80ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. ФИЛОЛОГИЯ (Филология в целом. Вспомогательные филологические дисциплины. Риторика. Редактирование. Культура речи. Ораторское искусство)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Блоха, теория тематической сегментации А.И. Новикова, теория дискурсивной структуры Б. Грош и К. <...> Эта идея, впрочем, не так далека от теории перевода, сформулированной его «учителем» Брюсовым уже на <...> Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век. <...> Темиршина совершенно по-новому взглянула на теорию символа и показала, как эта теория «работает» в случае <...> Влияние теории «органического единства» С.Т.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №3 2012.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Теория частей речи: лингвистический и лингвоисториографический статус 83 ТЕОРИЯ КОММУНИКАЦИИ Антонова <...> Теория поэтического перевода не слишком часто привлекает внимание лингвистов и литературоведов, тем не <...> Разумеется, можно сослаться на неразработанность теории перевода, на небрежность, с которой на русский <...> , вариант, вариация, версия, вольный перевод, дословный перевод, копия, парафраз, перевод в кавычках, <...> , именуемой теорией частей речи.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №2 2015.pdf (1,6 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Глава четвертая «Прикладной аспект лингвориторической теории» посвящена лингвориторической теории сильной <...> перевод. <...> Ключевые слова: стиль перевода; сопоставительный анализ перевода; стратегия перевода; эквивалентность <...> В психоаналитической концепции агрессии (теория влечений З. <...> Шахматов) в аспекте ее познавательных возможностей; теории эргативности в ее отношении к теории номинативного
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2014.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
«старых» текстов, получила новый импульс к развитию теория перевода в китайской науке, стало очевидным <...> Научное содержание термина «лакуна» в российской и китайской теории перевода в сопоставительном аспекте <...> «Национальное» и «универсальное» в теории перевода Китая / В. Г. <...> Интерпретативная теория перевода в китайской науке о переводе / Юе Жуйин // Вестник Московского университета <...> Теория перевода. — 2017. — No 1. — С. 20—32. 28. 䍉ᬣ. ଧ∝䇁ᇍ↨ⷨ お.
Предпросмотр: Научный диалог №4 2022.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Ключевые слова: межъязыковая коммуникация; ситуация перевода; скопос-теория; цифровой перевод. <...> Скопос, задание и переводческое действие = Skopos, Brief, and Translatorial Action Общая теория перевода <...> Сетсен, скопос-теория — это «всё же идеальная версия того, как должна выглядеть практика перевода» [Dam <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. <...> Теория литературы К истории русской переводческой рецепции поэмы Эдвина Арнольда «Свет Азии»: перевод
Предпросмотр: Научный диалог №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.
перевод. <...> По этому поводу предельно емко высказался известный специалист в области теории перевода В.Н. <...> Теория перевода. М.: Высш. шк., 1990. 251 с. 2. Воробьев В.В. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. <...> Согласно положениям теории Р.В.
Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2014.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Ключевые слова: китайский язык, санскрит, Сутра белого лотоса, перевод, дословный перевод, принцип «гэ-и <...> Таким образом, из всех известных на сегодняшний день переводов Сутры белого лотоса китайские переводы <...> Китайский перевод текста был выполнен Кумарадживой с помощью разработанного им для перевода с санскрита <...> Оляничем в работе «Презентационная теория дискурса». <...> достоверного восприятия, теория двух истин, теория кармы, ваджраяна и махаянская духовность (религия
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2022.pdf (0,9 Мб)
Сборник включает статьи по актуальным проблемам когнитивной и дискурсивной лингвистики, грамматики, лексикологии и истории языка, межкультурной коммуникации, переводоведения и преподавания иностранных языков. Материалы могут быть полезными для филологов и переводчиков
художественной литературы и самой теории перевода. <...> Федоров, к началу 1920-х годов «в Советской России не существовало и самого понятия ―теория перевода‖ <...> Введение в теорию перевода. <...> Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век. <...> Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век.
Предпросмотр: Мировая литература в контексте культуры №1 2019.pdf (0,9 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Основы теории аргументации. М., 1997. Телия В. Н. <...> Перевод ФЕ является очень важным, но недостаточно разработанным вопросом теории перевода, тесно связанным <...> Теория и практика перевода: Франц. язык. М., 2001. Рецкер Я.И. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвист. теории перевода. М., 1974. <...> Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). М., 1968.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №4 2011.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Этнопсихолингвистика» – сетевое периодическое рецензируемое научное издание ИНИОН РАН объединяет вокруг себя исследователей, так или иначе изучающих, по словам А.А. Леонтьева, национально-культурную вариантность в речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности; в языковом сознании – когнитивном использовании языка и функционально эквивалентных ему других знаковых систем; наконец, в организации (внешней и внутренней) процессов речевого общения.
Теория ассоциативных полей в квантитативной лингвистике. – Москва : Тезаурус, 2012. – 512 с. <...> Вопросы теории и практики. – 2013. – № 7 (25). – Ч. II. – C. 92–96. Залевская А.А. <...> перевода. <...> distanza tra me e il ciliegio» на итальянском языке и в переводе Т.А. <...> В переводе Т.А.
Предпросмотр: Этнопсихолингвистика №1 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
и практики перевода. <...> Анализ способов перевода православных прецедентных феноменов целесообразно вести с позиций теории безэквивалентной <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частой теории перевода. — М., 1995. 3. Влахов С., Флорин С. <...> Теория перевода. — М. : Издво Моск. ун-та, 2004. 5. Гвоздович Е. Н. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — СПб. : Филологический факультет СПбГУ ; М.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2012.pdf (1,0 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
., зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) филологического факультета <...> Язык и перевод. М., 1975. 2. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004. 3. Климкова Л.А. <...> Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. 8. Сулейман М.М. <...> В своей работе «О теории художественной речи» академик В.В. <...> Одним из основных элементов теории Х.-Г.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Иванов Вяч. Вс.
М.: Языки славянской культуры
В шестой том входят работы, освещающие отдельные вопросы истории отечественной науки в XX веке. Предлагается общий обзор важнейших интеллектуальных и эстетических достижений, осуществленных российскими учеными на протяжении первой трети столетия, и их дальнейшее развитие. При этом особое внимание обращено на связи между собственно научными открытиями и связанными с ними успехами в понимании философских и религиозно-философских проблем. В качестве круга идей, рассмотренного особенно подробно, избраны те, которые разрабатывались М.М. Бахтиным и учеными, близкими ему по характеру интересов. В частности, более детально изучены вопросы, концентрирующиеся на проблематике диалога и монолога, соответствующих форм речи и словесного искусства, а также теория карнавала в семиотическом его понимании. Семиотические и лингвистические идеи Романа Якобсона исследуются на фоне его научных связей с современниками и последователями - представителями следующих поколений. Выделены такие объединявшие ранние работы Бахтина и Якобсона темы, как семиотический подход к языку бессознательного, рассмотренный в аспекте современных нейросемиотических представлений. Специально рассмотрен вклад наших ученых в развитие ряда областей кибернетики и других дисциплин, объединявшихся этим общим термином.
Для истории перевода и комментирования перевода большое значение имеет выполненный Ланном перевод «Посмертных <...> Продолжаю я заниматься и теорией поэтического перевода. <...> Но теория и практика — это все-таки очень разные вещи, да я и не очень доверяю словам, дающим перевод <...> Ревзин — по дескриптивным методам и теории перевода, Т. М. <...> Виноградова: В поисках сущности языка // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики
Предпросмотр: Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 6 История науки Недавнее прошлое (XX век).pdf (1,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Рассмотрим ниже результаты проведённых тестов и сравним их с теорией. <...> В рамках теории перевода не менее интересным является анализ передачи средств выражения КОН с безартиклевого <...> Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. <...> внимания и лингво-гносеологическая теория семиозиса языкового знака. <...> По аналогии, термин «экспликация» имеет значение «перевод, процесс перевода имплицитного смысла в буквальный
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2010.pdf (0,4 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высшая школа, 2005. 310 с. 9. Самнер У.Г. <...> Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. 416 с. 12. Шипова И.А. <...> Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис. 2008. 416 с. 7. Шаховский В.И. <...> Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник. СПб.: НесторИстория, 2016. 182 с. 5. <...> Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с. 10. Романова Т.В.
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №2 2022.pdf (0,4 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
Так Юэ создал не только теорию романа, но и новый локус теории, широко использовавшийся в европейских <...> Речь идет о теории романа. <...> Регулярная теория романа формируется в XVII в., в эпоху барокко, и это – теория риторическая. <...> жанра и – шире – теории прозаики. <...> (1957), перевод В.Л.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №2 2023.pdf (0,1 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
что глухие, немые и слабослышащие граждане должны иметь доступ к той же информации и общению в форме перевода <...> корпусы текстов, тезаурусы, терминологические банки данных, словари, программы автоматизированного перевода <...> именно на базе общей теории права, созданной Н.М. <...> Именно образовательные организации сейчас становятся инициаторами перевода документооборота в цифровой <...> Планирование Исполнение Мониторинг и управление Разработка Управление взаимосвязями процессов Наличие перевода
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №2 2022.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
, транскреационный подход, рекламный ролик, динамическая эквивалентность, закадровый перевод, перевод <...> «Адекватность» и «эквивалентность» в лингвокультурологических теориях перевода // Вестник Тверского государственного <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.для ин. <...> Теория и практика перевода. – М.: Восточная книга, 2010. – 224 с. 17. Котвич В.Л. <...> миропониманию близка к теории метарассказа.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2021.pdf (0,8 Мб)
Журнал публикует оригинальные статьи по актуальным проблемам филологии. В задачи журнала входит оперативное ознакомление научной общественности с результатами новейших исследований в области сравнительной и когнитивной лингвистики, конкретного и общего литературоведения, литературной критики, журналистики, дидактического содержания и новых форм университетского гуманитарного образования. Журнал включен в перечень ВАК.
125 Введение Одной из актуальных проблем теории и практики перевода продолжает оставаться проблема перевода <...> В переводах: народные песни / – (лакуна), во втором переводе – динамический перевод; 3) говели – в переводах <...> Теория литературы. Поэтика. Стилистика ; Избранные труды. Л. : Наука. <...> В соответствии с теорией автора М. М. <...> Методологическая основа исследования – теория зависимости и теория повестки дня.
Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Теория и лексикографическое описание лексических параллелей. <...> Немаловажную роль анализ этих свойств играет в рамках теории текста и дискурса, а также в теории перевода <...> Лингвистические основы людической теории художественного перевода : дис. … д-ра филол. наук. <...> Рефракционная теория художественного перевода. Пермь : [б. и.], 2019. 200 с. 15. Шутёмова Н. В. <...> Современные теории перевода: тенденции развития отечественной транслятологии : учебное пособие.
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Рассмотрим несколько вопросов, представляющих интерес с точки зрения теории и практики перевода. <...> Текст и перевод. Вопросы теории. — М., 2008. Аликина Е. В. <...> Введение в теорию и практику устного последовательного перевода. — М., 2010. Баранов А. Н. <...> Теория и методы перевода. — М., 1996. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? — М., 1999. <...> Межкультурная коммуникация и проблемы адекватности перевода // Теория и практика перевода. 2008. № 2
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2011.pdf (0,6 Мб)
Автор: Мендыгалиева
М.: ПРОМЕДИА
В работе выявлены идентификационные признаки социальной дифференциации группы "обыватели", составлен портрет языковой личности обывателя, изучены релевантные признаки дискурса обывателя, описаны лингвистические характеристики жанра рекламы, определен уровень технологичности рекламной коммуникации, выделены технологии речевого воздействия на сознание обывателя в жанре рекламы.
Иркутск – 2011 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 Работа выполнена на кафедре перевода <...> речевого воздействия, теории дискурса, теории коммуникации, социолингвистике, использоваться в написании <...> по двум универсальным технологиям: переноса компонентов одной ценности во фреймы другой ценности и перевода <...> За основу подхода к лингвистическому анализу данных взяты теория языковой личности и теория дискурса. <...> собой построение иерархии смыслов на основе выделения частотных корневых морфем в речи обывателя и перевода
Предпросмотр: Дискурсивные технологии речевого воздействия на сознание обывателя в жанре рекламы.pdf (0,2 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
., зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) филологического факультета <...> Переводы А.Н. <...> Теория литературы в двух томах. Т. 1. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. <...> Теория фактуры речи Ю.В. <...> Развивая теорию фактур речи, Ю.В.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №3 2022.pdf (0,4 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
язык начинают проявлять активный интерес не только современная филология, теория перевода, исследователи <...> О переводе трактата Л. П. <...> Маслоу в середине XX в. наметил пределы и базовые утверждения новой интегрированной теории — теории самоактуализации <...> Практика и теория. СПб., 1992. 2. Бызова В. М. <...> Согласно традиционному для советской этнографии подходу произошло слияние теории этноса и теории нации
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №3 (13) 2014.pdf (0,9 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
Теория перевода, обеспечивающая практику межъязыковой коммуникации, в своей основе — это теория сравнения <...> Перевод — это и есть перевыражение. <...> Исследования в этом ключе развивают теорию перевода. <...> Это, во-первых, теория аргументации Аристотеля; во-вторых, теория речевых средств убеждения (тропов, <...> Шулятьева Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) Филологический факультет
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №1 2015.pdf (1,2 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Литература и перевод: проблемы теории. Международная встреча ученых и писателей. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., 1975. Бреус Е.В. <...> Основы теории и практики перевода с русского на английский. <...> КемГУ, кафедра теории и практики перевода. Тел. (3842) 583497. <...> регулятивности, Теория текстовых ассоциаций, Теория смыслового развертывания текста.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №3 2010.pdf (0,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Теория речевого воздействия. Теория лингвистической аргументации. Теория управления истиной (Х. <...> Когнитивная теория метафоры. <...> Принимая во внимание то, что ни Норд, ни другие авторы теории перевода не прилагали усилий для того, <...> Д «Параметры типологии художественных текстов в деятельности теории перевода» Галеева Н. Л. (г. <...> Ключевые слова: теория перевода; семиотика перевода; модель перевода; прагматические аспекты перевода
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2008.pdf (0,6 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Проблемы теории синтаксиса. <...> Ключевые слова: теория лингвистической поэтики; теория текста; интертекстуальность. <...> Раздел третий «Теория и мастерство перевода» открывает работа Е.С. <...> переводами. <...> Преодолевая формализм теории вариативности Хомского, «теория экземпляра» утверждает, что социофонетическая
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2016.pdf (0,8 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
Тимерханова «Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования» ÕÐÎÍÈÊÀ Татьяна Воителева 46 Фестиваль <...> Тимерханова «Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования» (Москва, изд. <...> , а также критичес кий анализ некоторых переводоведче ских схем и частных теорий перевода. <...> преподавания теории и практи ки перевода. <...> Тимерханова «Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования» 443 Чубуков А.
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №4 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
Существует множество теорий этноса (пассионарная теория Л.Н. Гумилёва, дуалистическая теория Ю.В. <...> Бромлея, информационная теория Н.Н. <...> », с которого принято отсчитывать послереволюционную историю отечественной теории перевода, Ф.Д. <...> ); название организации (перевод), адрес организации (транслитерация + перевод), аннотация (перевод), <...> ключевые слова (перевод). 5.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2018.pdf (0,4 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
» или «стратегия перевода». <...> Важный вклад в современную теорию метафоры внесли российские ученые. <...> // Лексико-грамматические вопросы теории перевода в вузе: межвуз. сб. науч. тр. <...> Очерк теории стилистики. Горький, 1975. 174 с. <...> Методология нашего исследования базируется на теории диалога М. М.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №1 2022.pdf (0,7 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
Гинзбурга: прагматика неполного перевода А. В. <...> ТРУДОВАЯ ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЯЗЫКА Актуальна ли трудовая теория глоттогенеза: постановка проблемы Классическая <...> Основной довод против трудовой теории состоит, собственно, в том же, в чем состоит и сила этой теории <...> ТРУДОВАЯ ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЯЗЫКА А.Г. <...> Гинзбург, перевод, “обратный перевод”. Для цитирования: Хохлова А.В.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Ключевые моменты теории термина П. А. <...> Таблица 1 Соотношение типов моделей и теорий термина Тип моделей термина Теории термина Линейная модель <...> Теория терминоведения : в 3 т. Теория термина : История и современное состояние / В. А. <...> Уотсона, основанные на политической теории Дж. <...> Более того, эта теория, по мнению У.
Предпросмотр: Научный диалог №9 2021.pdf (0,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория риторической аргументации. М., 2009; Волков А. А. <...> есть оригинал перевода (то есть перевод осуществлялся набело, без черновика). <...> «суть разрешаемы») специалистами в области теории и практики права’. <...> Теория риторической аргументации. М., 2009; В о л к о в А. А. <...> Теория литературы. 5-е изд., испр. и доп.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2010.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
, то следует отметить возрастающую актуальность теории закономерных соответствий и единиц перевода (курсив <...> Теория перевода. — 2019. — № 4. — С. 3—25. 6. Гончаров А. А. <...> Теория перевода. — 2024. — Т. 17. — № 2. — С. 7—25. — DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2024-17-2-7-25. 8 <...> Теория перевода. — 2021. — № 2. — С. 117—126. 21. Сдобников В. В. <...> Теория литературы.
Предпросмотр: Научный диалог №3 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Звукоподражательная теория была переименована в «теорию гав-гав». <...> Третья теория, обсуждаемая в XIX в., называлась теорией трудовых выкриков. <...> Согласно теории Д. С. <...> Ключевые слова: перевод, стилистика перевода, стратегии перевода, прямой перевод, трансформация названия <...> Варианты перевода названий зарубежных фильмов Оригинальное название Прямой перевод Коммерческий перевод
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2015.pdf (0,7 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Общая теория термина: комплексно-вариологический подход : дисс. … д. филол. н. <...> перевода. <...> [Электронный ресурс] // Теория и практика общественного развития. 2012. № 1. <...> В первом случае некоторые учёные исследовали теорию о лексических единицах. <...> Исследование по применению теории «лексические единицы» в обучении русскокитайскому переводу // Вестник
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №4 2021.pdf (0,9 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Ключевые слова: перевод с русского языка на английский; речь политика; адекватный перевод; языковая личность <...> Сам вопрос — сравнить перевод, выполненный носителем языка, с переводом, выполненным русскоязычными переводчиками <...> Многие студенты разбивали тексты на три колонки (оригинал — перевод Кремля — перевод западных СМИ), что <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 4-е. — М. : УРСС, 2013. 2. Виссон Л. <...> Теория перевода и переводческая практика. — М. : Р. Валент, 2004. 5. Чужакин А. П., Палажченко П.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2013.pdf (4,2 Мб)
Автор: Буянова Людмила Юрьевна
М.: ФЛИНТА
В монографии излагаются теоретические основы лингвоэмотиологического направления современной теории языка, в рамках которого исследуется корреляция таких психовербальных феноменов речетекстового функционирования языка, как эмоциональность, эмоциогенность, эмотивность.
ста, а также в теории речевых актов, теории дискурса, теории вербальной коммуникации. <...> В теории С.Д. <...> Перевод. Краснодар, 2004. С. 160—177. 204. Нечай Ю.П. <...> ста, а также в теории речевых актов, теории дискурса, теории вербальной коммуникации. <...> В теории С.Д.
Предпросмотр: Эмотивность и эмоциогенность языка механизмы экспликациии и концептуализации.pdf (0,8 Мб)
Автор: Центнер
М.: ПРОМЕДИА
В работе выявляются устные прототексты древнегерманской культуры, постулируется аутореферентность названной культуры, разрабатываются критерии обоснования реликтов устности в ранних письменных памятниках германцев.
» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7 Принципиально новый этап ознаменовало появление устно-формульной теории <...> (теории Пэрри–Лорда), основанной на том, что традиционные формулы, встречающиеся в одинаковых метрических <...> Теория Пэрри–Лорда, плодотворно развивалась лингвистами с привлечением материала различных языков и традиций <...> В отечественной науке теория Пэрри–Лорда развивается в исследованиях Ю.А. Клейнера, Е.М. <...> языка перевода.
Предпросмотр: Антропосемиотический анализ реликтов устной традиции в ранних письменных памятниках.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Язык и перевод: очерки по теории перевода / В. Г. <...> P. 166–172 169 Серьезной проблемой теории перевода является описание «компенсирующих» расхождений ИТ <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации / О. <...> . — Текст : непосредственный // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — Москва : [б. и.], <...> Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л. К.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2023.pdf (0,9 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Они представляют собой частный случай того, что в современной теории перевода называется доместикацией <...> Он активно используется и в работах на русском языке, посвященных теории художественного перевода (см <...> Смена ൭ Перевод М. Л. <...> Теория литературы. ൭-е изд., испр. и доп. М., ൬൪൪൬. <...> Теория литературы: Введение. М., ൬൪൫൪. Компаньон А. Демон теории: Литература и здравый смысл.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2016.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Краткий обзор исследований, посвященных переводу драмы Перевод драматургических произведений является <...> Впервые целостная концепция перевода пьес появилась в книге «Искусство перевода» чешского языковеда Иржи <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода / Н. К. Гарбовский. — Москва : Издательство МГУ, 2004. — 544 с. 4. Левый И. <...> Бахтина, которые предложили свои теории нового механизма смыслообразования, опираясь на теории традиции
Предпросмотр: Научный диалог №12 2018.pdf (0,4 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
языка, психолингвистике текста, теории дискурса, стилистике, переводоведению, машинному переводу, – <...> Этот аспект теории перевода важен для переводческой практики, поскольку с проблемой адекватной передачи <...> В статье «Перевод с точки зрения теории речевой деятельности» В.И. <...> Леонтьева представлена как теоретико-методологическая база для разработки независимой теории перевода <...> Так, при изучении перевода необходимой понятийной базой может стать теория речевой деятельности – особый
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2019.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
перевода. <...> Теория переводов: учебник и практикум для вузов / Н.К. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические вопросы). – М.: Высшая школа, 1983. – 303с. 12. <...> Теория литературы: ответы на экзаменационные вопросы. <...> Теория литературы: Учебник. – 4-е изд., испр. и доп. / В.Е.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2024.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Когнитивная теория языка / Н. Н. <...> Текст и перевод. Вопросы теории / И. С. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. <...> Почему не работает теория «разбитых окон»? / О. В. <...> Когнитивная теория метафоры / Э. Маккормак // Теория Метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А.
Предпросмотр: Научный диалог №8 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
В немецком переводе контекста (1г) подобная конструкция вообще не представлена, а в английском переводе <...> Исследования по теории грамматики. Вып. 2 / ред. В.A. Плунгян. М.: Русские словари, 2002. <...> Для эпохи лингвистически ориентированной теории, в которую создавались указанные переводы, такой подход <...> Современная теория перевода признаёт, что переводчики не столько “воссоздают” оригинал, сколько создают <...> В переводе А.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №1 2017.pdf (0,4 Мб)
М.: ЯСК
Идея системности как возможности увидеть изучаемое целое в развитии, показать функциональное взаимодействие линейных и надлинейных связей, объяснить — исходя из понимания главного свойства системы в надсистеме — их взаимозависимость и прогнозировать дальнейшие изменения объединяет четыре части этой книги. Объяснительный и прогнозирующий потенциал системного метода раскрывается авторами через поиск смысловых соответствий между концепциями отечественных и зарубежных типологов и выявление интегральной ценности системной лингвистики; через разработку метода моделирования концептосферы как сложного эволюционирующего семантического объекта; через построение причинной типологии текстов, рассматривающей исторические изменения литературного языка как материализацию осознаваемых и бессознательных изменений общественного сознания; через выдвижение и доказательство гипотезы о соотнесении типологии языка с типологией стиха. Так авторами книги создается объемное представление о возможностях системного метода в филологии и лингвистике.
перевода. <...> перевода. <...> Рыбаков значение для моделирования речевой деятельности человека, теории и практики перевода, двуязычной <...> В переводе Д. <...> В переводе Д.
Предпросмотр: Системный взгляд как основа филологической мысли.pdf (1,9 Мб)