Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616172)
Контекстум
  Расширенный поиск
73

Пластические искусства


← назад
2

736Художественная резьба по камню и металлу. Сфрагистика (Гравирование на металле, дереве, кости - см. 681.9) (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 119 (3,07 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проблема в том, как это сделано. <...> на второй план, став частью проблемы безопасности. <...> него переводом на русский язык. <...> Liefländische Historia Перевод Карамзин Н.М. <...> Тексты, перевод, комментарии. М., 2002. 488 с. Халявин Н.В.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2023.pdf (0,3 Мб)
2

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Боденовский термин республика в переводе Р. <...> Серьезной проблемой была убыточность издания. <...> При переводе академических текстов с одного языка на другой всегда возникают проблемы из-за полисемии <...> Таким образом, при анализе английского перевода возникает вопрос о терминах, их переводе сначала с французского <...> Главной проблемой при переводе, как представляется, было найти аналоги политическим и юридическим терминам

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2019.pdf (1,6 Мб)
3

№4 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Назвав множество проблем экономического и организационного характе? <...> шийся проблемами восстановления го? <...> ной проблемой остаётся вывоз и хране? <...> » в переводе П. <...> ных проблем, незатухающих политических споров и бур?

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2012.pdf (0,7 Мб)
4

№2 (21) [Нумизматика, 2009]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Горнунга почти целиком концентрируются на изучении природы тропиков и хозяйственных проблем расположенных <...> Горнунга на международной конференции по проблемам книговедения в Москве в 2004 г. 11 Книга. <...> Штемпели к ним были изготовлены напрямую, без перевода оттиска через маточник. <...> Неудачное начало «новой эры» русских финансов // Страницы российской истории: проблемы, события, люди <...> ИТОГИ АУКЦИОННОЙ НЕДЕЛИ GORNY& MOSCH * Перевод с англ. Каштановой Н.Ю. 6629: РОССИЯ.

Предпросмотр: Нумизматика. Архив журналов 2003-2011 г.г. №2 2009.pdf (0,4 Мб)
5

№3 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Штернберга для решения «айнской проблемы» и пытался отыскать «центры мифотворчества» на островах Мияко <...> Материалы автора по теме статьи Проблемы изучения научного наследия Н.А. <...> Полный текст перевода был опубликован в 1948 году, через два года после смерти автора перевода. <...> Выход из буддийской общины всегда су; лил разрыв с родственниками;буддистами и прочие проблемы, поэтому <...> Перевод со староосманского и примечания Юрия Аверьянова.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2012.pdf (0,7 Мб)
6

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Зная эту проблему супруга, Е. <...> В немецких переводах сочинений П. <...> Ключевые слова: русское православие, протестантизм, дискурс, Павел Одерборн, проблема перевода. <...> Но и само описание православия сильно исказилось при переводе. <...> Сложнее дело обстоит с переводами и их читателями.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
7

№2 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Перевод Игоря Алчеева. <...> (текст статьи, перевод, примечания), 2012. <...> Перевод и примечания М. Торопыгиной. <...> Полицейские – тоже не проблема. <...> Попасть в ДТП – вот это уже проблема.

Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2012.pdf (0,8 Мб)
8

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Подобное разграничение потребовало согласования порядка организации всей цепочки денежных переводов. <...> , в ответ письмом и телеграммой в тот же день сообщили о данных указаниях о переводе средств сначала <...> Затем переводы происходили в среднем раз в три недели, и каждый раз выстраивалась цепочка писем «рапорт <...> Когда чиновники Кабинета ЕИВ в конце января 1912 г. запросили перевод этой суммы для передачи в Кассу <...> Эдельмана; науч. ред. перевода А. Володин. М.: Изд-во Института Гайдара, 2018. 536 с.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
9

№1 [Восточная коллекция, 2015]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

(текст, перевод, фото), 2014. <...> Перевод Елены Войтишек. Войтишек Е.Э. <...> Перевод с китайского языка выполнен Е.Э. <...> Жизнь их не ли шена проблем. <...> Перевод и примечания Марии Торопыгиной.

Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2015.pdf (0,5 Мб)
10

Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне: прошлое и настоящее монография

Автор: Османкина Галина Юрьевна
Изд-во ОмГТУ

Исследуется значение прямой линии с различных сторон: исторической, семантической и эмоционально-психологической. Идеологическая наполняемость линии анализируется с древних времен и до наших дней.

В честь Маат был построен город СетМаат, в переводе с древнеегипетского – «Место Истины». <...> Произведение искусства получало в связи с этой установкой особую функцию перевода образов и сюжетов реальной <...> Древние египтяне называли свою величественную столицу Уаст, что в переводе означает «властвующий». <...> теософия несет в себе мистичность, означая Божественную мудрость (theos – Бог, sophia – мудрость в переводе <...> Супрематизм и архитектура (проблемы формообразования) / С. О.

Предпросмотр: Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне прошлое и настоящее Г. Ю. Османкина, 2017. - 125 с..pdf (0,6 Мб)
11

Спецвыпуск [Восточная коллекция, 2015]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Но приверженность немцев пиву уже тогда превра тилась в проблему. <...> С поисками вещей бы ло сложнее, но и эту проблему кофегадатель ницы научались разре шать, хотя, надо <...> Миниатюра из арабского перевода трактата «О лекарственных веществах». 1224. <...> Миниатюра из арабского перевода античного трактата «О лекарственных веществах». <...> Большой проблемой было отсутствие информации по технологии переработки чайного листа.

Предпросмотр: Восточная коллекция Спецвыпуск 2015.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Восточная коллекция Спецвыпуск 2015 (1).pdf (0,3 Мб)
12

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

период активизации государственной политики, направленной на прекращение кочевых передвижений цыган и перевод <...> Политика перевода цыган на оседлый образ жизни: проблемы реализации (1926– 1937) // Документ. <...> Стэд) напрямую сотрудничали с Цертелевым и сразу отдавали ему для перевода и публикации свои рукописи <...> Не считая «Современной летописи», были напечатаны лишь два его стихотворных перевода (гимна Митре из <...> бикультурного общества, проблем обороны и устранения возможностей аннексии со стороны США, проблем освоения

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2020.pdf (1,2 Мб)
13

Развитие художественно-творческих способностей у студентов художественно-графических факультетов педвузов на занятиях по керамике монография

Автор: Овчарова Ю. А.
М.: Издательство Прометей

В монографии дается теоретический анализ структуры художественно-творческих способностей с точки зрения психологии. Раскрывается специфика художественного образа в декоративно-прикладном искусстве. Рассматриваются возможности художественной керамики для достижения более высокого уровня их развития. Автор предлагает методическую систему, направленную на развитие художественно-творческих способностей студентов ХГФ педвузов, учитывающую специфику технологии и формообразования в керамике, а также методические особенности развития художественно-творческих способностей студентов.

Проблема развития творческих способностей одна из актуальных проблем в педагогической науке, и декоративно-прикладное <...> Мелик-Пашаев, занимаясь проблемой художественного творчества, реализует целостноличностный подход к проблеме <...> Поднимая эту проблему, Н.Н. <...> Формы для перевода пластилиновой или глиняной модели в гипсовую. <...> Проблемы общей психологии. М., 1976.416с. 27. Скаткин М.Н.

Предпросмотр: Развитие художественно-творческих способностей студентов художественно-графических факультетов педвузов на занятиях по керамике Монография.pdf (0,3 Мб)
14

Материаловедение и технология учебное пособие. Направление подготовки: 54.03.02 "Декоративно-прикладное искусство и народные промыслы". Профиль: "Художественная керамика". Квалификация (степень) выпускника: "бакалавр". Форма обучения: очная

Автор: Ткаченко Андрей Викторович
Издательство КемГИК

Учебное пособие содержит основные сведения о глинистых минералах, свойствах керамического сырья, технологии изготовления и декорирования художественных керамических изделий. Приведен краткий исторический обзор развития производства художественной керамики. Даны практические рекомендации по самостоятельному освоению технических приемов формования и декорирования керамических изделий. Издание предназначено для бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 54.03.02 «Декоративно-прикладное искусство и народные промыслы». Материалы учебного пособия могут быть также использованы обучающимися в ассистентуре-стажировке по специальности «Мастерство декоративно-прикладного искусства и народных промыслов».

в создании восстановительной среды в обжигательной печи в интервале температур 1000–1250 °С с целью перевода <...> Восстановительная газовая среда при обжиге фаянса с целью перевода трехвалентного железа в двухвалентное <...> Фриттование необходимо для перевода растворимых в воде материалов (сода, поташ и др.) в нерастворимое <...> Листы кальки или копировальной бумаги для перевода рисунка; 9. <...> Полезная рекомендация: при выполнении сложных изображений желательно до перевода рисунка на поверхность

Предпросмотр: Материаловедение и технология.pdf (0,4 Мб)
15

№3 [Восточная коллекция, 2013]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

У богов есть свои «секретари» и «перевод< чики». <...> Но проблема за< ключается в том, что они написаны по стереотипной модели тибето<буддийской историографии <...> Не так уж много художников обраща< лись к этой теме в гётевском толкова< нии вечных проблем. <...> Двунациональное еврейское государство и проблема арабоязычного населения Израиля // Ближний Восток и <...> Одна из наболев< ших проблем — без< работица.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2013.pdf (1,0 Мб)
16

№3 [Восточная коллекция, 2011]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Они не только описывали жизнь и проблемы русской диаспоры, но и знакомили русских читателей с китайскими <...> Проблема заключалась в том, что город находится на оккупированных палестинских территори ях. <...> В по следние годы интерес к этой проблеме воз ник и в самой Индии. <...> Поразному решается проблема граж данства. <...> (вступительная статья, перевод стихов), 2011. // переводы // Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2011.pdf (0,9 Мб)
17

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проводя курс на постепенный перевод всех жителей кантонов к земледелию, правительство способствовало <...> Эти события способствовали переселению на Южный Урал новых групп мишарей, желавших избежать перевода <...> Примечателен случай перевода в мишарский кантон рядовым казаком начальника 12-го башкирского кантона: <...> Как способ наказания был возможен перевод не только в иноэтничный кантон, но и в податное сословие. <...> Что должно означать Себрен[ь]га в переводе на русский язык?

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2022.pdf (1,0 Мб)
18

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Так, через переложение, а иногда и через прямой перевод западных текстов, сопровожденный идеологически <...> За эпилог письменного перевода 1047 г. ответствен «поп Оупирь Лихыи». <...> Володарского, 6 inarsky@mail.ru Совмещена рецензия на монографию Мальте Рольфа (в русском переводе) о <...> Поэтому центральная проблема коммуникации вокруг символов – проблема общего языка. <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
19

№4 [Восточная коллекция, 2014]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Paris) в переводе Генна дия Беднарчика. <...> Частично проблему удавалось решать за счёт книг, изданных в Казани, однако их не хваB тало. <...> Проблема чистой пресной воды в соB временном мире приобрела, как известно, стратегическое значение. <...> (Пояснение автора перевода Корана Э. Кулиева.) <...> Жемчуг и перламутр в культуре коренных народов Крыма // Актуальные проблемы геологии, прогноза, поисков

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2014.pdf (1,0 Мб)
20

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Перцева, профессора УрФУ, чьи переводы и комментарии основных трудов П. Слотердайка, К. Ясперса, Ф. <...> Витгенштейну, но в контексте проблемы понимания его наследия. Будучи автором перевода статьи Ф. <...> Витгенштейна на основе перевода доклада Фолькера А. Мунца «Наука и жизненный мир. <...> Но вот что обнаружилось уже при письменном переводе доклада. <...> Решение проблемы жизни замечают при исчезновении этой проблемы.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2018.pdf (0,8 Мб)
21

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

.: проблемы источниковедения Гимон Т. В. <...> , что в переводе на русский звучит действительно похоже: «Вот ваш князь!» <...> Гурко каких-либо возражений и препятствий к переводу архива в Петербург не встретилось, архив продолжал <...> В соответствии с указом 1724 г. было принято решение о закрытии Кунгурской обители и переводе ее сестер <...> Кустова 182 это сподвигло священника Матфея Казакова просить о переводе в Соликамск к Троицкому собору

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2023.pdf (0,2 Мб)
22

Искусство. Живопись. Графика. Скульптура. Керамика. Дизайн II Всерос. науч.-практ. конф., 1 июня 2019 г.: сб. статей

КНИТУ

Представлены статьи авторов в области искусства, живописи, графики, скульптуры, керамики, дизайна, которые описывают проблемы, возникающие по всем направлениям искусства – декоративно-прикладного, современного, нетрадиционного, авангардного, народного творчества.

Проблема «Запад Восток» в культурологии. <...> обработки волосяного покрова способствовало переосмыслению функционального назначения мехового изделия и перевода <...> В дизайне одежды эти проблемы решаются следующим образом: 1. <...> Г.Строганова Авторы прослеживают принципиальные изменения традиционной плакатной формы, возникающие с переводом <...> использование пропорциональных соответствий частот звукового и цветового ряда позволило выработать алгоритм перевода

Предпросмотр: Искусство. Живопись. Графика. Скульптура. Керамика. Дизайн II Всероссийская научно-практическая конференция (1 июня 2019 г.) сборник статей.pdf (0,8 Мб)
23

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2025]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

, мы сможем увидеть проблему более ясно. <...> В нем присутствуют проблемы импортозамещения иностранной техники в условиях международных санкций, проблема <...> В 1920-х годах в СССР была развернута программа перевода письменности на латинскую основу. <...> Однако идеи о переводе на русскую основу продолжали циркулировать. В декабре 1937 г. <...> Однако экономические проблемы не были решены.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
24

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Боймиструк, перевод Р. <...> (Astrauskas, 1983, s. 7, перевод Р. Чепайтене). <...> (Astrauskas, 1983, s. 7, перевод Р. Чепайтене). <...> Пушкаревой «Women in Russian History: from the Tenth to the Twentieth Century» в переводе профессора <...> Буквальный перевод заголовка – «Ужасное совершенство». Heldt B., Terrible Perfection.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2019.pdf (0,9 Мб)
25

№3 [Восточная коллекция, 2010]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

(статья, перевод), 2010. <...> Перевод Г. Горячкина. <...> (Перевод А.А. <...> (Перевод М.И. <...> Занимается он и художественным переводом.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2010.pdf (0,9 Мб)
26

№1 [Восточная коллекция, 2014]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

поминания о своём детстве, в которых, помимо бытовых сторон жизни, затраги вались и политические проблемы <...> Экологическая обстановка в го роде является серьёзной проблемой для местных властей. <...> Тем не ме нее мне показалось, что лоло решают воз никающие у них проблемы более мирным и гуманным путём <...> и китайской ме дицины, но и выходит на философское и теоретиче ское осмысление ряда ак туальных проблем <...> Перевод с древнеперсидского М.А.

Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2014.pdf (1,0 Мб)
27

№3 (30) [Нумизматика, 2011]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

К книге прилагается брошюра – перевод на русский язык. <...> Сразу отмечу, что русские переводы китайских девизов не являются переводами как таковыми. <...> Налицо деградация штемпельного перевода. <...> Перевод на русский язык Петерс Т.П. <...> Занимался переводом и подборкой пробирных клейм (в начале февраля 1921 г.).

Предпросмотр: Нумизматика. Архив журналов 2003-2011 г.г. №3 (30) 2011.pdf (0,7 Мб)
28

№3 (15) [Нумизматика, 2007]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Пришли самые любопытные, интересующиеся, небезразличные к проблемам нумизматики и искренне относящиеся <...> Ее цель — обсуждение актуальных проблем действующего российского и международного законодательства по <...> принадлежностям совершенное разрушение… и невозвратным потерянием …. нужных к денежному делу, для образца и перевода <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 15 ÍÓÌÈÇÌÀÒÈÊÀ ноябрь 2007 (15) нумизматика ца и перевода <...> Свите при императоре Вильгельме II; добровольно последовал с царской семьей в ссылку в Тобольск, после перевода

Предпросмотр: Нумизматика. Архив журналов 2003-2011 г.г. №3 2007.pdf (0,5 Мб)
29

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Paravia etc., 1878), в 1922 г. вышел перевод этого произведения на французский язык (Devonshire, L. <...> В 2009 г. в Чикаго вышел английский перевод книги польского искусствоведа П. <...> Фоукс [Fawkes, 2012]. 3 Здесь и далее перевод В.А. <...> Риччи сумел дать удачный перевод на китайский термина «католицизм» – «тяньчжуцзяо» (天主教 – буквально « <...> Проблематика перевода и интерпретации фундаментальной богословской терминологии на примере миссионерской

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2022.pdf (0,5 Мб)
30

№1 (35) [Нумизматика, 2014]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Можно предположить сокращённое слово «abgabe», в переводе налог, пошлина. <...> (Камергер в переводе с немецкого – комнатный дворянин.) <...> С правой стороны также латинская надпись REGINA (рус. перевод – КОРОЛЕВА). <...> Реверс: с левой стороны – надпись CRIMEA (рус. перевод – КРЫМ). <...> ДЛЯ РЕШЕНИЯ ЭТИХ ПРОБЛЕМ ПРЕДЛАГАЛОСЬ СОЗДАТЬ ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ.

Предпросмотр: Нумизматика №1 2014.pdf (0,1 Мб)
31

№1 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

лись переводы статей Перни! <...> – Да без проблем! <...> альные проблемы человека. Проблемы эти множатся, ибо в глобальном, дегуманизи? <...> ском переводе издательством «Проблемы эстетики» в известной серии «Ars una – Species Mille» в 1915 году <...> (перевод текста), 2012.

Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2012.pdf (0,9 Мб)
32

№1 (20) [Нумизматика, 2009]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Главной темой для обсуждения стал экономический кризис, проблемы, связанные с изменением ситуации на <...> Кроме актуальных проблем антикварного рынка, участниками были затронуты глобальные проблемы российского <...> Пушкина «Полтава» — 1836 г., с украинским переводом. <...> В работе21, посвященной данной проблеме, им отмечается: 1. отсутствие монет рассматриваемой группы в <...> Проблема точной датировки анахронических копеек 1605-ым или 1606-ым годами требует изучения широкого

Предпросмотр: Нумизматика. Архив журналов 2003-2011 г.г. №1 2009.pdf (0,4 Мб)
33

№1 (39) [Нумизматика, 2016]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Легенда и детали портрета «поправлялись» после перевода дополнительно. <...> Канкрин, решая проблемы, возникшие в финансовой сфере, предложил чеканить из платины монеты. <...> Понимая эту сложную проблему, правительства союзных держав стремились 1 Северная область – одно из областных <...> Русская нумизматика в XXI веке: Задачи и проблемы. <...> Круглый стол «Нумизматические собрания в российских музеях: Проблемы комплектования, научной обработки

Предпросмотр: Нумизматика №1 2016.pdf (0,1 Мб)
34

Нумизматика: учебное пособие

Калмыцкий государственный университет

В данном пособии рассматриваются денежные системы разных народов и государств в их развитии - с возникновения торговли до зарождения банковской системы. Структурно пособие состоит из двух частей. В первой части изложен курс лекций, охватывающий период от момента возникновения денег как средства обращения (включая доденежный период) и до 1917 г. - Элиста, 2008.

Существует особая формула и таблицы для перевода года хиджры в наше летоисчисление. <...> При переводе на весовой дирхем в 3,276 г ( 3 , 276 10 4 , 68 * 7 = ) на каждый пул приходится уже только <...> Но в начале ХХ в. был сделан правильный перевод с латыни, который показал, что в действительности Рубрук <...> Чтобы облегчить и ускорить обращение, правительство допускало перевод казенных денег через купеческие <...> Направления и проблемы исследований в ХIХ в. 21.

Предпросмотр: Нумизматика учебное пособие.pdf (1,1 Мб)
35

№2 (36) [Нумизматика, 2014]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Ничего нового не вносит в изучение проблемы чеканки подражаний заметка А.А. <...> К вопросу о составе русского войска на Куликовом поле // Древняя Русь: проблемы медиевистики №4(6). 2001 <...> Публикуемые списки награжденных знаком отличия Военного ордена приводятся без купюр полностью в переводе <...> «… группой энтузиастов было задумано создать специальную конференцию, работа которой <…> посвящена проблемам <...> Выступления художников и искусствоведов выявили разнообразие подходов к проблеме исполнения медали и

Предпросмотр: Нумизматика №2 2014.pdf (0,1 Мб)
36

№4 [Восточная коллекция, 2013]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

С лодками действительно проблема. Стоит она дорого, а семье без неё не вы> жить. <...> Я проникся рельной жизнью и проблемами. <...> Перевод с хинди С. <...> Перевод, сделанный извест ным японоведом В.Н. <...> Перевод грамоты датирован 9 марта 1520 года христианского летоисчисления.

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2013.pdf (0,8 Мб)
37

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Кнорозов … по-новому подошел к этой проблеме. <...> Первый перевод «Древней письменности Центральной Америки» на английский был выполнен крайне быстро, и <...> [Sheseña, 2020, p. 16], и не имел доступа к английскому переводу. <...> Для развития этого успеха в мае 1953 г. посольство СССР в Мексике включило сокращенный перевод статьи <...> Автором перевода указан «Адольфо С. Васкес» – скорее всего, это Адольфо Санчес Васкес12.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2022.pdf (1,3 Мб)
38

Скульптура и лепка учеб.-метод. пособие

Автор: Башкатов И. А.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

В учебно-методическом пособии рассматриваются специфические особенности скульптуры как вида изобразительного искусства, даётся описание материалов и инструментов для выполнения скульптуры, даются методические рекомендации к выполнению заданий дисциплины «Скульптура и лепка», подробно описывается процесс формовки и отливки скульптуры из гипса.

Таким образом, процесс рисования опирается в большей степени на абстрактное мышление, заключающееся на переводе <...> Чаще из пластилина выполняют лепку произведений скульптуры небольшого размера, рассчитанную на перевод <...> отхода от работы общее представление о фигуре складывается из суммарного восприятия при постепенном переводе <...> Необходимо одновременное цельное восприятие всего этюда сразу, без перевода взгляда от одной части к <...> Лантери ; перевод с английского А.Е.

Предпросмотр: Скульптура и лепка.pdf (0,0 Мб)
39

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Л. 186), переводе на сельскохозяйственный факультет уже объединенного вуза – КПИ от 2 ноября 1919 г. <...> Тематика писем руководству вузов не отличалась разнообразием и сводилась в основном к поступлению, переводу <...> Чаще всего это переводы в другой вуз, просьбы (иногда коллективные) о товарищах, обвинение в сведении <...> Просьбы о переводе на рабфак в другой город студенты чаще всего мотивируют личными обстоятельствами, <...> Зато такие проблемы, как перевод в другой вуз, а также восстановление (просьба не исключать) и отчисление

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2020.pdf (0,5 Мб)
40

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Raspail, 75006, Paris sapiro@ehess.fr Перевод с английского языка: Е.П. <...> Перевод на английский язык: Sapiro G. <...> Проблемы метода. Статьи // Перевод с франц. В.П. Гайдамака. <...> Рус. перевод: Сартр Ж.-П. Бытие и ничто. М.: Республика, 2000. 928 c. Sartre, J.-P. (1993). <...> Eugen Diederichs Verlag in Jena, 1919 / англ. перевод по: Taut B. The City Crown.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2017.pdf (0,4 Мб)
41

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

туркменском городе КизылАрват, где стояла 58-я мсд, служил полковник Гликман, который пробыл там 21 год и перевод <...> Гирца [Гирц, 2004], стратегии «перекодирования», перевода привычных понятий на советский язык – один <...> Клиффорт же вскоре попросил разрешение о переводе из Чехословакии и вернулся в США [Lukes, 2012, p. 65 <...> Большие опасения вызывал перевод старых объектов туризма на коммерческую основу: «если бизнес не позволяет <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2018.pdf (0,9 Мб)
42

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Радиоуглеродное датирование керамики и проблемы хронологии энеолита Поволжья // Проблемы периодизации <...> В него не вошли статьи в изданиях энциклопедического характера, учебные и методические работы, переводы <...> [Geisthövel, Knoch, 2005]; o трудностях перевода с немецкого «die Moderne» см. пояснение к ст. Х.У. <...> Перевод с немецкого И.В. Нарского и С. <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2019.pdf (1,0 Мб)
43

№1 (37) [Нумизматика, 2015]

Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.

Три разных автора, каждый по-своему решивший проблему данного события. М.А. <...> Гайдукова по данной проблеме осталось прежним. <...> Такие пробные образцы были изготовлены и в 1886 году в процессе перевода чеканки банковых монет с беспортретных <...> Все последующие монархи изображались на монетах Англии, а затем и Британии, без короны (до реформы по переводу <...> Следующим поводом изменения изображения королевы на монетах стала подготовка к переводу валют Великобритании

Предпросмотр: Нумизматика №1 2015.pdf (0,1 Мб)
44

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Достаточно частым явлением был перевод оклада в пенсион. <...> В 1845 г. после императорского указа о повышении окладов и переводе их в серебряные рубли вице-губернаторам <...> нагрузками» в Домах ученых, которые прямо нацеливали жен научных работников на помощь мужьям – для «переводов <...> Однако даже в сформированных истребительных полках продолжались ротация и постоянные переводы личного <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
45

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

книге (εἰς ἄλλο βιβλίον), так как я сочинил это на основе собственных размышлений и личного опыта» (перевод <...> Исландские королевские саги о Восточной Европе: Тексты, перевод, комментарий. 2-е изд., испр. и доп. <...> Щ.) – рода признак благородного…» (перевод мой. – А. Щ.) [Καραλῖς, 2000, σ. 366]. <...> Проблемы политогенеза». М.: Б. и., 2011. С. 49–55. <...> Относительно же перевода фразы, сделанного А.Л. Никитиным и поддержанного В.В.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2020.pdf (0,7 Мб)
46

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Деловое письмо во Фландрском … 19 важным осуществить перевод <...> колонна в том же составе направилась к зданию Борговской гимназии, где с приветственной речью, «коей перевод <...> Перевод на полковую регулярную службу спальников произвел существенную перемену в их самоидентификации <...> Элиота было мало известно широкому кругу читателей (публикация первых переводов состоялась только в 1971 <...> Сапиро, исследующая формирование общеевропейского рынка переводов, отношения экспорта–импорта культурной

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2018.pdf (0,6 Мб)
47

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Перевод абсолютных показателей в проценты в связи с тем, что величина керамических комплексов разных <...> (проблемы этноса и его происхождения) // Проблемы археологии и древней истории угров. <...> После его перевода в казенную палату на должность советника в счетной экспедиции прокурором стал коллежский <...> Овчинникова сменил неоднократно просивший о переводе «подьяческий сын» Петр Гилев, занимавший должность <...> Переводу А.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2018.pdf (0,5 Мб)
48

№4 [Восточная коллекция, 2011]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Проблемы летописания. М., 1980. РГБ: Б 80=23/311; 312. Чеснов Я.В. <...> Увидят в бинокль твою камеру – проблем не оберёмся». <...> Но мне то что за дело до военнополитических проблем ближне восточных государств? <...> Наличие водопада решало проблему добывания со зерцателями питьевой воды. <...> (Перевод В. Медникова) Òàìïëèåðû è Êîâ÷åã Çàâåòà.

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2011.pdf (0,7 Мб)
49

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

отдела кадров нашего Главка надо просить оформить переход Вашей жены в Молотовский Университет служебным переводом <...> характерен для Льва Ефимовича, хотя бы уже потому, что его название восходит к латинскому слову, в переводе <...> из соискателей предпочитали сопровождать название своей работы подзаголовком «рассуждение»7, что в переводе <...> В то время как на пути перевода из одного советского университета в другой стояли серьезные бюрократические <...> Разрешая эту проблему, Э.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2017.pdf (0,4 Мб)
50

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

профессионального статуса преподавателей и его понижению [Балацкий, 2014], переводу их на «эффективные <...> Несмотря на различия в научных школах, работа секции в 1963 г. проходила штатно: обсуждались переводы <...> Чистое учение о праве Ганса Кельзена: сб. переводов. М.: Изд-во ИНИОН РАН, 1987. Вып. 1. 195 с. <...> А в переводе Бориса Рубальского готический monster23 стал сказочным «чудищем». <...> проектах атомовозов или позиция в кроссворде), был единственной центральной газетой, сделавшей этот перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2 3