Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 612903)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.521

Японский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 38 (0,72 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование средств формирования проспекции детективных кинотекстов в японском языке.

Шкловским, Ю. Тыняновым и др.). Ю. <...> . … канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. А. Герас. – Самара, 2009. – 185 c. 11. Громова, Н. М. <...> Кохтев. – М. : МГУ, 1992. – 176 с. 19. Лотман, Ю. М. Диалог с экраном [Текст] / Ю. М. Лотман, Ю. Г. <...> . – М. : Наука, 1977. – С. 326 – 345. 26. Усов, Ю. Н. Основы экранной культуры [Текст] / Ю. Н. <...> Федорова. – М., 1981. – 18 c. 29. Цивьян, Ю. Г.

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ПРОСПЕКЦИИ В ДЕТЕКТИВНЫХ КИНОТЕКСТАХ.pdf (0,7 Мб)
2

АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в проведении анализа передачи образа-смысла кинотекста в переводе анимационного фильма.

М. Николаевой // Новое в зарубежной лингвистике. – М. : Прогресс, 1978. – 479 с. 22. Лотман, Ю. М. <...> Семиотика кино и проблемы киноэстетики [Текст] / Ю. М. <...> Чувакина. – М. : Наука, 2010. – 209 с. 34. Тынянов, Ю. Н. Об основах кино [Текст] / Ю. Н. <...> Кино. – М. : Наука, 1977. – С. 326 – 345. 35. Усов, Ю. Н. <...> Цивьян, Ю. Г.

Предпросмотр: АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ».pdf (1,3 Мб)
3

Слово и части речи [монография]

Автор: Алпатов В. М.
М.: ЯСК

В книге речь идет о «вечных» проблемах языкознания: проблеме слова и проблеме частей речи. Эти проблемы стоят перед европейской наукой уже более двух тысячелетий, однако никакого теоретического единства в их трактовке не существует; имеющиеся многочисленные концепции слова и частей речи разнообразны и часто несопоставимы друг с другом. Представляется, что для решения проблемы «Что такое слово?» стоит выйти за пределы «чистой» лингвистики и обратиться к изучению вопроса о психолингвистическом механизме человека.

М. У. Диксон и А. Ю. <...> М. У. Диксон и А. Ю. Айхенвальд, а также В. Г. Гак). <...> М. У. Диксона и А. Ю. Айхенвальд: Smoking or nonsmoking seat? <...> М. У. Диксона и А. Ю. <...> М., 1978. Ландер 2012 — Ландер Ю. А.

Предпросмотр: Слово и части речи.pdf (0,2 Мб)
4

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломного исследования является выявление характерных особенностей репрезентации образа женщины в японской лингвокультуре на материале фразеологических выражений.

М. Алпатов. – М.: Крафт+, 2011. – 350 с. 3. Берндт, Ю. Лики Японии: в 2-х томах [Текст] / Ю. <...> Волощенко. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 72 с. 7. Воронцова, Ю. <...> [Текст] / Ю. Воронцова, А. Никишина. – М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. – 84 с. 8. <...> Корнилов. – М.: КДУ, 2011. – 350 с. 23. Краснолуцкая, Ю. Е. <...> Пасков. – М: Ленанд, 2012. – 200 с. 34. Понаморёва, Ю. В.

Предпросмотр: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ЯПОНИИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ.pdf (1,1 Мб)
5

ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы заключается в выявлении особенностей реализации подтекста в современном кинодискурсе и его влияния на аудиторию.

Лотман, Ю. М. <...> Лотман, Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста [Текст] / Ю. М. <...> Лотман, Ю. М. Диалог с экраном [Текст] / Ю. М. Лотман, Ю. Г. <...> Слышкин, М. А. Ефремова. – М.: Водолей Publishers, 2004. – 153 с. 53. Сорокин, Ю. А. <...> . – М.: Наука, 1990. – С. 87–99. 54. Сорокин, Ю. А.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ».pdf (1,1 Мб)
6

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – рассмотрение керамической терминологии, относящейся к периоду Дзёмон и Яёй и составление на основе отобранного материала словаря керамических терминов.

Ю. С. <...> …канд. филол. наук: 10.02.21 / Ю. Г. Кокорина. – Москва, 2014. – 397 с. 24. Кокорина, Ю. Г. <...> Ульянов, М. Ю. Введение: основы археологии и история первобытнообщинного общества. <...> Периодизация [Электронный ресурс]: курс лекций / М. Ю. <...> М.

Предпросмотр: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ.pdf (1,1 Мб)
7

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов применения эвфемизации в образовании терминов тематики «нансёку».

Москвина. – М. : ИДДК, 2007. – 960 с. 5. Будосэсинсю, Ю. Д. Книга самурая. Бусидо [Текст] / Ю. Д. <...> Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая российская энциклопедия, 2002. – 709 с. 20. Мисима, Ю. <...> Ю. История мужеложства в Японии [Электронный ресурс] / Е. Ю. <...> Ю. <...> Ю.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
8

НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).

Ю. Д. Колпинского, Н. В. Яворской. – М. : «Искусство», 1964. – 972 с. 8. <...> Веймарна, Ю. Д. Колпинского. – М. : «Искусство», 1965. – 932 с. 9. Гарвалик, М. <...> Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. <...> . – М. : Наука, 1987. – 262 с. 14. Карпенко, Ю. А. <...> Имя собственное в художественной литературе [Текст] / Ю. А.

Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
9

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – определить признаки, характерные для прецедентных феноменов, и какую роль они играют в реконструкции дискурса в целях перевода.

Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. <...> Красных. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 375 с. 18. Кристева, Ю. Семиотика. <...> Исследования по семанализу [Текст] / Ю. Кристева. – М.: Академический проект, 2013. – 288 с. 19. <...> Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с. 22. Орлов, Г. А. <...> Слышкин. – М.: Academia, 2000. – 128 с. 24. Степанов, Ю. С.

Предпросмотр: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ РЕКОНСТРУКЦИИ ДИСКУРСА В ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА.pdf (0,8 Мб)
10

САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в изучении концепта «САКЭ» как компонента ритуала в качестве фрагмента японской лингвокультуры.

糟 касу переводится как «барда, гуща», 湯 ю – это «горячая вода». <...> Емельянов, Ю. Н. Введение в культурологию [Текст] / Ю. Н. Емельянов. – СПб.: 1992. – 258 с. 12. <...> Ольшанский. – М., 1999. – 124 с. 20. Пименова, М. В. Концептуальные исследования [Текст] / М. В. <...> Чижакова. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 192 с. 24. Степанов, Ю. С. Семиотика. <...> Антология [Текст] / Ю. С. Степанов. – М.: Академический проект, 2001. – 702 с. 25. Топоров, В. Н.

Предпросмотр: САКЭ КАК ФРАГМЕНТ ЯПОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В АКСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,2 Мб)
11

ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы: установление всех возможных причин, повлиявших на изменение графической оболочки японских топонимов.

Ю. <...> На ряду с Ю. Кусухара и С. <...> М. А. Шолохова, 2011. – 71-75 с. 8. Откупщиков, Ю. В. К истокам слова [Текст] : учеб. пособие / Ю. <...> Откупщиков, Ю. В. К истокам слова: Рассказы о науке этимологии [Текст] : учеб. пособие / Ю. В. <...> Розенталь, М. А. Теленкова. – М. : 1976. – 544 с.

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБОЛОЧКИ ЯПОНСКИХ ТОПОНИМОВ И ЕЁ ПРИЧИНЫ.pdf (1,1 Мб)
12

Биология индивидуального развития в схемах и таблицах

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие представляет собой исправленное и расширенное издание и предназначено для студентов, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение, африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии, филология стран Дальнего Востока китайский и японский языки)». Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования во время семинаров и практических занятий, содержащихся в курсе «Лексикология», который предусмотрен учебным планом. В нем даны упражнения и задания, призванные закрепить у обучающихся теоретические знания по лексикологии.

Хорион образуется к 11-12-м суткам эмбрионального развития. <...> М. <...> Ю. Виноградов, С. В. Диндяев. Иваново: Изд-во ИвГМА. 2007. 27с. Гистология / под ред. Ю. И. <...> Улумбекова, Ю. А. Челышева. Москва: ГОЭТАР, 1997. 960 с. Данилов Р. К. <...> М. Баранчугова [и др.]. Чита: РИЦ ГБОУ ВПО ЧГМА, 2012. 97с.

Предпросмотр: Биология индивидуального развития в схемах и таблицах.pdf (1,0 Мб)
13

ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении особенностей употребления ольфакторной и густаторной метафоры в японском языке в лингвокультурологическом аспекте.

Лакофф и М. <...> Согласно М. <...> Медведев, Ю. <...> Ю. Шведова. – М. : А Темп, 2010. – 944 с. 21. Опарина, Е. О. <...> Джонстон, М. Рабин // Восприятие. Механизмы и модели: Переводы / Под ред. Н. Ю.

Предпросмотр: ОЛЬФАКТОРНАЯ И ГУСТАТОРНАЯ МЕТАФОРА В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ .pdf (0,8 Мб)
14

ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление особенностей интерпретации смысла заголовков в текстах парламентской журналистики Японии.

Александрова. − М. : Наука, 1984. – 249 с. 3. Алпатов, В. М. <...> М. Алпатов. – М. : Муравей, 2003. – 196 с. 4. Амзин, А. А. <...> . − М. : Муравей, 1972. − 160 с. 6. Вершинин, М. С. <...> Ю. Основы теории коммуникации [Текст] / И. Ю. <...> М. Дзялошинский. − М. : Москва, 2006.− 215 с. 11.

Предпросмотр: ЗАГОЛОВКИ ТЕКСТОВ ПАРЛАМЕНТСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ ЯПОНИИ.pdf (0,7 Мб)
15

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является проведение сравнительного анализа отглагольных имён в русском и японском языках.

Киэда, М. Грамматика японского языка [Текст]. В 2 т. Т. 1. / М. <...> М. <...> М. Повышева. – Ижевск, 2006. – 25 с. 16. Русская грамматика [Текст]. В 2 т. Т. 1. / Под ред. Н. Ю. <...> Фёдорова, Ю. Н. <...> . … канд. филол. наук: 10.02.19 / Ю. Н. Фёдорова. – Пермь, 2006. – 18 с. 24. Эмер, Ю. А.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЁН В РУССКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
16

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является проведение сравнительного анализа военной терминологии в русском и японском языках.

Колгушкин. – М., Воениздат, 1970. – 173 с. 6. Кочарян, Ю. Г. <...> Языковая природа военного термина [Текст] / Ю. Г. <...> Шелов – М: ВЦП, 1990. – 79 с. 8. Лейчик, В. М. <...> М. Лейчик. – М.: Либроком, 2009. – 216 с. 9. Маслов, Д. А. <...> М. Прохорова – М.: Советская энциклопедия, 1993. – 1632 с. 23.

Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ.pdf (1,2 Мб)
17

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие

Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

МОиР НГТУ М. В. <...> М. Английский язык для международников (B1-C1): учебное пособие для вузов / Е. М. Александрова. <...> Поспелова, Ю. А. Суворова; под редакцией Т. А. Барановской. 2-е изд., перераб. и доп. <...> Таратухина Ю. В. Деловые и межкультурные коммуникации: учебник и практикум для вузов / Ю. В. <...> -М. Живой язык, 1998. 504 с. 5. Хренов В. В.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
18

Японский язык: практика устной и письменной речи

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие предназначено для студентов 2-го курса, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение и африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии (филология стран Дальнего Востока)», изучающих японский язык как второй восточный язык. Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях по курсу дисциплины «Второй восточный язык», предусмотренной учебным планом. В издании представлены упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания грамматического и лексического материала

М. Япония: язык и культура / В. М. Алпатов. – М.: Языки славянских культур, 2008. – 206 с. 2. <...> Васина. – М.: Муравей, 2003. – 293 с. 3. Данилов А. Ю. Японский язык. <...> Ю. Данилов. – М.: Восток-Запад, 2004. – 175 с. 4. Маевский Е. В. Гайрайго. <...> М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2006. – 121 с. 8. Судо М. М. <...> Грамматика для начинающих: учеб. пособие / М. М. Судо. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – 125 с. 9.

Предпросмотр: Японский язык практика устной и письменной речи.pdf (1,1 Мб)
19

Японский язык: страноведение

Бурятский государственный университет

Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях, а также для самостоятельной работы студентов по курсу дисциплины «Основной восточный язык: страноведение», которая предусмотрена учебным планом. В издании представлены тексты и упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания по лингвострановедению Японии.

Ботоев, М. Г. <...> М. История и культура Японии / В. М. Алпатов. Москва: Крафт+, 2002. 288 с. 2. Алпатов В. М. <...> М. Алпатов. Москва: Муравей, 2003. 2008 с. 3. Алпатов В. М. Япония: язык и культура / В. М. <...> Вардаман Джеймс М. Япония от А до Я: раскрытые тайны повседневной жизни / Джеймс М. <...> Ю. Е. Бугаева. Москва : АСТ : Астрель, 2007. 159 с. 24. Резникова Т. Б.

Предпросмотр: Японский язык страноведение.pdf (0,6 Мб)
20

АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является выявление способов перевода на русский язык «говорящих» имён собственных в произведениях японской художественной литературы.

По словам Ю. <...> «любовь» 安 ан «спокойствие», 優 ю: «нежность». <...> Итак, говоря о данном антропониме, нам хотелось бы отметить, что в приведенных нами примерах используются <...> Комиссаров. – М.: Высшая школа 1990. – 253 с. <...> . — М.: Московский университет, 1990. — 269 с. 16. Майенова, М. Р.

Предпросмотр: АНТРОПОНИМЫ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЯПОНСКИХ АВТОРОВ.pdf (1,2 Мб)
21

ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является выделение речевых клише в текстах научных выступлений на японском языке и осуществление их перевода на основе разработанной классификации.

По мнению Ю. <...> Кожина, М. Н. Стилистика русского языка [Текст] : учебник / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. <...> . – М.: ФЛИНТА : Наука, 2014. – 464 с. <...> Лаврентьев. – М.: Живой язык, 2009. – 352 с. 12. <...> Нелюбин. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 320 с. 15.

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕЧЕВЫХ КЛИШЕ ТЕКСТОВ НАУЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале записей выступлений лингвистической тематики).pdf (1,5 Мб)
22

ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ: ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в том, чтобы проанализировать имена существ, входящих в японский бестиарий, и выявить проблемы номинации данных существ.

Этот термин записывается иероглифами 幽 ю: и 霊 рэй. Иероглиф 霊 рэй означает «дух, душа духовность». <...> Иероглиф 幽 ю: имеет несколько значений. <...> М. Япония: язык и культура [Текст] / В.М. <...> Ю. К проблеме номинации. Особенности современной эргономии [Текст] / А.Ю. Лозовой, И.А. <...> Сапковский. – М.: АСТ, 2001. – 384с. 14. Сквиря, В. К.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ БЕСТИАРИЙ ПРОБЛЕМЫ НОМИНАЦИИ.pdf (1,3 Мб)
23

Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры автореферат

Автор: Тразанова
ИГЛУ

Работа посвящена анализу паремиологии как универсального лингвокультурного феномена, который объединяет паремии - языковые коллективные репрезентации древнейших исходных смыслов, ценность которых апробируется и утверждается в социокультурной эволюции в межпоколенной семиотической трансляции опыта.

Ю. Тразанова; Н.Ю. <...> следующих примерах образ человека познаётся и кодируется через природные образы: 実のな る 木は花 から 知れ る Ми <...> нагаки ва сити нан какусу «Длинные волосы прячут семь изъянов»; 袖のひぬのは女の身 Содэ но хину нова онна но ми <...> Иванов. – М.: Книга и Бизнес, 2010. Т. II. С. 80-88 (0,5 п.л.). 9. Тразанова, Н.Ю.

Предпросмотр: Параметризация паремиологии как аксиологического кода лингвокультуры.pdf (0,8 Мб)
24

Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях [учеб. пособие]

Автор: Стругова Е. В.
М.: ВКН

Настоящее пособие предполагает формирование навыков использования иероглифики в рамках принятого в Японии в 2010 году иероглифического минимума. Типы заданий и упражнений представляют собой модели, которые могут быть наполнены новым материалом. Пособие может быть использовано на разных этапах изучения японского языка — от начального до всех ступеней продвинутого — при самых разных способах организации обучения японскому языку. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

М. В. <...> М. В. <...> (べてる家は現在百人ほど の仲間が暮らす北海道の精神障害者の共同住居だ) Ю ,イタリア人のマリー •タリオーニはパリで人気プリマになり、のち にロシアに行く〇(過去の意味) 11. <...> 実際に上司や同僚に何らかの挨拶をしている人が大半で… (АзаЫ) ю . 立場の異なる委員の方々の意見は一致していることは大変心強いこ とでした。(日本語教育通信) 11. <...> М.

Предпросмотр: Иероглифический минимум японского языка в заданиях и упражнениях.pdf (0,3 Мб)
25

Японский язык. Грамматика для начинающих учеб. пособие

Автор: Судо М. М.
М.: ВКН

В пособии приводятся начальные сведения о грамматическом строе японского языка. Предлагаемая в систематизированном виде информация является достаточной основой для осмысленного построения фраз и понимания речи собеседника. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

М. <...> Грамматика для начинающих : учебное пособие / М. М. <...> Грамматика для начинающих : учебное пособие / М. М. <...> ISBN 978-5-7873-1699-5 © М. М. <...> ななつ(七つ) &やっつ(やつ);(八つ) 9 .ここのつ(九つ) とう Ю .とう(十).

Предпросмотр: Японский язык. Грамматика для начинающих учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
26

Басова, Т.А. Отфразеологические составные лексемы английского и японского языков с соматическим компонентом в сопоставительном аспекте / Т.А. Басова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №6 .— С. 56-65 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V223 .— URL: https://rucont.ru/efd/816250 (дата обращения: 07.06.2025)

Автор: Басова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена межуровневым продуктам отфразеологической деривации – сложным лексемам английского и японского языков с соматическим компонентом и их структурной характеристике. Поднимается проблема границ слова в обоих языках, в зависимости от понимания которой возможно по-разному определять принадлежность единиц структуры N + N, Adj + N в английском и N + no + N в японском к фразеологическому или лексическому уровню. Рассматривается вопрос открытых сложных слов английского языка и выделяются два вида единиц, причисляемых к этой категории: 1) единицы, которые по сути являются фразеологизмами, практически полностью утерявшими признаки раздельнооформленности, 2) единицы, которые произошли из фразеологизмов путем деривации и позволяют как раздельное, так и орфографически цельнооформленное, а также дефисное написание, но не имеют собственного фразеологического прошлого. В японском языке на примере kinodoku ‘достойный сожаления’ и oku no te ‘козырь’ показываются признаки лексикализации посессивных композитов. В процессе анализа выявляются основные словообразовательные, морфологические и фонетические особенности отфразеологических сложных слов в обоих языках, т. е. общие словообразовательные модели: словосложение, словосложение в сочетании с аффиксацией, а также лексикализация полных словосочетаний, включающих незнаменательные компоненты. Также выявляются характерные только для японских дериватов особенности: фонетические преобразования согласно рэндаку, языковая компрессия отфразеологических сложных слов со вторым именным компонентом, ограничивающая их в длине до 4 мор, а также наличие производных лексем из коммуникативных фразеологизмов – пословиц.

Тэцуя), так и частных (Ю. Миядзи − вариативность и деривация; П. <...> М.: ГИС, 1955. С. 1451−1455. 9. Кунин А.В. <...> ., М.: Живой яз., 2005. 942 с. VESTNIK NArFU. <...> М., 1964. 1229 с. 13. Juhasz B.J., Inhoff A.W., Rayner K. <...> М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 439 с. References 1. Alefirenko N.F.

27

ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в подробном изучении стиля японского костюма XX века, а также проведение параллели между ним и литературой того времени.

Григорьева – М. : Наука, 1979. – 368 с. 4. Исибаси, Тандзан. <...> . – М. : МАКС-пресс, 2003. – 274 с. 5. Кавабата, Ясунари. <...> Раскин. – М. : Панорама, 1993. – 86 с. 8. Кавабата, Ясунари. <...> Маркова. – М. : Панорама, 1993. – 16 с. 9. Кавабата, Ясунари. <...> Чегодарь. – М. : Наука, 1985. – 190 с. 16. Dalby, Liza Crihfield.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЙ КОСТЮМ В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ В ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА .pdf (1,1 Мб)
28

ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В представленной магистерской диссертации изложены теоретические основы изучения лексики японского языка и описан медицинский словарь японского языка как терминосистема.

Пашковский, М. Акимото, Т. <...> Стрижак, М. <...> Ширяев. – М.: НОРМА-ИНФРА М, 1999. – 560 с. 15. Гак, В.Г. <...> Мирский. – М.: РОССПЭН, 2005. – 631 с., с. 16. <...> Акжигитов. – М., 2005. – 1247 с. 39. Болотина, А.Ю.

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ ЯПОНСКОГО МЕДИЦИНСКОГО СЛОВАРЯ В КРОСС-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,4 Мб)
29

Иностранный язык региона специализации: японский язык для регионоведов [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Состоит из 10 уроков, соответствующих тематике государственного экзамена по иностранному языку региона специализации. Данное издание является обобщением языкового и методического материала, накопленного в процессе обучения японскому языку в НГТУ, и не имеет аналогов. Может использоваться как для самостоятельного изучения, так и для аудиторного обучения с преподавателем.

Токио М. Имото, М. Морите, М. Оути, оказавшим неоценимую помощь в подготовке учебника к изданию. <...> 10) В центральной части острова находится самая высокая вершина Японии – вулкан Фудзи, высотой 3776 м.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для регионоведов.pdf (0,6 Мб)
30

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие для студентов направления 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Изд-во НГТУ

Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

Остров Чеджудо славится своими мандаринами и самой высокой горой Халласан высотой 1950 м. 4. <...> Японии много горных массивов, а самой высокой горой является символ Японии – гора Фудзи, высотой 3776 м. <...> Некоторые высокие горы Японии представляют собой вулканы, высочайшая из них – вулкан Фудзияма (3776 м) <...> Кроме того, для Японских островов характерны цунами высотой до 10 м, образующиеся в результате подводных <...> Studies: учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. — 2-е изд., стер. — М.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
31

Япония: язык и культура

Автор: Алпатов В. М.
М.: Языки славянской культуры

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использования языка в тех или иных сферах теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особенно рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В.М. Алпатова, начатую монографией "Япония: язык и культура" (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.

М. Алпатов В. М. <...> М. <...> Кошелев Зав. редакцией М. Тимофеева Корректор А. Ставцев Оператор Е.

Предпросмотр: Япония язык и культура.pdf (5,0 Мб)
32

Иностранный язык региона специализации: японский язык для продолжающих обучение учебник

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник состоит из 13 тематических уроков и 7 блоков проверочных материалов. Может использоваться как для аудиторных занятий студентов с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень А2.

МОиР НГТУ М. В. Калюжнова, доцент кафедры ТИКиМ ИИГСО НГПУ Колышкина С. С. <...> Так можно сказать только о 3-м лице. <...> го лица по отношению к другому, 3-му; 2) Деепричастие + くれる В случаях, когда действие совершается 3-м <...> или 3-м лицом. <...> Самоучитель японского языка. – М.: Хит-книга, 2016. – 320 с. 5. Колышкина С.С., Москвина О.В.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык для продолжающих обучение.pdf (0,5 Мб)
33

Дейко, Ю.С. К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИРОДНО-КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ЯПОНСКОГО НАРОДА В ЯЗЫКЕ / Ю.С. Дейко // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2013 .— №4 .— С. 142-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/414482 (дата обращения: 07.06.2025)

Автор: Дейко

Исследуются влияние природно-климатических условий и особенностей культурного развития японского этноса на формирование менталитета японского народа и отражение его ценностей в языке, специфика воздействия самурайской культуры на систему межличностных отношений, представленную в вербализованных культурных сценариях. Рассматриваются особенности системы «иэ» и лингвокультурного концепта «ути-сото» в аспекте их влияния на менталитет японцев. Анализируется своеобразие вариантов употребления местоимения «Я» в японском языке, обусловленное социальными, возрастными и другими факторами, определившими выбор того или иного варианта данного местоимения.

Но мы можем услышать о совершенно чужом и незнакомом нам человеке‚ который жил пятьдесят или сто лет <...> М., 2010. 2. Пильняк Б.А. Собр. соч. в 6 т. Т. 3. Корни японского солнца. Л., 1927. 3. <...> М., 2006. 4. Дэвис Р.Дж., Икэно О. Япония. <...> М., 2008. 5. Овчинников В. Сакура и дуб: Ветка сакуры: Корни дуба. М., 2005. 6. <...> М., 2008. Поступила в редакцию 29 мая 2013 г.

34

ФИЛИППОВ, Г.Г. К вопросу об отношении якутских причастий -ааччы и -а илик к сибирским тюркским языкам / Г.Г. ФИЛИППОВ // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 3 .— С. 63-71 .— URL: https://rucont.ru/efd/691106 (дата обращения: 07.06.2025)

Автор: ФИЛИППОВ Гаврил Гаврильевич

Статья посвящена изучению истории развития тюркских языков, в т. ч. уточнению взаимоотношения тюркских языков между собой. Рассматривается проблема исторического развития и происхождения причастий якутского языка – с обычно совершаемой семантикой (-ааччы) и семантикой еще не совершившегося действия, незавершенности действия на момент речи (-а илик). Причастие якутского языка -а илик исследователи соотносят с причастием -галак сибирских тюркских (алтайского, хакасского, тувинского, шорского и киргизского) языков, которое у последних синтезировалось. Данное обстоятельство говорит о древних языковых контактах с киргизским языком, где указанная форма до сих пор остается аналитической. Замечено, что в таких контактах можно проследить отношения якутского языка со старомонгольским, древне-огузским, кыпчакским, карлукско-уйгурским и сибирско-киргизскими языками. На основе изучения двух якутских причастий – синтетического -ааччы и синтетико-аналитического -а илик – авторы высказывают следующие предположения: якутский язык отделился от сибирской общности языков в послеуйгурский период, во времена влияния киргизско-хакасского народа (кыргыс кэмэ ‘время кыргызовʼ, в пору кыргызских «распрей»); рассматриваемые формы могли быть образованы под влиянием старомонгольского языка, а в якутский и киргизский были переняты из монгольского языка в аналитической форме, которая сохранилась до настоящего времени. Кроме того, авторы считают, что форма на -галах в сибирских тюркских языках могла возникнуть под влиянием карлуко-уйгурского языка путем слияния формы причастия на -гу илик (-галах), давшего в якутском языке омоформу -ыа илик: кэлиэ илик – ʽеще не наступило время его приходаʼ; барыа илик – ʽеще не наступило время его уходаʼ. Форма якутского языка на -ааччы (ааччык) сопоставляется с формой на -чык тувинского, тофского и хакасского языков, выражающей в названных языках категорическое и достоверное прошедшее время.

М.: Наука, 1978. 287 c. 3. Языки народов СССР: в 5 т. Т. 2. <...> М.: Наука, 1966. 531 с. 4. Radloff W. <...> М.: Наука, 1970. 307 c. 7. Рагимов М.Ш. <...> М.: Изд-во вост. лит., 1961. 472 c. Филиппов Г.Г. <...> М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. 196 с. References 1. Ubryatova E.I.

35

Нечаева, Л. Элементы старописьменного японского языка в современных газетных текстах / Л. Нечаева // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/336259 (дата обращения: 07.06.2025)

Автор: Нечаева
М.: ПРОМЕДИА

В современных газетных текстах часто стали употребляться элементы старописьменного японского языка бунго. Рассматривается использование кроме известных по учебникам форм - суффикс цуцу, форма длительного вида цуцу ару, также суффикс прошедшего времени глаголов ки, определительная форма прилагательных ки.

М., 2010. 2 Нечаева Л.Т. <...> М., 2011. <...> М., 2010. Нечаева Л.Т. <...> М., 2011.

36

Бессонова, Е. Эпистолярный стиль японского языка в историческом аспекте / Е. Бессонова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 39-45 .— URL: https://rucont.ru/efd/336260 (дата обращения: 07.06.2025)

Автор: Бессонова
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается японский эпистолярный стиль как стиль функциональный. Как и другие стили, этот стиль имеет свою коммуникативную цель и систему стилеобразующих элементов. Анализ стилеобразующих элементов современного японского эпистолярного стиля невозможен без детального анализа стиля в его историческом развитии. Приводятся этапы становления современного японского эпистолярного стиля.

М., 1949. <...> М., 1949. Kiyose Gisaburo. Sorobun // Kodansha Encyclopedia of Japan. V. 7. Tokyo; N.Y., 1983.

37

Иностранный язык региона специализации: японский язык и культура [учебник]

Автор: Колышкина С. С.
Изд-во НГТУ

Учебник адресован студентам 3-го курса направления «Зарубежное регионоведение», продолжающим изучение японского языка. Состоит из 12 тематических уроков на базе учебника 文化中級日本語I-II. Может использоваться как для аудиторных занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения японского языка на уровень B 1.

. – Приходите к нам еще! 友達から手紙が来たので、返事を書こうと思っていたら、同 じ友達からまた来た。 <...> – На дорогах, вероятно, пробки, поэтому нам уже пора отправляться в путь. 1 時間前にうちを出たという電話があったから、もうそろそろ <...> одну работу, так что нам пришлось выполнять ее вместе. 5) Я не собирался переезжать в другой город, <...> 4) Вполне возможно, что он пойдет в поход с нами. 5) А разве сын г-на Ямада еще не вернулся из Америки <...> – Что же нам следует делать, чтобы остановить эту тенденцию?

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации японский язык и культура.pdf (1,9 Мб)
38

Ономатопоэтические слова японского языка учеб. пособие для продолжающих

Автор: Румак Н. Г.
М.: ВКН

Цель пособия — познакомить учащихся с наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц этого слоя лексики. Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

(М.: ВКН, 2017) ; Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 98 с.); Систем. требования: Adobe Reader XI

Предпросмотр: Ономатопоэтические слова японского языка учебное пособие для продолжающих.pdf (0,3 Мб)