Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611760)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.521

Японский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 38 (0,53 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в проведении анализа передачи образа-смысла кинотекста в переводе анимационного фильма.

М. <...> Юхт // Лингвистика текста. – М. : [б. и.], 1974. – С. 103 – 109. 12. Ефремова, М. А. <...> М. Скуратов // Образ-движение. – М. : Ад Маргинем, 2004. – 622 с. 17. Киященко, Л. П. <...> М. Николаевой // Новое в зарубежной лингвистике. – М. : Прогресс, 1978. – 479 с. 22. Лотман, Ю. М. <...> М. Краткий словарь терминов лингвистики текста [Текст] / Т. М.

Предпросмотр: АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ».pdf (1,3 Мб)
2

НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).

М. Теоретическая грамматика японского языка [Текст] : в 2 кн. Кн.1 / В. М. Алпатов, П. М. <...> М. Алпатов. – М. : Языки славянских культур, 2008. – 208 с. 3. Алпатов, М. В. <...> Т.1 Искусство Древнего мира и Средних веков / М. В. Алпатов. – М. <...> Колпинского. – М. : «Искусство», 1965. – 932 с. 9. Гарвалик, М. <...> Красных. – М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. – 375 с. 17. Курбанова, М. Г.

Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
3

АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление способов перевода на русский язык «говорящих» имён собственных в произведениях японской художественной литературы.

Итак, говоря о данном антропониме, нам хотелось бы отметить, что в приведенных нами примерах используются <...> Бархударов. – М.: ЛКИ 2008. – 200 с. 4. Беляев, В. В. <...> Комиссаров. – М.: Высшая школа 1990. – 253 с. <...> . — М.: Московский университет, 1990. — 269 с. 16. Майенова, М. Р. <...> Подольская. — М.: Наука, 1978. – 198 с. 18. Рецкер, Я.И.

Предпросмотр: АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
4

ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в подробном изучении стиля японского костюма XX века, а также проведение параллели между ним и литературой того времени.

Григорьева – М. : Наука, 1979. – 368 с. 4. Исибаси, Тандзан. <...> . – М. : МАКС-пресс, 2003. – 274 с. 5. Кавабата, Ясунари. <...> Раскин. – М. : Панорама, 1993. – 86 с. 8. Кавабата, Ясунари. <...> Маркова. – М. : Панорама, 1993. – 16 с. 9. Кавабата, Ясунари. <...> Чегодарь. – М. : Наука, 1985. – 190 с. 16. Dalby, Liza Crihfield.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА .pdf (1,1 Мб)
5

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В представленной магистерской диссертации изложены теоретические основы изучения лексики японского языка и описан медицинский словарь японского языка как терминосистема.

Пашковский, М. Акимото, Т. <...> Стрижак, М. <...> Ширяев. – М.: НОРМА-ИНФРА М, 1999. – 560 с. 15. Гак, В.Г. <...> Мирский. – М.: РОССПЭН, 2005. – 631 с., с. 16. <...> Акжигитов. – М., 2005. – 1247 с. 39. Болотина, А.Ю.

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,4 Мб)
6

ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление особенностей интерпретации смысла заголовков в текстах парламентской журналистики Японии.

Александрова. − М. : Наука, 1984. – 249 с. 3. Алпатов, В. М. <...> М. Алпатов. – М. : Муравей, 2003. – 196 с. 4. Амзин, А. А. <...> . − М. : Муравей, 1972. − 160 с. 6. Вершинин, М. С. <...> Даль. − М. : Русский язык, 1978. − 1500 с. 10. Дзялошинский, И. М. <...> М. Дзялошинский. − М. : Москва, 2006.− 215 с. 11.

Предпросмотр: ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ.pdf (0,7 Мб)
7

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов применения эвфемизации в образовании терминов тематики «нансёку».

Нами было разработано рабочее определение слова «термин». <...> Валгина. – М. : Логос, 2003. – 304 с. 7. Икку, Д. <...> Зиновьев. – М. : Аквилон-Прес, 1997. – 75 с. 8. Кацев, А. М. <...> Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1973. – 216 с. <...> М. Горького. – М. : Наука, 1983 –1994. – С. 516 – 522. 33. Русский язык.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
8

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является проведение сравнительного анализа военной терминологии в русском и японском языках.

М. Прохоров. – М.: СЭ, 1969-1978. – 2944 с. 2. Гринев-Гриневич, С. В. <...> Шелов – М: ВЦП, 1990. – 79 с. 8. Лейчик, В. М. <...> М. Лейчик. – М.: Либроком, 2009. – 216 с. 9. Маслов, Д. А. <...> М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык [Текст] / Г. М. <...> М. Прохорова – М.: Советская энциклопедия, 1993. – 1632 с. 23.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ.pdf (1,2 Мб)
9

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломного исследования является выявление характерных особенностей репрезентации образа женщины в японской лингвокультуре на материале фразеологических выражений.

Алефиренко [и др.] – М.: Флинта, Наука, 2012. – 232 с. 2. Алпатов, В. М. <...> . – М.: Книга по требованию, 2012. – 430 с. 5. Бэкон, Э. М. Женщина в Японии [Текст] / Э. М. <...> . – М.: Алгоритм, 2013. – 288 с. 12. Гуревич, Т. М. <...> М. Мокиенко. – М.: Олма Медиа Групп, 2011. – 480 с. 29. <...> Туксаитова. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 284 с. 46. Фомина М.

Предпросмотр: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ.pdf (1,1 Мб)
10

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование средств формирования проспекции детективных кинотекстов в японском языке.

Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: кинотекст [Текст] / М. Б. <...> . – М. : Академия Естествознания, 2007. – 112 с. 12. Давыдов, М. Л. <...> Ефремова, М. А. <...> Кохтев. – М. : МГУ, 1992. – 176 с. 19. Лотман, Ю. М. Диалог с экраном [Текст] / Ю. М. Лотман, Ю. Г. <...> М. Шаклеин. – М. : Флинта, 2012. – 301 с.

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ.pdf (0,7 Мб)
11

ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является выделение речевых клише в текстах научных выступлений на японском языке и осуществление их перевода на основе разработанной классификации.

Кожина, М. Н. Стилистика русского языка [Текст] : учебник / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. <...> . – М.: ФЛИНТА : Наука, 2014. – 464 с. <...> Лаврентьев. – М.: Живой язык, 2009. – 352 с. 12. <...> Нелюбин. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 320 с. 15. <...> Молоткова. – М.: АСТ, 2006. – 512 с. 20. Швейцер, А. Д.

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики).pdf (1,5 Мб)
12

ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ: ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в том, чтобы проанализировать имена существ, входящих в японский бестиарий, и выявить проблемы номинации данных существ.

На основе проделанной работы нами были сделаны следующие выводы. 1. <...> М. «Народная лингвистика» в Японии и России [Текст] / В.М. <...> М. Япония: язык и культура [Текст] / В.М. <...> Сапковский. – М.: АСТ, 2001. – 384с. 14. Сквиря, В. К. <...> Хэдленд. – М.: Центрполиграф, 2008. – 313 с. 17. Шалифова, О. Н.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ.pdf (1,3 Мб)
13

ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы заключается в выявлении особенностей реализации подтекста в современном кинодискурсе и его влияния на аудиторию.

М. Надеина. – М.: ИНФРА-М, 2007. – 272 с. 14. Голякова, Л. А. <...> Кайда. – М., 2004. – 208 с. 22. Кожина, М. Н. <...> М. <...> М. Семиотика культуры и понятие текста [Текст] / Ю. М. <...> М. Проблема жанров в киноискусстве [Текст] / И. М. Шилова. – М.: Знание, 1982. – 56 с. 72.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ».pdf (1,1 Мб)
14

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является проведение сравнительного анализа отглагольных имён в русском и японском языках.

М. Теоретическая грамматика японского языка [Текст]. В 2 кн. Кн. 1. / В. М. <...> . – М. : Изд-во «Наталис», 2008. – 281 с. 2. <...> Киэда, М. Грамматика японского языка [Текст]. В 2 т. Т. 1. / М. <...> М. <...> . – М. : Наука, 1980. – 789 с. 17.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
15

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – определить признаки, характерные для прецедентных феноменов, и какую роль они играют в реконструкции дискурса в целях перевода.

. – М.: Прогресс, 1989. – 310 с. 5. Захаренко, И. В. <...> Князьков. – М.: Наука, 1998. – 311 с. 13. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика [Текст] / И. М. <...> Кристева. – М.: Академический проект, 2013. – 288 с. 19. Крылова, М. Н. <...> Орлов. – М.: Высш. шк., 1991. – 240 с. <...> . – М.: Центрполиграф, 2005. – 283 с. 3. 有吉, 佐和子.

Предпросмотр: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА.pdf (0,8 Мб)
16

Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях [учеб. пособие]

Автор: Стругова Е. В.
М.: ВКН

Настоящее пособие предполагает формирование навыков использования иероглифики в рамках принятого в Японии в 2010 году иероглифического минимума. Типы заданий и упражнений представляют собой модели, которые могут быть наполнены новым материалом. Пособие может быть использовано на разных этапах изучения японского языка — от начального до всех ступеней продвинутого — при самых разных способах организации обучения японскому языку. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

М. В. <...> М. В. <...> 殺人罪に問われている少年型М 25. <...> (М五!ЙсМ) ゲーム機につづき、携帯型とはいえパソコンへの搭載が決まった。 <...> М.

Предпросмотр: Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях.pdf (0,3 Мб)
17

Слово и части речи [монография]

Автор: Алпатов В. М.
М.: ЯСК

В книге речь идет о «вечных» проблемах языкознания: проблеме слова и проблеме частей речи. Эти проблемы стоят перед европейской наукой уже более двух тысячелетий, однако никакого теоретического единства в их трактовке не существует; имеющиеся многочисленные концепции слова и частей речи разнообразны и часто несопоставимы друг с другом. Представляется, что для решения проблемы «Что такое слово?» стоит выйти за пределы «чистой» лингвистики и обратиться к изучению вопроса о психолингвистическом механизме человека.

М. <...> М. <...> Блумфилда у М. М. <...> М., 1984. Гухман 1968 — Гухман М. М. Предисловие // Блумфилд Л. Язык. М., 1968. <...> Н., Гохлернер М. М.

Предпросмотр: Слово и части речи.pdf (0,2 Мб)
18

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – рассмотрение керамической терминологии, относящейся к периоду Дзёмон и Яёй и составление на основе отобранного материала словаря керамических терминов.

Лаптев. – М. : ГОУ ВПО МГУ, 2007. – 98 с. 27. Лейчик, В. М. <...> М. Лейчик. – М. : ЛКИ, 2007. – 304 с. 28. Мещеряков, А. Н. <...> Мешеряков, М. В. Грачев. – М. : Наталис, 2010. – 544 с. 29. Милюк, Н. М. <...> Ушаков. – М. : Альта-Прин, 2005. – 345 с. 42. Шанский, Н. М. <...> М.

Предпросмотр: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ.pdf (1,1 Мб)
19

САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в изучении концепта «САКЭ» как компонента ритуала в качестве фрагмента японской лингвокультуры.

Белик. – М.: РГГУ, 1999. – 239 с. 8. Воробьев, В. В. <...> Каган, М. С. Философская теория ценности. Биологические аспекты эстетики [Текст] / М. С. <...> Красных. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с. 16. Ляпин, С. Х. <...> Ольшанский. – М., 1999. – 124 с. 20. Пименова, М. В. Концептуальные исследования [Текст] / М. В. <...> Эмерсон. – М.: АСТ, 2001. – 384 с. 31.

Предпросмотр: САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,2 Мб)
20

Японский язык. Грамматика для начинающих учеб. пособие

Автор: Судо М. М.
М.: ВКН

В пособии приводятся начальные сведения о грамматическом строе японского языка. Предлагаемая в систематизированном виде информация является достаточной основой для осмысленного построения фраз и понимания речи собеседника. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

М. <...> Грамматика для начинающих : учебное пособие / М. М. <...> Грамматика для начинающих : учебное пособие / М. М. <...> ISBN 978-5-7873-1699-5 © М. М. <...> произносится как«м»).

Предпросмотр: Японский язык. Грамматика для начинающих учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
21

ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы: установление всех возможных причин, повлиявших на изменение графической оболочки японских топонимов.

Макаев. – М. : Наука, 1967. – 187 с. 6. Никонов, В. Н. <...> Никонов. – М. : ЛКИ, 2011. – 184 с. 7. Нимгирова, М. А. <...> К вопросу об изучении топонимики [Текст] : учеб. пособие / М. А. Нимгирова. – М. : Вестник МГГУ им. <...> Розенталь, М. А. Теленкова. – М. : 1976. – 544 с. <...> Филатов. – М. : АСТ, 2007. – 112 с. 15. 青水, 勝.

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ.pdf (1,1 Мб)
22

Дейко, Ю.С. К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИРОДНО-КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНСКОГО НАРОДА В ЯЗЫКЕ / Ю.С. Дейко // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2013 .— №4 .— С. 142-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/414482 (дата обращения: 18.05.2025)

Автор: Дейко

Исследуются влияние природно-климатических условий и особенностей культурного развития японского этноса на формирование менталитета японского народа и отражение его ценностей в языке, специфика воздействия самурайской культуры на систему межличностных отношений, представленную в вербализованных культурных сценариях. Рассматриваются особенности системы «иэ» и лингвокультурного концепта «ути-сото» в аспекте их влияния на менталитет японцев. Анализируется своеобразие вариантов употребления местоимения «Я» в японском языке, обусловленное социальными, возрастными и другими факторами, определившими выбор того или иного варианта данного местоимения.

Но мы можем услышать о совершенно чужом и незнакомом нам человеке‚ который жил пятьдесят или сто лет <...> М., 2010. 2. Пильняк Б.А. Собр. соч. в 6 т. Т. 3. Корни японского солнца. Л., 1927. 3. <...> М., 2006. 4. Дэвис Р.Дж., Икэно О. Япония. <...> М., 2008. 5. Овчинников В. Сакура и дуб: Ветка сакуры: Корни дуба. М., 2005. 6. <...> М., 2008. Поступила в редакцию 29 мая 2013 г.

23

Японский язык: страноведение

Бурятский государственный университет

Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях, а также для самостоятельной работы студентов по курсу дисциплины «Основной восточный язык: страноведение», которая предусмотрена учебным планом. В издании представлены тексты и упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания по лингвострановедению Японии.

Ботоев, М. Г. <...> М. История и культура Японии / В. М. Алпатов. Москва: Крафт+, 2002. 288 с. 2. Алпатов В. М. <...> М. Алпатов. Москва: Муравей, 2003. 2008 с. 3. Алпатов В. М. Япония: язык и культура / В. М. <...> Арешидзе, М. И. Крупянко, И. М. Крупянко. Москва : Международные отношения, 2013. 264 с. 5. <...> Вардаман Джеймс М. Япония от А до Я: раскрытые тайны повседневной жизни / Джеймс М.

Предпросмотр: Японский язык страноведение.pdf (0,6 Мб)
24

Японский язык: практика устной и письменной речи

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие предназначено для студентов 2-го курса, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение и африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии (филология стран Дальнего Востока)», изучающих японский язык как второй восточный язык. Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях по курсу дисциплины «Второй восточный язык», предусмотренной учебным планом. В издании представлены упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания грамматического и лексического материала

М. Япония: язык и культура / В. М. Алпатов. – М.: Языки славянских культур, 2008. – 206 с. 2. <...> М. В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки. – М.: Восток-Запад, 2005. – 47 с. 5. Курусима Х. <...> М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2006. – 121 с. 8. Судо М. М. <...> Грамматика для начинающих: учеб. пособие / М. М. Судо. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – 125 с. 9. <...> . – М.: Живой язык, 2005. – 224 с.

Предпросмотр: Японский язык практика устной и письменной речи.pdf (1,1 Мб)
25

Басова, Т.А. Отфразеологические составные лексемы английского и японского языков с соматическим компонентом в сопоставительном аспекте / Т.А. Басова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №6 .— С. 56-65 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V223 .— URL: https://rucont.ru/efd/816250 (дата обращения: 18.05.2025)

Автор: Басова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена межуровневым продуктам отфразеологической деривации – сложным лексемам английского и японского языков с соматическим компонентом и их структурной характеристике. Поднимается проблема границ слова в обоих языках, в зависимости от понимания которой возможно по-разному определять принадлежность единиц структуры N + N, Adj + N в английском и N + no + N в японском к фразеологическому или лексическому уровню. Рассматривается вопрос открытых сложных слов английского языка и выделяются два вида единиц, причисляемых к этой категории: 1) единицы, которые по сути являются фразеологизмами, практически полностью утерявшими признаки раздельнооформленности, 2) единицы, которые произошли из фразеологизмов путем деривации и позволяют как раздельное, так и орфографически цельнооформленное, а также дефисное написание, но не имеют собственного фразеологического прошлого. В японском языке на примере kinodoku ‘достойный сожаления’ и oku no te ‘козырь’ показываются признаки лексикализации посессивных композитов. В процессе анализа выявляются основные словообразовательные, морфологические и фонетические особенности отфразеологических сложных слов в обоих языках, т. е. общие словообразовательные модели: словосложение, словосложение в сочетании с аффиксацией, а также лексикализация полных словосочетаний, включающих незнаменательные компоненты. Также выявляются характерные только для японских дериватов особенности: фонетические преобразования согласно рэндаку, языковая компрессия отфразеологических сложных слов со вторым именным компонентом, ограничивающая их в длине до 4 мор, а также наличие производных лексем из коммуникативных фразеологизмов – пословиц.

Исида − вариативность, корпусный анализ, семантический и сопоставительный анализ), М. <...> М.: ГИС, 1955. С. 1451−1455. 9. Кунин А.В. <...> ., М.: Живой яз., 2005. 942 с. VESTNIK NArFU. <...> М., 1964. 1229 с. 13. Juhasz B.J., Inhoff A.W., Rayner K. <...> М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 439 с. References 1. Alefirenko N.F.

26

ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении особенностей употребления ольфакторной и густаторной метафоры в японском языке в лингвокультурологическом аспекте.

Лакофф и М. <...> Согласно М. <...> Лакофф и М. <...> Хольца и М. <...> Потебня. – М. : Лабиринт, 2000. – 480 с. 23. Руссо, М. Палитра вкуса [Электронный ресурс] / М.

Предпросмотр: ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ .pdf (0,8 Мб)
27

Биология индивидуального развития в схемах и таблицах

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие представляет собой исправленное и расширенное издание и предназначено для студентов, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение, африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии, филология стран Дальнего Востока китайский и японский языки)». Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования во время семинаров и практических занятий, содержащихся в курсе «Лексикология», который предусмотрен учебным планом. В нем даны упражнения и задания, призванные закрепить у обучающихся теоретические знания по лексикологии.

Здесь происходит разрушение оболочки оплодотворения.  В полости матки к 5-м суткам происходит резкое <...> Хорион образуется к 11-12-м суткам эмбрионального развития. <...> М. <...> М. Студеникина, Б. А. Слука. Минск: Изд-во БГМУ, 2007. 162 с. <...> М. Баранчугова [и др.]. Чита: РИЦ ГБОУ ВПО ЧГМА, 2012. 97с.

Предпросмотр: Биология индивидуального развития в схемах и таблицах.pdf (1,0 Мб)
28

ФИЛИППОВ, Г.Г. К вопросу об отношении якутских причастий -ааччы и -а илик к сибирским тюркским языкам / Г.Г. ФИЛИППОВ // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 3 .— С. 63-71 .— URL: https://rucont.ru/efd/691106 (дата обращения: 18.05.2025)

Автор: ФИЛИППОВ Гаврил Гаврильевич

Статья посвящена изучению истории развития тюркских языков, в т. ч. уточнению взаимоотношения тюркских языков между собой. Рассматривается проблема исторического развития и происхождения причастий якутского языка – с обычно совершаемой семантикой (-ааччы) и семантикой еще не совершившегося действия, незавершенности действия на момент речи (-а илик). Причастие якутского языка -а илик исследователи соотносят с причастием -галак сибирских тюркских (алтайского, хакасского, тувинского, шорского и киргизского) языков, которое у последних синтезировалось. Данное обстоятельство говорит о древних языковых контактах с киргизским языком, где указанная форма до сих пор остается аналитической. Замечено, что в таких контактах можно проследить отношения якутского языка со старомонгольским, древне-огузским, кыпчакским, карлукско-уйгурским и сибирско-киргизскими языками. На основе изучения двух якутских причастий – синтетического -ааччы и синтетико-аналитического -а илик – авторы высказывают следующие предположения: якутский язык отделился от сибирской общности языков в послеуйгурский период, во времена влияния киргизско-хакасского народа (кыргыс кэмэ ‘время кыргызовʼ, в пору кыргызских «распрей»); рассматриваемые формы могли быть образованы под влиянием старомонгольского языка, а в якутский и киргизский были переняты из монгольского языка в аналитической форме, которая сохранилась до настоящего времени. Кроме того, авторы считают, что форма на -галах в сибирских тюркских языках могла возникнуть под влиянием карлуко-уйгурского языка путем слияния формы причастия на -гу илик (-галах), давшего в якутском языке омоформу -ыа илик: кэлиэ илик – ʽеще не наступило время его приходаʼ; барыа илик – ʽеще не наступило время его уходаʼ. Форма якутского языка на -ааччы (ааччык) сопоставляется с формой на -чык тувинского, тофского и хакасского языков, выражающей в названных языках категорическое и достоверное прошедшее время.

М.: Наука, 1978. 287 c. 3. Языки народов СССР: в 5 т. Т. 2. <...> М.: Наука, 1966. 531 с. 4. Radloff W. <...> М.: Наука, 1970. 307 c. 7. Рагимов М.Ш. <...> М.: Изд-во вост. лит., 1961. 472 c. Филиппов Г.Г. <...> М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. 196 с. References 1. Ubryatova E.I.

29

Нечаева, Л. Элементы старописьменного японского языка в современных газетных текстах / Л. Нечаева // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/336259 (дата обращения: 18.05.2025)

Автор: Нечаева
М.: ПРОМЕДИА

В современных газетных текстах часто стали употребляться элементы старописьменного японского языка бунго. Рассматривается использование кроме известных по учебникам форм - суффикс цуцу, форма длительного вида цуцу ару, также суффикс прошедшего времени глаголов ки, определительная форма прилагательных ки.

М., 2010. 2 Нечаева Л.Т. <...> М., 2011. <...> М., 2010. Нечаева Л.Т. <...> М., 2011.

30

Бессонова, Е. Эпистолярный стиль японского языка в историческом аспекте / Е. Бессонова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 39-45 .— URL: https://rucont.ru/efd/336260 (дата обращения: 18.05.2025)

Автор: Бессонова
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается японский эпистолярный стиль как стиль функциональный. Как и другие стили, этот стиль имеет свою коммуникативную цель и систему стилеобразующих элементов. Анализ стилеобразующих элементов современного японского эпистолярного стиля невозможен без детального анализа стиля в его историческом развитии. Приводятся этапы становления современного японского эпистолярного стиля.

М., 1949. <...> М., 1949. Kiyose Gisaburo. Sorobun // Kodansha Encyclopedia of Japan. V. 7. Tokyo; N.Y., 1983.

31

Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры автореферат

Автор: Тразанова
ИГЛУ

Работа посвящена анализу паремиологии как универсального лингвокультурного феномена, который объединяет паремии - языковые коллективные репрезентации древнейших исходных смыслов, ценность которых апробируется и утверждается в социокультурной эволюции в межпоколенной семиотической трансляции опыта.

следующих примерах образ человека познаётся и кодируется через природные образы: 実のな る 木は花 から 知れ る Ми <...> нагаки ва сити нан какусу «Длинные волосы прячут семь изъянов»; 袖のひぬのは女の身 Содэ но хину нова онна но ми <...> Иванов. – М.: Книга и Бизнес, 2010. Т. II. С. 80-88 (0,5 п.л.). 9. Тразанова, Н.Ю.

Предпросмотр: Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры.pdf (0,8 Мб)
32

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие

Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

МОиР НГТУ М. В. <...> М. Английский язык для международников (B1-C1): учебное пособие для вузов / Е. М. Александрова. <...> Москва: ИНФРА-М, 2022. 348 с. 8. Жумабекова Г.Ж., Филатова Е.В. <...> -М. Живой язык, 1998. 504 с. 5. Хренов В. В. <...> Хренов, М. В. Кожевникова, И. А. Мусинова; под редакцией В. А. Кузьмина.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
33

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие для студентов направления 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Изд-во НГТУ

Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Остров Чеджудо славится своими мандаринами и самой высокой горой Халласан высотой 1950 м. 4. <...> Японии много горных массивов, а самой высокой горой является символ Японии – гора Фудзи, высотой 3776 м. <...> Некоторые высокие горы Японии представляют собой вулканы, высочайшая из них – вулкан Фудзияма (3776 м) <...> Кроме того, для Японских островов характерны цунами высотой до 10 м, образующиеся в результате подводных <...> Studies: учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. — 2-е изд., стер. — М.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
34

Япония: язык и культура

Автор: Алпатов В. М.
М.: Языки славянской культуры

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использования языка в тех или иных сферах теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особенно рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В.М. Алпатова, начатую монографией "Япония: язык и культура" (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.

М. Алпатов В. М. <...> М. <...> Кошелев Зав. редакцией М. Тимофеева Корректор А. Ставцев Оператор Е.

Предпросмотр: Япония язык и культура.pdf (5,0 Мб)
35

Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение учебник

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник состоит из 13 тематических уроков и 7 блоков проверочных материалов. Может использоваться как для аудиторных занятий студентов с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень А2.

МОиР НГТУ М. В. Калюжнова, доцент кафедры ТИКиМ ИИГСО НГПУ Колышкина С. С. <...> Так можно сказать только о 3-м лице. <...> го лица по отношению к другому, 3-му; 2) Деепричастие + くれる В случаях, когда действие совершается 3-м <...> или 3-м лицом. <...> Самоучитель японского языка. – М.: Хит-книга, 2016. – 320 с. 5. Колышкина С.С., Москвина О.В.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для продолжающих обучение.pdf (0,5 Мб)
36

Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник адресован студентам 3-го курса направления «Зарубежное регионоведение», продолжающим изучение японского языка. Состоит из 12 тематических уроков на базе учебника 文化中級日本語I-II. Может использоваться как для аудиторных занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень B 1.

. – Приходите к нам еще! 友達から手紙が来たので、返事を書こうと思っていたら、同 じ友達からまた来た。 <...> – На дорогах, вероятно, пробки, поэтому нам уже пора отправляться в путь. 1 時間前にうちを出たという電話があったから、もうそろそろ <...> одну работу, так что нам пришлось выполнять ее вместе. 5) Я не собирался переезжать в другой город, <...> 4) Вполне возможно, что он пойдет в поход с нами. 5) А разве сын г-на Ямада еще не вернулся из Америки <...> – Что же нам следует делать, чтобы остановить эту тенденцию?

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык и культура.pdf (1,9 Мб)
37

Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Состоит из 10 уроков, соответствующих тематике государственного экзамена по иностранному языку региона специализации. Данное издание является обобщением языкового и методического материала, накопленного в процессе обучения японскому языку в НГТУ, и не имеет аналогов. Может использоваться как для самостоятельного изучения, так и для аудиторного обучения с преподавателем.

Токио М. Имото, М. Морите, М. Оути, оказавшим неоценимую помощь в подготовке учебника к изданию. <...> 10) В центральной части острова находится самая высокая вершина Японии – вулкан Фудзи, высотой 3776 м.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для регионоведов.pdf (0,6 Мб)
38

Ономатопоэтические слова японского языка учеб. пособие для продолжающих

Автор: Румак Н. Г.
М.: ВКН

Цель пособия — познакомить учащихся с наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц этого слоя лексики. Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

(М.: ВКН, 2017) ; Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 98 с.); Систем. требования: Adobe Reader XI

Предпросмотр: Ономатопоэтические слова японского языка учебное пособие для продолжающих.pdf (0,3 Мб)