27Христианство. Догматическое богословие. Христианская церковь
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Балакшина Юлия Валентиновна
[Б.и.]
Глава 10 из «Русская литература и культура XIX века. Учебное пособие»
Он бьm не только знаком с трудами крупных ученых-буддологов своего времени, но и сам стал автором перевоДов <...> Для перевода сложных бого словских понятий использовались славянские слова, имевшие пред метное, вещественное <...> Православная церковь и свет ская литература в новое время: основные аспекты проблемы / / Христианство <...> Проблемы поэтики достоевскою. М., 1972. С. 80, 99. 1 Панченко А. М. <...> Многие проблемы в отношениях между церковью и светской куль турой, казавшиеся тупиковыми в XIX в., стали
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Центральная проблема софиологии // Булгаков С. Н. Тихие думы. СПб., 2008. <...> Центральная проблема софиологии… С. 333–334. <...> Проблема Софии в творчестве А. Ф. Лосева // Cофиология / Под ред. В. Поруса. <...> — «проблема Микки Мауса» и «проблема Зевса». <...> Тем не менее стоит отметить, что оба подхода имеют некоторые общие проблемы.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №4 2016.pdf (0,3 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
В исследовательской литературе смешение попевок в качестве отдельной проблемы изучения знаменного роспева <...> К проблеме составления кокизника знаменного роспева: методология работы с источниками (на примере попевки <...> Затрагиваются проблемы взаимоотношения внелитургической и паралитургической ветвей восточнославянской <...> АРМЕЕВА В статье рассматривается проблема возрождения иконописной традиции в стенах Троице-Сергиевой <...> Документы не дают четкой картины того, что произошло далее, но в мае 1900 г., обсудив проблему перевода
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2011.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
Проблема модернизации национальной системы образования — одна из острейших проблем в теории и практике <...> Воскобойникова, «Книги о семье» Леона Баттиста Альберти в переводе д-ра ист. наук М. А. <...> Юсима, жития святых Феодора Сикеота и Никиты Мидикийского в переводе д-ра филол. наук Д. Е. <...> Ненароковой), Статуты Университета Лиссабона (перевод канд. ист. наук А. В. <...> (славянский набор); русский перевод 1873 г., а также древнерусский вариант 1867 г.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №1 2022.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Сфера профессиональных интересов доктора филологических наук профессора Кириллина В.М. - русская средневековая литература и книжность, в частности, палеография, текстология, поэтика, семантика. Исследовательскую деятельность совмещает с педагогической, читая курсы лекций по древнерусской литературе и русской литературе XYIII в. Автор более 100 научных и научно-популярных работ.
Речь тогда шла о проблемах текстологии Пролога и методе его исследования. <...> Таковой, как она полагала, был включен в состав славяно-русской книжности на рубеже Х-ХI вв. в результате перевода <...> Мошина, которые относили перевод Менология ко времени не позднее начала XII в.2; в результате, по их <...> Жуковской при изучении различных списков Пролога составляла текстология и проблема так называемого второго <...> Рассматривая со своей стороны проблему «второго южнославянского влияния», Л. П.
Предпросмотр: «Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы.pdf (0,1 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В «Волшебной горе» (выпуск 17) впервые публикуются важные первоисточники христианской и мусульманской традиций, а также ряд оригинальных исследований, посвященных, в частности, суфийским корням традиционализма школы Рене Генона, сравнительному анализу иудейского и славянского изводов ветхозаветных псевдоэпиграфов, средневековому пониманию красоты в христианстве Запада и Востока.
В отличие от перевода Р. В. <...> Известно, что проблема идентификации данного автора остается открытой. <...> P. 135, 173). 23 Это те же самые рассуждения, при помощи которых Аристотель в работе «Проблемы» (XI, <...> Проблема соотношения единства и множественности ангелов, носителей Имени, возможно, восходит к учению <...> Проблемы Философии и Теологии. 2015. 4 (1/2).
Предпросмотр: Волшебная гора. Вып. XVII. Традиция. Религия. Культура.pdf (1,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
делан Букварь Славяно-греко-латинской 1701-го г., последней лист сего перевода утерялся у наборщика <...> греческий и латинский), в этой части отсутствует транскрипция текстов славянскими буквами, а помещен только перевод <...> часть предназначена для читателя, овладевшего правилами чтения и обучающегося самостоятельному чтению и переводу <...> Основания и принципы создания техники «таблица перевода фаз MMPI (миннесотского многофазового личностного <...> Основания и принципы создания техники «таблица перевода фаз MMPI (миннесотского многофазового личностного
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2013.pdf (0,2 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Массовая литература как проблема. Для кого? // Новое литературное обозрение. 1996. № 22. <...> Массовая литература: проблема художественной рефлексии. Самара, 2006; Скокова Т. А. <...> Проблемы перевода и его значения для русской литературы затронуты в статьях А. В. Голубкова, Л. А. <...> , что связано с упрощенным подходом к проблеме авторства в рукописной литературе. <...> Массовая литература как историко-культурная проблема.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Волнина Н. Н.
ЗабГУ
В монографии представлены исследования культурно-просветительской и миссионерской деятельности Русской Православной Церкви в Забайкалье в конце XVII – начале XX вв., основанные на архивных материалах и результатах научных работ по данной тематике.
Многолетний труд завершился переводом нового завета на бурят-монгольский язык в 1826 г. <...> Перевод был отпечатан в типографии рбо тиражом 2000 экземпляров3. <...> Проблема комплектования педагогическими кадрами была связана с отдаленностью региона, низкой оплатой <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 44 рались на съезды для обсуждения проблем <...> XX вв. представляла собой опыт объединения части населения и духовенства для решения проблем в сфере
Предпросмотр: Культурно-просветительская деятельность русской православной церкви в Забайкалье монография.pdf (0,2 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Для этих новых переводов он придумал небывалый ранее алфавит на основе кириллицы, греческого алфавита <...> Его проблемы становятся нашими, его горе — нашим горем. <...> Скажет ли он ей: «Знаешь что, милая, извини, но это — твои проблемы. <...> Не устарели ли они в контексте современной жизни, современных проблем? <...> Проблема острая. О ней нужно говорить и писать.
Предпросмотр: Фома №5(169) 2017.pdf (0,3 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Книга посвящена обоснованию лингвистики информационно-психологической войны как научного направления в рамках политической лингвистики, связанного с изучением языка и речевых технологий информационно-психологического противоборства. Показана актуальность, обозначены предметное поле, междисциплинарные основания и проблематика этого направления, его основной терминологический аппарат. Особое внимание уделяется необходимости поиска критериев для квалификации текстов как принадлежащих дискурсу информационно-психологической войны, стилевым и жанровым предпочтениям ее акторов.
[Проблемы языка 2016: 176]. <...> Михальченко, порождает но вые серьёзные проблемы. <...> Хорошо еще если не в английском переводе. <...> И ныне проблема церков нославянского языка есть проблема педагогическая» [Мишланов 2014: 13]. <...> Дондуковского; ред. перевода А. Смирнов, В. Софронов. М.: Издво Института Гай дара, 2015. 416 с.
Предпросмотр: Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. 1.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Epistula 15. 3–4. 66 О терминологических проблемах см. статью: Halleux A., de. <...> Этот перевод был выполнен греком из Тарента Ливием Андроником (ок. 240 г. до Р. <...> .), фрагменты его перевода сохранились. <...> с точки зрения проблемы свободы индивидуума проблематична. <...> L., 2006. 8 См. русские переводы: Райт Н. Т. Апостол Павел и верность Бога. Черкассы, 2014.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2017.pdf (0,6 Мб)
Голованов
Чтобы правильно понять «униатство» и его отрицательный образ, проф. Роберт Тафт рассматривает характер воссоединений XVI в. и позднейшего времени. Унии не были восстановлением общения, которое существовало между Востоком и Западом перед расколом. Они явили собой некую новую модель в истории Церкви в виде отказа от прошлого.
В., 2006 г., перевод на русский язык Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» аждый <...> Рим действовал в духе присоединения к себе Православия с пропозицией одновременного перевода восточных <...> Львов был митрополичьим престолом Украинской Греко15 Перевод с французского из репортажа: Irénikon 73 <...> патриархат выпустил «отфильтрованную» (то есть, преднамеренно проверенную цензурой) русскую версию и перевод <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ Перевод и подбор иллюстраций
Предпросмотр: Анамнез - не амнезия проблема «униатства» и «исцеление памяти» 21-я лекция им. Келли в Университетском Колледже Св. Михаила в Торонто 1 декабря 2000 года.pdf (0,2 Мб)
Автор: Пентковская
М.: ПРОМЕДИА
Рассматривается перевод Бесед Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, выполненный в 1524 г. учеником Максима Грека старцем Силуаном. Сопоставление цитат из Евангелия в Беседах с имеющимися на момент перевода богослужебными и толковыми редакциями Евангелия позволяет выявить круг источников, которые были использованы в данном переводе.
Евангелия мог соединяться с переводом комментариев; во–вторых, имеющийся перевод Евангелия мог редактироваться <...> в соответствии с установками, применяющимися при переводе комментариев; в–третьих, перевод мог делаться <...> В ЧРНЗ и Беседах представлен буквальный перевод греческого выражения (ср. перевод в Беседах kat’ ˆd…an <...> (к постановке проблемы) // XIV Международный съезд славистов. <...> Толковый Апостол в переводе–восполнении Максима Грека и в среднеболгарском переводе: принципы и характер
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
и новые проблемы. <...> Проблемы этого этапа . <...> Церковнославянский текст с русским переводом. Перевод на русский язык Анри Волохонского. <...> Церковнославянский текст с русским . переводом. Перевод на русский ЯЗblК Анри Волохонского. <...> привлекательность с переводом на русский?
Предпросмотр: Православная община №33 1996.pdf (0,4 Мб)
Автор: Недогонова В. В.
Изд-во ЗабГГПУ
Актуальность темы монографии определяется обращением автора к наследию отечественной религиозно-духовной культуры. Автором дан анализ и теоретическое обобщение результатов процессов сохранения и возрождения православной певческой традиции Восточного Забайкалья в современном социокультурном контексте. Убедительно представлен фактологический материал периода конца XX – начала XXI вв., свидетельствующий о возрождении православной певческой культуры в Восточном Забайкалье, и современные проблемы, связанные с этим процессом. В приложении помещены песни на православную тематику, написанные автором монографии.
Нo canon в переводе с древнегреческого значит «норма, правило, мера, образец». <...> В культовой системе канон является средством перевода метафизических категорий в план художественного <...> После перевода братьями-монахами Кириллом и Мефодием греческих книг на славянский язык богослужебной <...> «Отступления от греческого оригинала, обнаруживаемые в ранних переводах, как бы они ни были малы и незаметны <...> Пономарёва было построено двухэтажное каменное здание для переехавшего в связи с переводом миссии в Читу
Предпросмотр: Православная певческая культура Восточного Забайкалья истоки и развитие.pdf (0,4 Мб)
Издательство КемГИК
Целью проведения Чтений является представление и обсуждение результатов научно-исследовательских работ научно-педагогических работников, учёных, краеведов, студентов, учащихся, представляющих вопросы развития православного краеведения в Сибири и Кузбассе, а также обмен опытом и инновациями. На Чтениях рассматриваются актуальные вопросы реализации Стратегии развития Российской Федерации в отношении патриотического воспитания молодого поколения россиян.
Однако и этот перевод был впоследствии утерян. <...> В 1820 г. начался перевод Ветхого Завета. <...> История переводов Библии в России. Новосибирск., 1978. 4. Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии. <...> Проблема взаимоотношения человека и природы, одна из самых острых глобальных проблем XX в., получила <...> Проблемы поэтики Достоевского. – М., 1995.
Предпросмотр: Православное краеведение на земле Сибирской.pdf (1,1 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
В русском переводе — 10-я беседа «На гневливых». 21 В латинской версии Костера ошибочно 34-я глава. 22 <...> Современный русский перевод: «Как ржавчина изъедает железо, так зависть — душу, в которой живет она» <...> Этот вариант перевода был признан комиссией более точным и рекомендован к использованию19. <...> Перевод на латынь эпиклезы свт. Иоанна Златоуста был сделан самим Овербеком: «S. <...> Обращая внимание на «настоящий подвиг перевода патристической литературы», совершенный преподавателями
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №5 2017.pdf (0,5 Мб)
Автор: Муравьев А. В.
М.: ЯСК
Книга посвящена исследованию истории западносирийской лингвоконфессиональной группы в Ⅵ в. н. э., в эпоху Юстина и Юстиниана. Западные сирийцы, говорившие и писавшие на классическом сирийском языке и оказавшиеся после 451 г. противниками Халкидонского собора, стали вырабатывать особую идентичность, построенную на их ромейском самосознании, особой аскетической дисциплине и эсхатологическом мироощущении. Это сложение рассмотрено на примерах историй Севира
Антиохийского, Петра Ивира и Иоанна Эфесского. Сирийцы отразили свою идентичность и в агиографической традиции, образы и фигуры которой исследуются в книге («Роман об Александре», «Роман о Юлиане», «Житие Человека Божия», «Житие Симеона Столпника» и др.). В ходе этих поисков идентичности сирийцы перевели некоторые памятники византийской агиографии («Чудеса Василия Великого»), судьба которых также исследуется в книге. В результате гонений Ⅵ в. многие из западных сирийцев оказались перед перспективой эмиграции, бегства из пределов империи. Группы западносирийских иноков оказались на территориях Африканского Рога (в Аксуме) и в Закавказье. Там они получили славу просветителей «второй евангелизации», которая отчасти затмила первую (в Ⅳ в.). В книге делается попытка выстроить историю миграционного включения западных сирийцев в Ⅵ в. накануне арабского завоевания, изменившего судьбу всего Ближнего Востока. Западные сирийцы стали первыми религиозными мигрантами, которые в значительной степени повлияли на сложение христианского Востока
в Закавказье и на Африканском Роге.
Восхождение для всех: проблема «праведных» . . . 170 История 17. <...> Имя Афцэ (አፍጼ) представляет проблему для толкования. <...> Хронология царей Аксума и проблема «сирийских преподобных» Одна из самых сложных проблем аксумской историографии <...> Витаковского, посвященная именно этой проблеме. <...> Шведский сиролог справедливо разделяет методологически эту проблему на три различные: проблема verborum
Предпросмотр: Христианский Восток накануне арабского завоевания… 2-е изд..pdf (1,6 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
Грамматические особенности древнерусского перевода Перевод «Пчелы» характеризуется грамматическими особенностями <...> (проблемы и перспективы изучения) // Славянские литературы. XI Междунар. съезд славистов. <...> Словарь русского языка XI—XVII вв.: проблемы и результаты (по материалам авторских томов) // Вопр. языкознания <...> Проблемы морфологии и словообразования: (На материале испанского языка). 288 с. 2007. М. М. Бахтин. <...> Проблема происхождения языка. 416 c. 2008.
Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 1.pdf (0,2 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
См. там же обзор источников и литературы: В начале XXI в. появляются новые работы о проблеме соотношения <...> Армяне в ту эпоху посещали Русь, и автор перевода мог жить в Киеве и даже предпринять перевод одного <...> О проблеме этимологии и происхождении имени см.: Kammerzell F. <...> Поджог Каира 1321 г. и проблема христианского терроризма в Мамлюкском государстве // Вестник ПСТГУ. <...> Поджог Каира 1321 г. и проблема христианского терроризма в Мамлюкском государстве // Вестник ПСТГУ.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2019.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Эту же проблему поднимает комментатор Фомы Каэтан13. <...> С. 438. 19 Перевод Е. Штофф, цит. по: Адо. Указ. соч. С. 30–31. <...> и проблемы мира как принадлежащего вот-бытию. <...> Иеронимом в прологе к переводу книг Паралипоменон (с. 129). <...> Отдельную проблему составляло написание имен.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №5 2017.pdf (0,6 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Заинтересовавшись проблемой, мы включили в круг поисков другие источники. <...> Славянские рукописи донесли два перевода этого пролога. <...> Герману (715–730)32, существовавший в славянском переводе под названием «Сказание церковное» (перевод <...> В процессе исследования возникла проблема атрибуции колоколов в части их веса. <...> Проблема восстановления колоколов-гигантов в Сибири сегодня стоит особенно остро.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Однако главная деятельность была связана с переводами отчетов. <...> Сергия к проблемам софиологии»3. <...> Сергия к проблемам софиологии, но просто был этому чужд24. <...> культурно-творческого преображения жизни, и потому историософическая проблема, проблема «смысла истории <...> Однако формальные констатации не помогают решению проблем. А. Ю.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №3 2013.pdf (0,1 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
в России и сложностей перевода денег за границу. <...> Его переписка с ГУ РОКК свидетельствует о проблемах с переводом выделенных Красным Крестом средств. <...> Перевод жития см.: Житие святого Илария, епископа Арелатского / пер. Д. В. <...> .: сб. исследований и переводов / ред. Р. Фокин. М., 2004. <...> P. 120 (примеч. 32)). 59 Ср. перевод этого фрагмента у Г.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Нам с вами важно почувствовать, что в Боге проблем нет, все проблемы в нас. <...> Если мы без Бога, то это наша проблема, если мы не имеем истинной веры, это наша проблема, если мы живем <...> МеЖдУ прочим, это труднейшая проблема при переводе Евангелий! <...> В русском переводе вообще есть проблема, которой нет в западных языках, где порядок слов жесткий и мало <...> Проблема в другом .
Предпросмотр: Православная община №40 1997.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
В других случаях лексика класса ±λάσκεσθαι использовалась в LXX для перевода еврейских слов, не входящих <...> Додд рассматривает, как слова лексико-семантической группы ±λάσκεσθαι используются для перевода kipper <...> Додда о том, что более точным термином для перевода новозаветных понятий группы ±λάσκεσθαι является « <...> «Обновление» Католической Церкви с учетом проблем, волнующих современных людей, проблем мира и социальной <...> отцы цитировали этот стих в переводе LXX, где он звучит: «Я первый и Я после [всего] того» (γþ πρÛτος
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2016.pdf (0,3 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899. С. 133–207. <...> Красносельцевым были обнаружены болгарские переводы комплекса богослужебных книг49, и это дополнило уже <...> имеющееся описание двух списков русского перевода Иерусалимского Устава, описанных протоиереем А. <...> Вместе с тем Совещание оставило саму возможность перевода священноили церковнослужителей по их просьбам <...> Решая центральную проблему реформы прихода — проблему согласования принципов общинности и иерархичности
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №5 2012.pdf (0,1 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Проблемам изучения нотированных рукописей, Ю. Ю. Трубицина. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
С 2007 года Издательство института выпускает научный журнал «Свет Христов просвещает всех: Альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института». В Альманахе СФИ публикуются труды ведущих российских и зарубежных богословов, преподавателей и членов попечительского совета СФИ, исследования студентов. Каждый номер посвящен тематике одной из кафедр СФИ.
Проблема старообрядчества в публицистике Я. В. <...> Говоря о современных богослужебных переводах 15, В. <...> В изданиях слово оставлено без перевода. <...> Перевод исследовался по изданию: [Haelewyck]. <...> Русский перевод Веселовского: [Веселовский, 266]. 29.
Предпросмотр: Свет Христов просвещает всех альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института Выпуск 27 2018.pdf (0,4 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
(Проблемы референции). М., 1982. С. 6. 6 Korta, Perry. Op. cit. P.13. <...> Одной из ее проблем является проблема представления одного факта в разных высказываниях, а соответственно <...> (Проблемы референции). М., 1982. С. 5–40. 2. Хинтикка Я. <...> Были также и другие политические и культурные проблемы (в основном с переводом «Орфея»). <...> Об этих переводах мы хорошо знаем.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Решение проблемы авторства этого памятника в критической литературе увязывается с проблемой его взаимосвязи <...> Данный аспект проблемы можно рассматривать как перспективу для дальнейших исследований. <...> Как и де Скюдери, миссис Филипс очень волновала проблема платонической дружбы. <...> Славянский перевод не вполне корректен. <...> Если пытаться истолковать славянский перевод безотносительно к греческому, значение славянского перевода
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2012.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Проблема перевода в Церкви это всегда проблема переложения того же Orкровения и опыта Богопознания на <...> Перевод о. <...> Перевод С. <...> ПРИЗЫВ К БРАТЬЯМ Перевод Е. <...> Перевод Е.
Предпросмотр: Православная община №38 1997.pdf (0,4 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Перевод представлен автором. 1 Dei Verbum 8. <...> Философские проблемы, таким образом, напрямую связаны с проблемами воспитания и образования. <...> О единстве интеллекта против аверроистов”» (в переводе Ю. В. <...> Можно предположить, что часть переводов авторская (по крайней мере, в отношении перевода «Дискуссионных <...> Десницкий (ИВ РАН, Институт перевода Библии) в своем докладе «Павловы послания: проблема перевода».
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №1 2012.pdf (0,2 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Часто они считают, что раз ребенок уже сформирован, то все его проблемы — это только его проблемы: дескать <...> решать отдельно от проблем взрослых. <...> Почтовые переводы: 188640, г. <...> Номера кошельков web-money: r999920625415 — для перевода в рублях, Z439597687838 — для перевода в долларах <...> СшА, e890455169512 — для перевода в Евро, u743821841262 — для перевода в гривнах. ■ Редакция КУльтУрА
Предпросмотр: Фома №5 2012.pdf (2,0 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
На рус. яз. это сочинение не издавалось, поэтому в данной статье перевод мой. <...> Иероним, автор перевода Библии на латинской язык. <...> Работа над переводами библейских книг с латыни была завершена 1 августа 1593 г. (РНБ. <...> Сочинения преподобного грека с русским переводом. Разные сочинения. <...> Сочинения преподобного грека с русским переводом. Разные сочинения.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Писания цитируются в Синодальном переводе. 2 См.: Нестерова О. Е. <...> Данный анализ выявляет проблему перевода типологических терминов на русский язык, которая впоследствии <...> При изучении типологии на русском языке существует проблема перевода двух основных типологических терминов <...> Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М., 2015. С. 127–156. <...> Франк: Философ христианского гуманизма», вышедшей в переводе Назаровой).
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2019.pdf (0,5 Мб)
Автор: Пиков Г. Г.
М.: Директ-Медиа
Пособие подготовлено на кафедре всеобщей истории гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета в соответствии с программами курсов «История Средних веков», «История средневековой культуры», «История цивилизаций», также может быть использовано и при изучении курсов «Философия истории», «Методология истории», на отделениях истории и археологии НГУ, а также в других вузах, где читаются аналогичные и близкие по содержанию курсы. Оно составлено на основе тех лекций, которые читались в течение ряда лет студентам и преподавателям высших учебных заведений Новосибирска, и дает обзор вопросов, пользовавшихся наибольшим интересом со стороны слушателей. В нем рассматриваются некоторые важные и сложные конкретно-исторические и методологические проблемы, либо слабо затрагиваемые в исследовательской литературе, либо до сих пор не решенные однозначно. В этом плане, как по содержанию, так и по методологии, учебное издание имеет оригинальный авторский подход.
Имя Аввакум сложно поддается переводу. <...> Бялик, перевод И. А. Бунина). <...> К 390 г. он закончил перевод Нового Завета, а в 404405 гг. сделал латинский перевод Ветхого Завета с <...> соотношения его различных переводов. <...> Иногда точный перевод достигался с огромным трудом, в таком случае Лютер делал буквальный перевод, сохраняя
Предпросмотр: Библия в истории европейской культуры учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Жена рождает «сына (в Синодальном переводе «младенца». — А. <...> Русский перевод по изданиям: Ориген. О началах. Против Цельса / Л. Писарев, ред. <...> книги «Против Кельса» цитируются в переводе автора статьи. <...> Во многих ситуациях проблема обнаруживает себя еще проще. <...> (*перевод на рус. яз. в 1887 г.13) 1872 Burnouf Emile La science des religions.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2016.pdf (0,4 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Осуществил ли перевод сотрудник scrinium? <...> и является каноническим разбором возникшей проблемы. <...> Хартахай посвятил этой проблеме сжатый очерк1. <...> Перевод с французского — А. Ю. <...> Проблема расколов в настоящее время имеет особое значение.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №3 2020.pdf (0,4 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Есть проблемы другого уровня. <...> Мне нечего было задавать, не было проблем! <...> Казалось бы, в чем проблема? <...> Что в буквальном переводе означает — собрание. <...> И вот с этим нередко возникают проблемы.
Предпросмотр: Фома №9 (161) 2016.pdf (0,3 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
Православная педагогика и проблемы религиозного образования . . . . . . . . . . . . . 11 ПРОБЛЕМЫ ВОСПИТАНИЯ <...> Но не менее важна проблема способов освоения этого содержания, т. е. проблема соотношения формы и содержания <...> традиции в прошлом и настоящем (исследования и переводы). 2018. № 4. <...> традиции в прошлом и настоящем (исследования и переводы). 2018. № 4. <...> С наступлением холодов стал обсуждаться вопрос о переводе 58 RA, EAA.384.1.1758.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №3 2020.pdf (0,4 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Шарт — «образный перевод»5. <...> Был ему аналог в Vorlage перевода или нет, мы не знаем. <...> С. 361. 16 В новом переводе РБО: «зарю во мрак превращающий». <...> Но ср. в том же переводе Пс 103/104. 4. <...> Р. 73. 4 В русском переводе DS используются слова «епископ», «епископство».
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2022.pdf (0,4 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
русском языке, познакомится только на материале русского устно-поэтического творчества, поскольку любой перевод <...> существовании множества миров стала широко известной благодаря изданной в 1740 г. в Санкт-Петербурге в переводе <...> В свою очередь, при издании в 1757 г. перевода поэмы А. <...> Процесс списывания и перевода книг способствовал содержанию ума в богодухновенных словах, сосредоточению <...> Метод дословного перевода книг, написания кальки, применявшийся в Тырновской книжной школе, был также
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №2 2012.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
, отмечая в письме от 24 июня (6 июля) 1869 г.: «Этот перевод намного лучше всех других переводов моих <...> — проблемы Церкви. <...> Гризон признает неподдающейся решению проблему установления первоисточника данной формы текста: этот <...> лат. recapitulat. 119 Это соображение Тихония касается одной из основных проблем, связанных с пониманием <...> Вместе с тем знакомство с традиционно понимаемой «проблемой авторства» применительно к Откровению Иоанна
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2022.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
В переводе прот. Л. <...> Баша, указываются названия в русском переводе. — О. Д). 4 См.: Griffi th. <...> проблема остается неизменной для всех 2 Соловьев Э. <...> К проблеме человека Лютер вновь обращается в 1536 г. <...> Проблема синтеза искусств в эстетике русского символизма. М., 1992. Минц З. Г.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №4 2017.pdf (0,5 Мб)
М.: Круглый стол по религиозному образованию и диаконии
А.Г. Кравецкий рассматривает миссионерские дискуссии, периода подготовки к Всероссийскому Церковному Собору 1917-1918 гг. и документы самого Собора.
Иркутский собор: миссионерские переводы богослужебных текстов Миссионерские переводы и их качество всегда <...> В видах же усовершенствования перевода книг церковно-богослужебных и образования новых переводов книг <...> Ильминский прекрасно осознавал проблемы, возникающие при переводе христианских текстов на языки нехристианских <...> И при переводах носители языка часто помогали Н. <...> В первую очередь для издания переводов поставить следующие переводы: 1.
Предпросмотр: Церковная миссия в эпоху перемен (между проповедью и диалогом).pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Артемьеву, где письмо впервые публикуется в оригинале и в русском переводе. <...> «Ньяя-кусуманджали» (далее — НК) начинается таким пассажем (перевод Е. Н. <...> James’ division of 57 Хотя в русскоязычной традиции благодаря переводу А. М. <...> перевода и т. п. <...> к проблеме отчуждения.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №4 2014.pdf (0,2 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Перед композитором встала проблема обработки поэтических форм на польском языке. <...> Каждое из них содержит значимый материал для рассмотрения обозначенной проблемы. <...> Проблемы хронологии жизни и духовно-музыкального творчества А. Ф. Львова // Вестник ПСТГУ. Сер. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)