Этот самый объемный труд великого книжника Средневековья дошел до нас в его автографе. Несмотря на широкую известность имени Нила Сорского в связи с полемикой нестяжателей и иосифлян, этот фундаментальный труд духовного отца нестяжателей, получивший признание как нестяжателей, так и иосифлян, до сих пор не издавался и специально не изучался. В "Соборник" вошли известные жития святых. Это не авторские работы Нила, однако они заслуживают не меньшего внимания со стороны исследователей идеологии Нила, чем его авторские работы, поскольку, создавая "Соборник", Нил строго следовал своей идеологической концепции нестяжания.
Предпросмотр: Соборник Нила Сорского. Ч. 1.pdf (6,0 Мб)
Автор: Лефельдт Вернер
Языки славянской культуры: М.
Книга посвящена разработке, изложению и подробной иллюстрации особого подхода к анализу и описанию словоизменения в славянских языках. Этот - так называемый "аналитико-синтетико-функциональный" - подход делает возможной точную, т.е. "цифровую" характеристику взаимоотношений между отдельными средствами выражения грамматических значений. Именно с этой точки зрения можно сравнивать отдельные языки. Данный подход разрабатывается во всех подробностях на примере описания спряжения украинского глагола, а также, хотя не так подробно, на примере описания спряжения русского глагола. В последней главе приводятся и типологически интерпретируются результаты анализа спряжения глаголов во всех остальных славянских языках.
Предпросмотр: Спряжение украинск. и русс. глаголов и морфологическая ... .pdf (10,9 Мб)
Автор: Лайонз Джон
Языки славянской культуры: М.
"Лингвистическая семантика: Введение" является продолжением учебника Джона Лайонза "Язык, значение и контекст" (Language, Meaning, and Context, 1981). Сохранив структуру более ранней книги, автор существенно расширил ее, введя несколько новых разделов. В книге особое внимание уделено новым направлениям и достижениям в лингвистической семантике, что делает ее чрезвычайно ценным руководством по изучению данного предмета. Особое внимание уделено объяснению специальных терминов лингвистической семантики, описываются ее отношения с формальной и философской семантикой и современной прагматикой.
Предпросмотр: Лингвистическая семантика Введение .pdf (6,7 Мб)
Автор: Ласкина М. Н.
Языки славянской культуры: М.
Книга М. Ласкиной "П.С. Мочалов. Летопись жизни и творчества" посвящена гениальному русскому актеру XIX века. Книга такого рода относится к еще очень немногочисленному жанру, требующему многолетних усилий автора по изучению источников. Она основана исключительно на документальном материале и может служить богатым подспорьем для исследовательской работы специалиста. В то же время она дает возможность любому читателю не только познакомиться с уникальным явлением отечественной культуры - творчеством великого русского трагика Павла Степановича Мочалова, но и как бы пройти вместе с ним, Мочаловым-человеком, все этапы его трагического жизненного пути.
Предпросмотр: П. С. Мочалов Летопись жизни и творчества.pdf (26,2 Мб)
Автор: Лакофф Джордж
Языки славянской культуры: М.
Книга известного американского лингвиста является одним из фундаментальных трудов, положивших начало когнитивному направлению в лингвистике и когнитивизму в целом. Новая, когнитивно ориентированная теория познания и языка (называемая автором экспериенциализмом) строится в книге на материале критического рассмотрения и обобщения результатов чрезвычайно широкого круга исследований в области самых разных наук, прежде всего философии, логики, психологии, антропологии, биологии, математики, физики, компьютерной науки, исследований в области искусственного интеллекта, физиологии восприятия и, конечно, лингвистики. Предложенный автором подход, основанный на таких понятиях, как когнитивные, в том числе метафорические и метонимические, модели, образные схемы, радиальные категории, прототипы и мотивация, применен в книге к исследованию трех различных языковых областей - языковых концептов, значений многозначного слова и грамматических конструкций (на материале обозначений гнева, значений предлога over и обширного класса дейктических и экзистенциальных there-конструкций в английском языке).
Предпросмотр: Женщины, огонь и опасные вещи ... .pdf (8,1 Мб)
Автор: Кузнецов В. Г.
Языки славянской культуры: М.
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы - одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельным научным объединением. Концепция Женевской школы анализируется не только на основе канонического текста "Курса общей лингвистики" Ф. де Соссюра, но и с широким привлечением его рукописных источников, архивных материалов, документальных источников. Вводятся в научный оборот недостаточно представленные в существующих работах составляющие научного наследия Женевской школы - теория языкового знака, грамматическое учение, семиологическая концепция и новый массив данных - соссюрологические исследования, материалы научных фондов.
Предпросмотр: Научное наследие Женевской лингвистической школы.pdf (13,0 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Книга посвящена изучению и описанию фразеологического состава языка в двух основных аспектах: в каких формах культура воплощается во фразеологические единицы языка, как субъект языка, являющийся одновременно и субъектом культуры, осознает культурные смыслы и, владея ими, использует их в дискурсивных практиках. Исследование проведено в рамках лингвокультурологии, в центре внимания которой - фактор языка в человеке, проявляющийся в его практической жизнедеятельности, воздействующий на его жизненную философию, а тем самым и на стратегии речемыслительной деятельности, отображающей все сферы бытия человека в мире. Работы, содержащиеся в книге, посвящены методологическим основаниям лингвокультурологического анализа фразеологизмов, связи фразеологизмов с национально-культурным мировидением и миропониманием, с установками и культурно-языковым сознанием.
Предпросмотр: Культурные слои во фразеологизмах и дискурсив. практиках .pdf (9,4 Мб)
Автор: Куделин А. Б.
Языки славянской культуры: М.
В исследованиях, представленных в этой книге, прослеживается становление, развитие и трансформация принципов творчества в арабской литературе на протяжении длительного периода: от раннего Средневековья до новейшего времени. Центральное место в ней уделяется освещению на широком культурно-историческом фоне проблем поэтики и стилистики арабской литературы в эпоху господства традиционалистского типа художественного сознания, характеристике динамики поэтологических принципов в процессе перехода от архаической словесности к зрелому, письменному этапу средневековой литературы с последующим разложением этих принципов при формировании литературной системы Нового времени. Рассмотрение вопросов поэтики и литературной типологии сочетается с анализом взаимодействия арабской литературы с другими литературами и выявлением специфических особенностей такого взаимодействия в различные литературные эпохи.
Предпросмотр: Арабская литература поэтика, стилистика, типология, ... .pdf (8,7 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В монографии рассматриваются активные процессы, происходящие в русском языке на рубежи XX-XXI столетий, наиболее характерные для развития его лексики, лексической семантики, грамматики, фонетики, для разных сфер речевой коммуникации. Авторы показывают, что наряду с такими очевидными изменениями в литературном языке, как интенсификация процесса заимствования иноязычной лексики, жаргонизация многих сфер бытового и публичного общения, в русском языке наших дней обнаруживаются своеобразные "точки роста", свидетельствующие о начале более глубоких процессов, происходящих в языке. Таковы, например, изменения в семантических и сочетаемостных свойствах слов, образующих группы коммуникативно активной лексики, вытеснение одних, преимущественно беспредложных, синтаксических конструкций другими, предложными (что находится в русле более общей языковой тенденции, давно отмеченной исследователями русского языка, - тенденции к аналитизму), изменения в просодии слова и фразы, зарождение и интенсивное развитие новых для русского языкового общества речевых жанров (напр., ток-шоу, теледебатов, телемостов и т. п., а также жанров Интернета). Процессы, происходящие в русском языке на территории его исконного распространения, сравниваются с тем, каково состояние русского языка в русской диаспоре за рубежом.
Предпросмотр: Современный русский язык Активные процессы на руб. XX — XXI вв. .pdf (11,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Книга представляет собой исследование социальной структуры современного русского языка. На разнообразном языковом материале авторы показывают, что между языком и обществом, коммуникативные потребности которого этот язык обслуживает, существуют достаточно сложные и многомерные связи и зависимости. Они проявляются как в расслоении языка на социально обусловленные разновидности и в социальной маркированности языковых единиц, так и в речевой реализации системных потенций языка - в сферах политики, средств массовой информации, бытового и семейного общения и тому подобное.
Особый раздел монографии занимают речевые портреты представителей разных социальных слоев и групп.
Предпросмотр: Современный русский язык Cоц. и функц-ая диффер-ция .pdf (13,2 Мб)
Автор: Крейдлин Г. Е.
Языки славянской культуры: М.
В книге рассматриваются ключевые проблемы, относящиеся к невербальному диалогическому поведению мужчин и женщин современной русской и западноевропейской культуры. Речь идет об основаниях тендерной невербальной семиотики и о сравнительных особенностях жестового бытового знакового общения людей одного пола и разных полов. Проводится анализ целого ряда знаков и типовых моделей телесного коммуникативного невербального поведения в их соотношении как друг с другом, так и со знаками и моделями вербального поведения. Обсуждаются понятия гендерного стиля невербального поведения и гендерного невербального стереотипа, в частности, предпринимается попытка определить, является ли природа данного стереотипа универсальной или культурно-специфичной. Устанавливаются тендерные приоритеты в выборе невербальных средств выражения когнитивных, эмоциональных, оценочных и других смыслов. Ставится и частично решается задача реконструкции мужского и женского невербального поведения по аудиозаписям тестов и их письменной расшифровке в отсутствие каких-либо видеозаписей текстов. Обсуждается вопрос о специфике отражения гендерных характеристик невербального поведения в языке живописи.
Предпросмотр: Мужчины и женщины в невербальной коммуникации.pdf (6,3 Мб)
Автор: Кравецкий А. Г.
Языки славянской культуры: М.
Настоящая книга представляет собой первый опыт создания истории церковнославянского языка нового времени. История изменений в церковнославянском языке рассмотрена как результат языковой политики и соотнесена с событиями церковной и гражданской истории. Определено место церковнославянской книжности в языковой ситуации нового времени, показана преемственность современных дискуссий о языке богослужения по отношению к языковой полемике предшествующих эпох. Введено в научный оборот значительное количество прежде не известных источников, часть из которых помещена в приложении.
Предпросмотр: История церковнославянского яз. в России (конец XIX-XX в.) .pdf (11,5 Мб)
Автор: Красухин Геннадий
Языки славянской культуры: М.
Автор этой книги после окончания в начале 60-х годов прошлого века филологического факультета МГУ работал в Государственном комитете Совета Министров СССР по кинематографии, в журналах "Семья и школа", "Кругозор" и "РТ-программы". В 1967 году он был приглашен в отдел русской литературы "Литературной газеты", где проработал 27 лет. В этой книге, где автор запечатлел вехи своей биографии почти за сорок лет, читатель встретит немало знаменитых и известных в литературном мире людей, почувствует дух не только застойного или перестроечного времени, но и нынешнего: хотя под повествованием стоит совершенно определенная дата, автор в сносках комментирует события, произошедшие после.
Предпросмотр: Стёжки дорожки Литературные нравы недалёкого прошлого.pdf (3,3 Мб)
Автор: Кожевникова Н. А.
Языки славянской культуры: М.
Работа представляет собой второй выпуск "Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв.".
В основу "Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв." положен принцип семантического поля, или тезаурусный принцип группировки тропов, в возможно более полном объеме охвата образных полей.
Помимо принципа семантических полей, материал в словаре располагается и по диахроническому принципу. Кроме представления о составе системы компаративных тропов и о ее развитии, из "Материалов" можно будет также получить данные, касающиеся временных характеристик этой системы (ее состава в разные периоды развития языка художественной литературы). Таким образом, словарь показывает систему образных средств русской литературы в ее связи с поэтической картиной мира и эволюцию этой системы. Второй выпуск словаря включает четыре части, описывающие соответствующие семантические фрагменты системы компаративных тропов (указанные в названии выпуска), которые вместе с фрагментом "Птицы" образуют категорию "Живые существа (кроме человека)". В каждой из частей в идеографическом порядке располагаются метафоры и сравнения, в которых различные реалии (человек, душа, мысль, слово, время, свет, огонь, ветер и т. д.) сравниваются со зверями, насекомыми, рыбами, змеями.
Явно выделены формальные подклассы компаративных тропов - метафоры (включая метафоры-загадки, генитивные метафоры, метафорические перифразы, конструкции отождествления), сравнения, конструкции параллелизма, метаморфозы. Среди сравнений выделены сравнения как таковые, сравнения с глаголами (основание сравнения - глагол), с прилагательными, сравнения-приложения.
Предпросмотр: Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX—XX вв. Вып. 2 Звери, насекомые, рыбы, змеи Отв. ред. Л. Л. Шестакова.pdf (9,4 Мб)
Автор: Кожевникова Н. А.
Языки славянской культуры: М.
Словарь основывается на двух принципах - идеографическом и диахроническом. Он показывает систему образных средств русской литературы в ее связи с поэтической картиной мира и эволюцию этой системы. В первом выпуске словаря представлен семантический фрагмент этой системы - "Птицы", один из наиболее активных и значительных в литературе. Работа состоит из трех частей. В первой части в идеографическом порядке располагаются метафоры и сравнения, в которых различные реалии (человек, душа, мысль, слово, время, свет, огонь, ветер и т. д.) сравниваются с птицами. Во второй части (значительно меньшей по объему) представлены метафоры и сравнения, в которых, наоборот, птицы сравниваются с другими реалиями. В третьей части собраны тропы с образами сравнения крылья и перья (и их дериватами).
Предпросмотр: Матер. к словарю метафор и сравнений ... Вып. 1 «Птицы».pdf (9,9 Мб)
Автор: Корабельникова Людмила
Языки славянской культуры: М.
Александр Николаевич Черепнин - один из самых крупных композиторов русской эмиграции "первой волны". Это первая книга о нем на его родине. Жанр работы - документальная биография. Она почти целиком основана на неопубликованных материалах. Автор - первый исследователь, изучивший личный архив А.Н.Черепнина (Paul Sacher Stiftung, Basel), его дневники, переписку, нотные рукописи и др. Много архивных материалов удалось найти в России. Использованы богатые источники периодической печати разных стран. Творческая биография композитора, пианиста, педагога разворачивается на фоне художественной культуры Русского Зарубежья; тем самым труд является также первой книгой о русской музыке в изгнании. Центральная проблема - существование русского композитора XX века в инонациональной среде и пути сохранения национальной идентификации и самоидентификации. А.Черепнин характеризуется как продолжатель линии "Могучей кучки" в новую эпоху. Особый интерес представляют Приложения: "Краткая автобиография" (впервые на русском языке), теоретический трактат Черепнина "Основные элементы моего музыкального языка" (первая мировая публикация) и список сочинений, снабженный также дискографией. Книга содержит нотные примеры и иллюстрации.
Предпросмотр: Александр Черепнин Долгое странствие.pdf (10,9 Мб)
Автор: Конявская Е. Л.
Языки славянской культуры: М.
Книга посвящена проблеме авторского самосознания древнерусского книжника. Определены принципы подхода к феномену авторского самосознания. С точки зрения проявления авторского самосознания рассмотрены памятники литературы Древней Руси XI-середины XV века, авторы которых известны.
Предпросмотр: Авторское самосознание древнерусского книжника.pdf (6,1 Мб)
Автор: Конт Франсис
Языки славянской культуры: М.
Составившие сборник статьи Ф. Конта были написаны в разные годы. В них анализируются проблемы, относящиеся к двум узловым моментам советской истории - послереволюционному периоду и времени правления М. Горбачева. Эти работы объединяют три важных фактора: во-первых, тематическая общность - Советский Союз как особая система в контексте международных отношений; во-вторых, единство методологии - концептуальный подход к истории, возможности которого расширяются при сочетании его с "антропологическим заходом"; наконец, в-третьих, целенаправленные усилия по обновлению круга источников (путем как можно более частого обращения к архивным материалам).
Предпросмотр: К политической антропологии советской системы.pdf (6,4 Мб)
Автор: Коллингвуд Р. Дж.
Языки славянской культуры: М.
Книга "Принципы искусства" отмечена влиянием эстетики Дж.Вико, а также Б.Кроче, с которым Коллингвуд был в дружеских отношениях, переводил его труды. Однако Коллингвуд разрабатывает здесь оригинальную "теорию воображения", по-новому интерпретируя учение об идеях классического английского эмпиризма Локка и Юма. В книге также содержится широкий обзор истории формирования эстетической теории, от древнегреческих философов до современных Коллингвуду эстетических доктрин Т.С.Элиота.
Предпросмотр: Принципы искусства.pdf (9,9 Мб)
Автор: Колетт
Языки славянской культуры: М.
Сидони Габриэль Колетт относится к самым известным французским прозаикам первой половины XX в. Когда она умерла в 1954 г., ей как Виктору Гюго, устроили "общенациональные похороны". Но она была увенчана славой и при жизни: Колетт была кавалером ордена Почетного Легиона, членом Гокуровской академии, а с 1949 г. и ее президентом. Большой популярностью пользовался цикл ее автобиографических романов, повести и рассказы о животных, романы о любви. Французская литературная критика ценит писательницу за психологизм, за тонкий юмор, за отточенный стиль. Романы "Шери" и "Конец Шери" - самые знаменитые ее произведения.
Предпросмотр: Шери. Конец Шери Пер. Э. Береговской, под ред. П. Барта .pdf (7,4 Мб)
Автор: Кобрин Кирилл
Языки славянской культуры: М.
Книга состоит из 100 рецензий, печатавшихся в 1999-2002 годах в постоянной рубрике "Книжная полка Кирилла Кобрина" журнала "Новый мир". Автор считает эти тексты лирическим дневником, своего рода новыми "записками у изголовья", героями которых стали не люди, а книги. Быть может, это даже "роман", но роман, организованный по формальному признаку ("шкаф" равен десяти "полкам" по десять книг на каждой); роман, который можно читать с любого места.
Предпросмотр: Книжный шкаф .pdf (8,4 Мб)
Автор: Князев Ю. П.
Языки славянской культуры: М.
В книге, с учетом результатов современной типологической и когнитивной лингвистики, анализируются основные понятия, используемые при описании грамматической семантики (граница между грамматическими и лексическими значениями, обязательность выражения и ее разновидности, общие и частные значения грамматических единиц, основные типы грамматической многозначности и др.) и предлагается новая интерпретация многих явлений русской грамматики. Кроме того, представлен семантический анализ некоторых метаязыковых понятий (результат, статальность, реальность / ирреальность и др.), используемых при описании функционирования грамматических единиц. Основным предметом исследования являются степени сравнения, возвратность и взаимность, вид и время, пассив, результатив и перфект, а также значения, выражаемые формами лица, наклонения, числа и падежа.
Предпросмотр: Грамматическая семантика Рус.яз.в типологической перспективе.pdf (2,6 Мб)
Автор: Клосс Б. М.
Языки славянской культуры: М.
В книге освещаются начальные этапы становления агиографического жанра в Москве (жития митрополитов Петра и Алексия), Твери (сочинения о Михаиле Ярославиче, Софье Ярославне, Михаиле Александровиче, епископе Арсении), Ярославле (комплекс произведений о Федоре Смоленском и Ярославском), Суздале (жития Евфимия и Евфросинии Суздальских). Изучена рукописная традиция о чудесах от иконы Владимирской Богоматери. Предложена новая датировка сказания о Мамаевом побоище. Заново исследована история создания Повести о Николе Заразском. Формирование идеологии Русского государства рассматривается с привлечением памятников агиографии.
Предпросмотр: Изб. тр. Т. II. Очерки по истории рус. агиографии XIV–XVI вв..pdf (11,8 Мб)
Автор: Клейн Иоахим
Языки славянской культуры: М.
Книга представляет собой сборник статей по истории русской литературы XVIII века. Центральной темой большинства этих работ являются механизмы культурного импорта, а руководящим вопросом - какие изменения происходят с импортируемыми идеями, жанрами текстами, мотивами и формами на русской почве, в условиях послепетровской России. Следовательно, при сравнительном анализе русской литературы с западной (прежде всего французской и немецкой) речь идет не о литературных "влияниях", а скорее о тех исторических факторах, которые определяют русскую рецепцию данных культурных ценностей; в конечном итоге, предметом данной книги является национальная специфика русской культуры XVIII века.
Предпросмотр: Пути культурного импорта. Тр. по русской литературе ХVІІІ в..pdf (5,5 Мб)
Автор: Китайгородская М. В.
Языки славянской культуры: М.
Книга посвящена изучению речевого быта современного города. В фокусе внимания авторов - повседневные речевые практики жителей мегаполиса, т.е. их языковое существование. Аутентичные записи живой речи - это своего рода "речевой хаос", речевой континуум, который требует систематизации. Авторы выбрали принцип ситуативно-жанровой стратификации повседневной речи. В центре внимания исследователей - речевой жанр как тип текста, выделяемый па основе комплекса коммуникативных параметров ситуации. В рамках предложенной модели описания речевого жанра в книге анализируется целый ряд актуальных ситуаций городского общения ("Улица". "Транспорт", "Магазин", "Аптека" и др.). Описание повседневных речевых практик горожанина представлено в контексте окружающей его речевой среды. Это не только устная речь, но и разного рода письменные тексты - плакаты, вывески, объявления и т.п. Записи повседневной городской речи, которые авторы проводили на протяжении двух последних десятилетий, позволили увидеть динамику языкового существования горожан, заметить "старое" и "новое" в жизни города и представить речевой мир повседневности в социокультурном контексте.
Предпросмотр: Языковой существование современного горожанина (на материале языка Москвы).pdf (11,6 Мб)