
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Москаленко К. О.
М.: Проспект
Монографическое исследование посвящено анализу корпуса испанских объявлений о знакомстве, а именно описанию структурно-семантической и прагматической составляющих данного типа текста. Кроме того, обозначены экстралингвистические и лингвистические факторы, обусловливающие варьирование композиционной структуры данного типа текста в конкретной языковой культуре, и выявлена взаимосвязь между видом объявления и возможной имплицитностью отдельных блоков текста, вариативностью его композиционно-смысловой структуры (порядком следования блоков), лексической репрезентацией информационных блоков «самопрезентация»,
«портретирование» и «целеполагание», номинативной плотностью языковых единиц определенного типа в отдельных блоках, выбором номинативно-дискурсивных и прагматических стратегий, моно- и многокомпонентностью данного типа текста.
Однако и традиционно вербальные тексты (деловой, научный и т. д.) также неоднородны по своему составу <...> Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. C. 21–48. <...> Рекламные технологии гендера: Культура / И. В. <...> Деловое письмо: Что нужно знать составителю / М. В. Колтунова. М.: Дело, 1998. 112 с. 119. <...> Деловая документация: учеб. пособие / Н. М. Мусаткова. Минск, 2009. 128 с. 151. Моисеенко Л. В.
Предпросмотр: Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве. Монография.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является изучение специфики языка испанской загадки и нахождение способов перевода испанской загадки на русский язык.
, который проявляется в настоящее время в лингвистике к темам, связанным с процессом межкультурного общения <...> Так складывалась тайная иносказательная речь. <...> В официально-деловых текстах эквивалентность может быть выше, если в ИЯ и ПЯ имеются сходные клише и <...> Порой к этому делению добавляются некоторые подвиды: перевод официально-делового дискурса, военный перевод <...> механика», далека от единства, и может быть составлена из разных типов текста: инструкция, документация, деловое
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКИХ ЗАГАДОК).pdf (1,0 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данное учебно-методическое пособие по дисциплине Б1.В.18 «Устное деловое общение на первом иностранном языке» имеет целью ознакомление студентов с базовыми дискурсивными стратегиями иноязычного поведения в сфере деловой коммуникации.
Пособие предназначено для развития речевых умений, задействованных в ходе ведения диалога/полилога на иностранном языке в условиях бизнес-среды; ознакомления обучающихся с моделями взаимодействия с другими участниками коммуникации на разных стадиях общения, этикетом деловой коммуникации, особенностями устной деловой коммуникации в иноязычной языковой культуре.
Практикум по устному деловому общению / М.В. <...> Суханова ПРАКТИКУМ ПО УСТНОМУ ДЕЛОВОМУ ОБЩЕНИЮ Учебно-методическое пособие Воронеж Издательский дом ВГУ <...> »); Б1.В.18 – Устное деловое общение на первом иностранном языке Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Kнига-Cервис» 3 Данное учебно-методическое пособие по дисциплине Б1.В.18 «Устное деловое общение на <...> , этикетом деловой коммуникации, особенностями устной деловой коммуникации в иноязычной языковой культуре
Предпросмотр: Практикум по устному деловому общению.pdf (0,4 Мб)
Издательский дом ВГУ
Главная задача предлагаемого пособия состоит в формировании у
студентов навыков и умений решения основных видов профессиональных
задач педагогической деятельности, а также систематизации теоретических знаний студентов об уроке иностранного языка и подготовке их в
практическом плане к методически грамотному планированию и проведению урока иностранного языка во время педагогической практики.
СООТВЕТСТВИЕ РЕЧИ ПЕДАГОГА НОРМАМ И ПРАВИЛАМ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЭТИКИ И КУЛЬТУРЫ 1. <...> с точки зрения культуры и техники. 2. <...> Зависимость коммуникации от контекста в разных культурах Между культурами существует значительное различие <...> Правильное распределение ролей необходимо для обеспечения успешного делового общения. <...> Виды общения на уроках иностранного языка Культура страны изучаемого языка приходит к обучающемуся через
Предпросмотр: Практикум по профессиональной педагогической коммуникации.pdf (1,0 Мб)
Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.
К примеру, исследователи выделяют вариант, используемый в сфере делового общения [Bargiela-Chiappini <...> который сам по себе требует достаточно высокого уровня знания структурных и коммуникативных норм (в деловой <...> практикам английского языка, поскольку находятся в общем контексте сферы деятельности (в данном случае деловой <...> идет об отношении «общество-культура». <...> Деловая коммуникация на английском лингва франка как процесс и дискурс / К. А.
Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении употребления дискурсивных маркеров, используемых для выражения экспрессивности и для заполнения хезитационных пауз в современной испанской речи и анализ способов их адекватного перевода на русский язык.
(будь то фатический диалог, деловая беседа или политическое выступление) человек Copyright ОАО «ЦКБ <...> общение и выполняющая функции общения и воздействия. <...> Основной функцией разговорной речи является функция общения. <...> общения и ситуации публичного общения). <...> Наряду с сопоставлением различных языковых систем, в процессе перевода происходит сопоставление разных культур
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию прагматического потенциала
средств выражения категории интенсивности в испанском языке, определению той роли, которую играет прагматический потенциал языковых
единиц при принятии переводческих решений. В центре внимания – влияние
субъективного фактора на отбор языковых средств для речевого воздействия
на реципиента, трудности перевода составляющих лингвопрагматических
категорий, понятие прагматической эквивалентности, основные единицы и
категории прагмалингвистики.
и адресатом, ситуацией общения, знаниями коммуникантов. <...> ПТ адекватно заменяет ИТ в другой культуре, другом языке и другой коммуникативной ситуации. <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 140 (Alarcón) … будьте так добры, ваша милость, составьте мне бесплатно деловую <...> Язык и культура. <...> Художественная культура: понятия и термины. – М., 1978. 306. Alvero Francés F. Cervantes.
Предпросмотр: Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка).pdf (0,4 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся
об истории, географии и культуре страны изучаемого второго языка
(Испании), а также истории испанского языка и его региональных вариантов.
Император Веспасиан с 69 года ввел латынь как деловой и как административный язык в городах. <...> Был официальным языком Арагонской короны и употреблялся во всех сферах общения. <...> В качестве языка повседневного общения К.Я. не переставал употребляться никогда. <...> Был официальным языком Арагонской короны и употреблялся во всех сферах общения. <...> В качестве языка повседневного общения К.Я. не переставал употребляться никогда.
Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) .pdf (1,0 Мб)
Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.
Каждый из уроков рассказывает об истории, культуре и архитектуре одного из испанских городов, а также <...> Посетив вместе с героями книги красивейшие испанские города, вы приоб щитесь к культуре Испании, узнаете <...> tales cultivos como — такие культуры, как arroz m — рис verdura f, verduras pl — овощи, зелень fruta <...> СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ (COSAS CONCRETAS) КАК ПРОЙТИ…? <...> 102 Ситуации общения: За продуктами в магазин ........ 103 27.
Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально – культурных особенностей перуанского варианта испанского языка.
Представители одной культуры сталкиваются с особенностями других культур при непосредственном общении <...> Важную роль играют переводы в принимающей культуре, то есть в культуре языка перевода. <...> топонимика: изучает множество собственных имён географических объектов; 10) эргонимика: изучает наименования деловых <...> нередко омонимию относят к отрицательным явлениям, поскольку омонимы могут служить помехой в языковом общении <...> Данный феномен в наиболее яркой форме проявляется в ситуациях общения на иностранных языках.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК .pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является изучение проблем эквивалентного воссоздания исторической эпохи в переводе художественного текста.
В этих случаях речь идет о диахронном переводе. <...> «Язык и культура». <...> С. утверждает, что каждый язык является, прежде всего, национальным средством общения, поэтому в нем <...> особенностью эпистолярного стиля является особый слог и содержание писем, которые служили заменой устного общения <...> особенностью эпистолярного стиля является особый слог и содержание писем, которые служили заменой устного общения
Предпросмотр: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТЕКТИВА A. LARRETA «VOLAVERUNT» НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,1 Мб)
Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН
В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского
языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.
переселенцев, местных индейских культур и негритянской культуры. <...> только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже», что «мы ставим чужой культуре новые <...> В повседневном общении колумбийцев примечателен Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> других латиноамериканских вариантах испанского языка и национальных стилях коммуникации, в повседневном общении <...> Практикум по культуре речевого общения испанского языка.
Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Литвиненко Татьяна Евгеньевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, по-священное изучению лингвистических аспектов интертекста и интертексту-альности, рассмотренных в свете новых исследовательских подходов современной теории текста. Книга адресована специалистам в области общего и романского языкознания, а также преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов и вузов.
Штерн): тексты в детской речи, в речи при афазии, в речи иностранцев, реплики в диалоге в разговорной <...> Каждый такой текст, кроме того, есть процесс обработки данных о реальных/эвентуальных участниках общения <...> При этом синтаксические конструкции, свойственные официально-деловому дискурсу, наполняются лексикой <...> Бабенко. – М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 10. Баевский, В.С. <...> Казарин. – М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 83. Кайда, Л.Г.
Предпросмотр: Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста.pdf (1,3 Мб)
Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН
В монографии рассматриваются переносные значения обиходных
испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на
основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.
Пренебрежение ими, механический перенос привычных значений на чужой язык может нарушить успешное общение <...> Адекватное понимание обеспечивается ситуацией общения. <...> получая заряд эмоциональности и образности, орнитонимы становятся широко узуальными в повседневном общении <...> Люди верят, что мертвые возвращаются в птичьем облике и душа погибшего человека стремится к общению с <...> петух – gallo входит в группу слов испанского языка, употребляющихся в фамильярно-бытовом регистре общения
Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
М.: ФЛИНТА
Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские
крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском,
итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь,
наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в
обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и
актуальности латинского языка во всем мире.
Действительно, в наши дни ни один народ не говорит на этом языке, хотя движение «живой латыни» (общение <...> Учёный из Польши мог спокойно общаться с коллегой из Мадрида или Оксфорда — у них был один язык общения <...> ВЕДУЩИЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ: • РЕЧЬ, ЯЗЫК, ОБЩЕНИЕ • РИТОРИКА • РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ <...> Действительно, в наши дни ни один народ не говорит на этом языке, хотя движение «живой латыни» (общение <...> ВЕДУЩИЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ: • РЕЧЬ, ЯЗЫК, ОБЩЕНИЕ • РИТОРИКА • РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Предлагаемый учебник испанского языка «Испанский язык для начинающих» выполнен в рамках национального проекта «Образование» и представляет собой первый модуль комплексного учебника, состоящего из трех учебников-модулей, соответствующих трем уровням обучения – Elemental, Intermedio, Avanzado (начальный, средний, продвинутый). Цель учебника – способствовать практическому овладению испанским языком на начальном уровне. Учебник позволяет усвоить основные правила произношения и грамматики, приобрести необходимый словарный запас, развить навыки чтения и перевода простых текстов, выработать речевые навыки, необходимые для общения.
Предлагаемый учебник рассчитан на 140–150 аудиторных часов и состоит из 13 уроков. Каждый урок включает в себя теоретический материал по фонетике и грамматике испанского языка, блок фонетических и грамматических упражнений, основной и дополнительный тексты, вокабуляр к ним и лексико-грамматические упражнения. Кроме того после каждого урока представлены тесты с диагностико-квалиметрическим обеспечением.
запас, развить навыки чтения и перевода простых текстов, выработать речевые навыки, необходимые для общения <...> правила произношения, грамматики, приобрести начальный словарный запас, достаточный и необходимый для общения <...> уроке грамматического материала, развитие переводческих навыков, а также формирование первичных навыков общения <...> Таким образом, Испания и в то время продолжала сохранять иберо-латинскую культуру. <...> Интонация Под интонацией понимается ритмико-мелодический строй речи, членение речи на мелодические группы
Предпросмотр: Испанский язык для начинающих.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ю
М.: ПРОМЕДИА
Работа посвящена анализу невербальных средств коммуникации в условиях непрямой литературной коммуникации. На языковом материале рассматриваются доминантные средства испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане. Проводится лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Репрезентация невербальных средств коммуникации рассматривается в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта.
конференции молодых учёных (ИГЛУ, март 2005 г.), на II международной научной конференции «Концепт и культура <...> Носителем соматического кода культуры является тело человека в целом, выступающее как целостный концепт <...> Типичной чертой речи испанок является её гиперболизованная экспрессивность. Как отмечает Н. М. <...> О специфике невербального поведения в испаноязычной культуре и языковых средствах его репрезентации [ <...> Прохорова // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции (Кемерово, 30-31 марта
Предпросмотр: Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.
Aгентство Kнига-Cервис» 3 ВВЕДЕНИЕ Современный этап развития науки, технологий, образования, экономики и культуры <...> Кожиной говорится, что «научный стиль представляет научную сферу общения и речевой деятельности, связанную <...> Виноградовым, построенное на дифференциации стилей, согласно их основным функциям (общения, сообщения <...> Использование П.ж., как и использование групповых жаргонов, зависит от условий общения: каждый П.ж. имеет <...> создаётся на основе определённых характеристик ИТ и воспроизводит их средствами много языка в условиях иной культуры
Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры
Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.
Электронная версия книги. 2007 © Языки славянской культуры. <...> По продуктивным моделям испанские слова создаются по мере необходимости в процессе речевого общения почти <...> Модальные стимулы и модальные реакции в своей совокупности создают такую форму речевого общения, которую <...> Стилистические коннотации, обусловленные «жанром общения», при этом не учитываются. * * * К числу заметных <...> Погран. культуры 2001 — Пограничные культуры между Востоком Западом: Россия и Испания. СПб., 2001.
Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
Автор: Дзюба Александр Владимирович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Варьирование устойчивых выражений представляет собой один из частных видов игры слов, часто
используемых в рекламе. В настоящей статье рассматриваются рекламные слоганы, созданные при помощи игрового окказионального варьирования двух частотных устойчивых испанских выражений-структур:
no solo de pan vive el hombre (не хлебом единым жив человек; букв.: не только хлебом живет человек) и ver
para creer (пока не увижу – не поверю; букв.: увидеть, чтобы поверить). С точки зрения прагматического
и когнитивного подходов анализируются 17 слоганов и выявляются причины, побуждающие копирайтеров
к использованию модифицированных устойчивых выражений в рекламе. Прагматический потенциал исходной структуры no solo de pan vive el hombre часто применяется для убеждения реципиента в объективной необходимости приобретения рекламируемого товара. Импликатуры, заложенные в структуре ver para
creer, используются для подчеркивания невероятных свойств объекта рекламы. В качестве главных причин
употребления окказионального варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие
фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении, а также особую структуру, позволяющую использовать исходное выражение в качестве модели для создания слоганов. При этом нерелевантные в рекламном контексте лексемы исходной
структуры заменяются уместными, подчеркивающими отличительные особенности товара. Успешному
воздействию на получателя сообщения способствует «псевдопословичная» форма рекламного слогана, который начинает восприниматься в качестве объективной истины. Прагматический эффект, производимый
подобными рекламными сообщениями на реципиента благодаря импликатурам, заложенным в исходных
структурах, приводит к осуществлению главной цели любого рекламного сообщения – приобретению рекламируемой продукции или услуги.
фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении <...> Корпас Пастор, устойчивые выражения с высокой частотностью употребляются в живой речи носителей испанского <...> картины мира носителей той или иной лингвокультуры и активно применяться коммуникантами в повседневном общении <...> связанные с активной ролью тех или иных устойчивых выражений как одного из элементов повседневного общения <...> фразеологических единиц (ФЕ) в свете детерминации переводческих решений // Испания и Россия: диалог культур
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Иллюстрируя тот факт, что произвольный выбор африканского языка в качестве средства публичного общения <...> культурой писателя и культурой метрополии. <...> Деловые культуры в международном бизнесе. — М.: Дело, 2001. — 448 c. 45. Ляховская Н.Д. <...> культурой писателя и культурой метрополии. <...> Деловые культуры в международном бизнесе. — М.: Дело, 2001. — 448 c. 45. Ляховская Н.Д.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Давтян
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу использования религиозных коннотаций в политическом дискурсе стран
Латинской Америки. Изучение подобных случаев подтверждает гипотезу о политической поляризации
католической церкви и параллельной клерикализации политического процесса в регионе. Авторы данного
исследования ставят перед собой цель рассмотреть использование элементов религиозного дискурса
в рамках политического в качестве инструмента суггестивного и манипулятивного воздействий на
избирателей. Эмпатия и речевая манипуляция в рассмотренных примерах строятся на использовании
пресуппозитивных знаний, которые включают в себя религиозный аспект. Обращение к религиозным
чувствам адресатов дискурсивного сообщения посредством библейских метафор, аллюзий и цитат
объясняется религиозно-этнической спецификой региона. Языковые и, шире, дискурсивные средства в купе
с экстралингвистическим оформлением речей политиков производят подмену авторства высказывания,
присваивая его высшим силам, тем самым обезоруживая избирателя перед лицом политического внушения.
Актуальность темы определяется растущим интересом к изучению использования комплекса вербальных
и экстралингвистических манипулятивных средств, применяемых специалистами в ходе современных
предвыборных кампаний. Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития
речи политического деятеля, при анализе данных явлений становится необходимым ввиду большого
объема информации, обстоятельств общения и характеристик участников коммуникации.
анализе данных явлений становится необходимым ввиду большого объема информации, обстоятельств общения <...> инструментарий практики речевого влияния на адресата анализируются и изучаются «наукой об эффективном общении <...> разные тактики общения, которые делят науку, предложенную Д. <...> Речь здесь скорее идет не о содержании, а о форме передачи сообщения. <...> Речь идет о создании образа автора дискурса посредством его высказываний.
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – найти и изучить способы адекватной передачи технических терминов и изучить грамматические трансформации при техническом переводе.
выделяется шесть основных функциональностилевых типов текстов: разговорный текст, научный текст, официально-деловой <...> Его отличительной особенностью является строгая регламентация, наличие элементов официально-делового <...> которые подразумеваются, но явно не проговариваются в диалоге, и которые являются основой языкового общения <...> В переводе этого предложения нами была использована замены части речи. <...> Учитывая контекст, мы понимаем, что речь идет не о кресле или колыбели, а о балансире.
Предпросмотр: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ АВИАЦИОННОГО И ПРИБОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – изучить особенности перевода технических терминов специальной сферы вертолетостроения с испанского языка на русский.
Знание терминов необходимо специалисту для правильного понимания контекста в ситуации профессионального общения <...> Реалия – это слово, обозначающее определенный элемент языка или культуры, который не существует в другом <...> Однако термины являются частью научной подсистемы языка и не имеют оттенка культуры; реалии, в свою очередь <...> В данном случае речь идет о профессионализмах, которые разграничивают речь представителей той или иной <...> Кроме того, можно заметить замену частей речи.
Предпросмотр: ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ).pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.
Самым коротким из возможных путей к неискажённому восприятию иной культуры и менталитета может стать <...> Рассмотрим на предмет сложности для перевода некоторые тропы и фигуры речи. <...> , но практически не имеющие значения или вообще неизвестные в переводящей культуре. <...> Пересказ в форме косвенной речи фрагментов из текстов других авторов. 3. <...> Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций и имеет целью дать студентам целостное представление о культуре Испании, основных этапах истории государства с древнейших времен до настоящего времени. Учебные материалы включают изложение теоретического материала, представлены на испанском языке и касаются вопросов истории, политики, экономики, культуры и литературы испаноязычных регионов, выявляя основные этапы сложного процесса образования испанского народа, роль разнообразных культур и этнических элементов в этом процессе на фоне общеевропейского развития. Предназначено для студентов, изучающих в рамках гуманитарной специальности испанский язык как первый иностранный
История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) : учебное пособие. <...> речевого общения; во-первых, изучение тематической лексики и языковых реалий расширяет лингвистическую <...> развивают социолингвистические компетенции: постижение через литературные тексты различных регистров общения <...> первоисточников студент знакомится с невербальными средствами общения; • введение в спецфилологию и <...> курса по истории зарубежных стран и зарубежной литературы, из университетских курсов по практике устной речи
Предпросмотр: История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) Учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
ГОУ ВПО "ОГУ"
Пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык как основную
специальность. Пособие содержит разнообразные задания, охватывающие основные
разделы языкознания.
Устройство речевого аппарата и работа органов речи Задание 1. <...> Признаки и классификация звуков речи Задание 1. <...> Части речи Задание 1. <...> Определите, к каким частям речи относятся следующие слова. <...> Фонема и звук речи Тема 5. Фонетическое членение речи Раздел II. Лексикология Тема 1.
Предпросмотр: Практикум на материале испанского языка по курсу «введение в языкознание».pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.
В своей статье «О культуре перевода» Ю. О. <...> В действительности же речь идет о столкновении различных культур, уровней развития, традиций, обычаев <...> О культуре перевода. [Текст] / О. Ю. <...> Арутюнова. — М. : Языки русской культуры, 2009. — 296 с. 5. Бартминский, Е. <...> Имена собственные на стыке языков и культур [Текст] / Д. И. Ермолович — М. : Р.
Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
Автор: Бражникова Ирина Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данная работа посвящена исследованию языковой репрезентации идентичности в мексиканском лингвокультурном пространстве. Целью статьи является выведение проявлений национальной идентичности
мексиканцев в языке и лингвокультуре. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения национальной идентичности мексиканцев как представителей крупнейшей испаноязычной страны. Не менее
важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит
рычагом управления сознанием современного общества, ключевым элементом политики государства, способствующим его стабильному росту и развитию. В статье отмечается, что мексиканский национальный
вариант испанского языка имеет общеиспанские, панамериканские, зональные и национально-специфичные черты. Он обнаруживает тенденцию к своеобразию, маркерами которого выступают особенности фонетической, грамматической, лексико-семантической систем. Идентичность мексиканцев наиболее ярко
проявляется в лексике и фразеологии. Одна из главных особенностей лексики мексиканского национального варианта испанского языка – архаизмы. Многочисленные заимствования из языков американских
индейцев, или индихенизмы, свидетельствуют о значимости индейского компонента в языковой картине
мира мексиканцев и выступают маркерами национальной идентичности. Она проявляется и в прецедентных именах, создающих отсылку к образам индейских культур древних цивилизаций, а также в именах
популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. Один из компонентов репрезентации
идентичности мексиканцев в языке – паремии. В статье делается вывод, что архаизмы, индихенизмы, антропонимы, прецедентные имена, пословицы мексиканского национального варианта испанского языка
представляют собой языковые единицы, «впитавшие» историю мексиканского народа и отражающие специфику языковой картины мира мексиканцев.
, а также в именах популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. <...> Полинациональный испанский язык объединяет национальные языки как формы национальной речи, не обнаруживающие <...> представителям этноса), актуальность в когнитивном и эмоциональном плане, а также апелляция к ним в речи <...> Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. 224 c. 16. <...> Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: ЯСК, 2001. 288 с. 19. Чеснокова О.С.
Автор: Носкова
в статье рассматриваются особенности процессов суффиксации в венесуэльском национальном варианте испанского языка. Приведен обзор наиболее значимых работ по данной теме, представлены классификация и основные значения словообразовательных суффиксов, а также примеры их функционирования в венесуэльском варианте
Речь идет об общеиспанском суффиксе, демонстрирующем в венесуэльском варианте наибольшую продуктивность <...> Данный суффикс довольно продуктивен и характерен для неформальной речи, он образует существительные со <...> Суффикс наиболее продуктивен в разговорной речи венесуэльского варианта и выражает не только значение <...> В общеиспанском он образовывает малочисленные лексические единицы культурной речи, но в венесуэльском <...> варианте он встречается в обиходно-разговорной речи: bollamenta, libramenta, papelamenta <…>.
Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение
Настоящий учебник — основной компонент УМК по испанскому языку линии «Завтра» для общеобразовательных организаций.
Учебник данной линии является совместным проектом в области испанского языка издательства «Просвещение» (Россия) и учебно-педагогического издательства «Анайя» (Испания) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций. Данный учебник разработан в соответствии со всеми требованиями
ФГОС СОО в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12 августа 2022 г.
Особенностями данного курса являются: актуальная методическая концепция коммуникативно-деятельностного подхода к обучению испанскому языку, аутентичный, литературный и разговорный язык современной Испании, продуманная структура каждого урока, оригинальный дизайн и красочное оформление.
Содержание учебных материалов соответствует уровню B2 Европейского стандарта владения иностранным языком.
Границы государств даны на октябрь 2022 г.
испаноязычных стран, проблемы общения в современном мире, проблемы города и деревни. <...> Ahora tú – развивает навыки устной и письменной речи для подготовки сообщения по теме и выражения своего <...> испаноязычных стран, проблемы общения в современном мире, проблемы города и деревни. <...> Ahora tú — развивает навыки устной и письменной речи для подготовки сообщения по теме и выражения своего <...> испаноязычных стран, проблемы общения в современном мире, проблемы города и деревни.
Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данные учебно-методические материалы, составленные в соответствии с программой курса «Практический курс второго иностранного языка
(испанский язык)» (Б1.Б.10), предназначены для использования на начальном этапе обучения испанскому языку студентов 2 курса дневного отделения и рассчитаны на 10 часов аудиторной или самостоятельной работы.
данной работы состоит в выработке автоматизма и использовании грамматических моделей в разговорной речи <...> Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями : учеб. пособие / И.И. <...> Практикум по разговорной речи : учеб. пособие / И.А.
Предпросмотр: Практический курс второго иностранного языка испанский язык грамматический аспект.pdf (0,6 Мб)
Автор: Моисеенко Л. В.
М.: Проспект
Предлагаемое учебное пособие предназначено для работы со студентами, владеющими испанским языком на уровне B1. Цель пособия состоит в дальнейшем формировании у студентов, обучающихся на юридических факультетах, коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения, что находит отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи базовой терминологической и тематически релевантной лексики, а также
на развитие основополагающих умений и навыков, необходимых для успешного решения задач, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов. Данное пособие является своеобразным продолжением аудиторного курса по испанскому языку, который дается в университете.
студентов, обучающихся на юридических факультетах, коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения <...> отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи <...> в дальнейшем формировании у студентовюристов коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения <...> отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи <...> Ведь речь идет о федераль ном конституционном законе, а в этом случае президент Рос сии не обладает правом
Предпросмотр: Основы теории государства и права. Введение в конституционное право Испании. Учебное пособие по испанскому языку.pdf (0,5 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций, направленный на изучение теоретических основ стилистики испанского языка
Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / А. <...> подготовки 45.03.02 – Лингвистика Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур <...> является также постижение функционирования (употребления) языковых единиц в различных сферах речевого общения <...> речи на иностранном языке. <...> ПК-6 (студент владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения
Предпросмотр: Стилистика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
Автор: Горностаева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена изучению средств репрезентации острых социальных вопросов в пространстве социальных медиа. В центре внимания находятся средства актуализации бинарных оппозиций «свой – чужой»
и «самость – тождественность» в испаноязычном Instagram*-блогинге активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа. Социальная поляризация, проявляющаяся в разделении общества на сторонников и противников данной идеологии, в постах
испаноязычного Instagram достигается посредством актуализации бинарной оппозиции «свой – чужой» и
усиливается вербализацией оппозиции «самость – тождественность», которая, в свою очередь, проявляется
во включении реципиента в группу «своих» по принципу тождественности (одинаковости) и противопоставлении «чужим» через выражение самости (индивидуальности) представителей бодипозитива. При этом
наблюдаются как соответствующие языковые репрезентанты данных бинарных оппозиций (притяжательные
местоимения, местоимения в функции прямого и косвенного дополнения, глагольные формы, отрицательные
номинации «чужих», лексика с семами «исключать/дискриминировать» и «навязывание мнения»), так и семантически связанные с ними невербальные визуальные элементы креолизованного полилингвального текста-поста, усиливающие ведущую стратегию – стратегию поляризации, реализуемую тактиками представления «чужих» в невыгодном свете и позитивной презентации «своих». При трансляции идей бодипозитива
в испаноязычных Instagram-блогах получают широкое распространение вербальные репрезентанты человеческой телесности (соматические номинации) и отношения «своих» и «чужих» к телу. Вербализация телесности
и восприятия тела имеет основополагающее значение для репрезентации бодипозитивистских идей и способна усилить бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в изучаемом типе дискурса.
*Социальная сеть Instagram запрещена в РФ; принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией
другого человека, что в контексте идеологии бодипозитива имеет основополагающее значение, поскольку речь <...> индивидуальности и уникальности, его истории борьбы с устоявшимися предубеждениями о бодипозитиве, о культуре <...> Ну, бодипозитив так бодипозитив: репрезентация образа «фигура человека» в интернет-мемах // Язык и культура <...> Сер. 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2012. № 2. С. 60–64.
Автор: Корман Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia Espiral». Цель пособия заключается в ознакомлении обучающихся с актуальной проблематикой стилистики на материале современного испанского языка, в развитии навыков рационального употребления стилистических средств при коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа текста на испанском языке.
(литературный язык, просторечье, устная и письменная речь, официальная и неофициальная коммуникация, <...> (интонацией, жестами, мимикой и др.), верно трактовать явления иноязычной культуры, употреблять в процессе <...> отношения с другими индивидами и предполагает «владение интегральными характеристиками устной и письменной речи <...> Сформированная компетенция предполагает: умение определять интенции и стратегии достижения цели общения <...> Деловая переписка на испанском языке : учеб. пособие [Текст] / А. А.
Предпросмотр: Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий.pdf (0,5 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Данное пособие дает возможность осуществления учебной работы в
различных аспектах: чтения, письменного и устного перевода предложенных текстов, усвоения языкового тематического материала. Основная цель пособия – помочь студентам, изучающим испанский язык как неосновной, в ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи и письма при достижении языковой компетенции. Представленные в пособии тексты объединены в тематические разделы, которые сопровождаются вспомогательными словарями и послетекстовыми упражнениями.
ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи <...> предлагаемого учебно-методического пособия составляют тексты на испанском языке об истории, географии, культуре
Предпросмотр: «Знакомство с Испанией».pdf (0,1 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.
практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи <...> художественной аутентичной литературы на испанском языке, совершенствование приобретенных ранее умений устной речи <...> Упражнения 6–8 включают в себя коммуникативные задания и способствуют развитию навыков устной речи.
Предпросмотр: Легенды народов Испании.pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».
Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры / М. Л. <...> Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. <...> Хабарова // Русская речь. – Вып. 7. – 1998. – С. 17–27. <...> Телия. – М. : Языки рус. культуры, 1996. – 286 с. Телия В. Н. <...> Фразеология в контексте культуры. – М. : Языки русской культуры, 1999. Чудинов А. П.
Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.
практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи <...> художественной аутентичной литературы на испанском языке, совершенствование приобретенных ранее умений устной речи <...> Упражнения 6–8 включают в себя коммуникативные задания и способствуют развитию навыков устной речи.
Предпросмотр: Легенды народов Латинской Америки.pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Цель данного пособия - ознакомить обучающихся с разными видами тестовых заданий лексико-грамматического характера и, таким образом, формировать следующие компетенции: владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания –композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями; уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.
Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями : учеб. пособие / И. И.
Предпросмотр: Задания для самостоятельной работы. Практический курс первого иностранного языка (испанский язык) .pdf (0,6 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
пособии представлены адаптированные тексты на испанском языке, а также разнообразные задания и упражнения, подводящие студентов к практическому владению испанским языком (в том числе чтению оригинальных текстов) и развивающие навыки устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в неязыковых вузах.
практическому владению испанским языком (в том числе чтению оригинальных текстов) и развивающие навыки устной речи <...> Употребление глаголов ser/estar Глагол ser употребляется, когда речь идет о сущностных, основных качествах <...> Когда неясно, о ком идет речь, используется конструкция: de + личное местоимение / имя существительное
Предпросмотр: Обучение чтению на испанском языке студентов технических вузов (начальный уровень).pdf (0,5 Мб)
Издательский дом ВГУ
Предлагаемые материалы предназначены для ознакомления с географическим положением, ландшафтом, историей, экономикой, искусством и традициями каждой из 17-ти автономных областей Испании.
История и культура Испании : учеб. пособие / О.В. Мурашкина, В.А.
Предпросмотр: Региональное страноведение Испании .pdf (0,6 Мб)
Автор: Сорокопуд Лариса Николаевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью учебного пособия является обучение лингво-смысловому анализу текста, совершенствование навыков спонтанного говорения на испанском языке при интерпретации художественных произведений на базе методологически обоснованной схемы анализа, развитие способности к обобщению информации, умения свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства; совершенствование навыков письменной речи на испанском языке. Пособие содержит аутентичные тексты испанских авторов XX века; упражнения, которые предполагают самостоятельную работу студентов; различные задания, направленные на обогащение словарного запаса; вопросы для свободной дискуссии; темы для домашнего письменного эссе. Учебное пособие является универсальным, так как предполагает использование его для занятий по практике испанского языка, как в качестве первого, так и в качестве второго иностранного языка. Предназначено для студентов старших курсов языковых вузов и факультетов квалификации бакалавр лингвистики, а также может быть полезно студентам неязыковых специальностей и всем, интересующимся испанской литературой и культурой.
свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства; совершенствование навыков письменной речи <...> может быть полезно студентам неязыковых специальностей и всем, интересующимся испанской литературой и культурой
Предпросмотр: Lectura de los textos literarios.pdf (0,9 Мб)
Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов
ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих
работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде
как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова):
1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие
в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых
смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования
авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа
паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая,
что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается
недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских
паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех
рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент
ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими
и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.
end of the reckoning (< William Shakespeare) [15] (Правда есть правда до конца расчета), в которой речь <...> , высказывается мнение о том, что общество еще не готово к справедливости ни в сфере межличностного общения <...> правда, truth и verdad (на материале русских, английских и испанских пословиц и поговорок) // Язык и культура
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать разговорные навыки
учащихся в рамках темы «Путешествия».
романо-германской филологии, обучающихся по направлениям «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур <...> Для специальностей: 100 400 Туризм 035700_62 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур <...> : conocer la historia / la cultura / la gente / costumbres / tradiciones – знакомиться с историей / культурой <...> обратно / для особых категорий пассажиров El “puente aéreo” – «воздушный мост» Viajes de negocio – деловые
Предпросмотр: Туризм и путешествия (испанский язык) .pdf (0,7 Мб)
Автор: Волкова Г. И.
М.: Проспект
Настоящее пособие является сборником тестов и упражнений для студентов, изучающих испанский язык в качестве основного и второго иностранного языка. Данное учебное пособие состоит из 38 уроков, каждый из которых включает текстовый материал на испанском языке, снабженный кратким словарем и вопросником. Уроки дополнены набором разноцелевых упражнений, призванных развивать лексико-грамматические и переводческие умения студентов путем подбора и запоминания наиболее адекватного эквивалента в каждом языковом контексте.
Культурной глобализации свойственно сближение деловой и потребительской культуры между разными странами <...> использование Интернета для получения информации и использование английского языка для международного общения <...> способствуют интеграции в области культуры. <...> В начале XX века зародились импрессионизм, рок-н-ролл, увлечение боевыми искусствами, поп культурой и <...> Речь идет о движениях, которые стали вечным страхом сильных мира сего. 4.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть
необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам
применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения,
способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере
и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Нормальные добрососедские отношения — это тот минимум общения на международной арене, который позволяет <...> совокупность национальной системы права и международно-правовых обязательств Российской Федерации, правовой культуры <...> пользоваться его благами (ст. 27); право на защиту моральных и материальных интересов авторов трудов в области культуры <...> ответственность за сговор, подстрекательство и провоцирование преступления, но лишь в случаях, когда речь <...> душеприказчик testamentario — душеприказчик по завещанию alegación f — ссылка, доказательство; защитительная речь
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)