Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617174)
Контекстум
  Расширенный поиск
330.101

Политическая экономия. Теоретические вопросы экономики. Экономические законы и явления


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 442 (4,00 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Финансовые услуги для всех? Стратегии и проблемы расширения доступа

Автор: Демиргюч-Кунт Ашли
М.: Альпина Паблишер

Невозможность получить доступ к финансовым услугам является одной из основных причин сохранения неравенства доходов и медленного экономического роста в самых разных странах мира. Опираясь на последние исследования Всемирного банка, авторы книги показывают, как предоставление населению максимально широкого доступа к финансовым услугам способно стимулировать экономический рост, а также формулируют основные принципы эффективной политики по расширению доступности финансовых услуг.

Стратегии и проблемы расширения доступа Ашли Демиргюч-Кунт Торстен Бек Патрик Хонован Перевод с английского <...> Например, стоимость перевода за рубеж $250 — типичной суммы денежного перевода — составляет 5–10% этой <...> В результате средняя комиссия за отправку перевода снижается, по мере того как растет сумма перевода, <...> Разброс стоимости между более популярными способами перевода и переводами через банкомат потенциально <...> международный перевод средств.

Предпросмотр: Финансовые услуги для всех Стратегии и проблемы расширения доступа.pdf (0,1 Мб)
2

№6 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2020]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод выполнен по: Fisher M. K-Punk. <...> Это проблема перевода ключевого для тек ста Бермана термина – modernity – и производных от него слов. <...> В этом контексте возникают как минимум три проблемы. <...> Как следствие возникает методологическая проблема. <...> И здесь возникает очередная проблема.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №6 2020.pdf (0,1 Мб)
3

№4 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2017]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

В чем тут проблема? <...> Перевод с английского Андрея Захарова, доцента факультета истории, политологии и права РГГУ Copyright <...> Это и называется политикой в точном переводе с древнегреческого. <...> С. 256. 23 Анонимный перевод с сайта polusharie.com (http://polusharie.com/index.php? <...> Этот возврат на два шага назад – так же распространен ный ход, но он ставит проблемы перевода доимперского

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №4 2017.pdf (0,1 Мб)
4

№4 [Вопросы оценки, 2007]

С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.

следует понимать как союз стоимостного мышления и управленческих процессов и систем, необходимых для перевода <...> В качестве инструмента перевода стоимости на язык конкретных действий, как правило, используется система <...> В отчетах часто не указывается эта проблема и характер ее решения4. <...> Во многих случаях заказчики даже не проникают до конца в сущность своих проблем. <...> образует самостоятельный земельный участок, разрешенное использование которого может осуществляться без перевода

Предпросмотр: Вопросы оценки №4 2007.pdf (0,1 Мб)
5

№6 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2021]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Д.С.: Мне показались интересными две проблемы. <...> Риск – это функция перевода некоторых отношений в исчисляемые вероятности. <...> И третий вид проблем – это то, о чем мы уже говорили, это проблемы студентов, которые находятся в сравнительно <...> 1 1 Перевод выполнен по: Isin E., Ruppert E. <...> А по поводу кинокартины «Vision am See» кроме перевода названия «Видение на море» (правильный перевод

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №6 2021.pdf (0,1 Мб)
6

№3 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2024]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод с немецкого Вадима Королькова 106 1 Cufre´ D. <...> мышления Начала есть проблема психологии. <...> Проблема перевода в философии есть не только проблема приведения высказываний на разных языках к семантической <...> переводе должно быть, что именно понимать. <...> Перевод немецкой версии изречения был выполнен Татьяной Васильевой примерно в то же время, что и перевод

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №3 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
7

№3 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Экономика, 2014]

публикуются результаты фундаментальных исследований по развитию теории и методологии экономико-математического моделирования слабоструктурированных проблем социально-экономических систем на основе когнитивного подхода, разработке научных основ устойчивого социально-экономического развития региона.

Русский вариант перевода А.Ф. Мухина под редакцией Н.Р. <...> Перевод, выполненный под редакцией профессора М.И. <...> Перевод страницы на рисунке 5. <...> Наш вариант перевода записей на счете дан на рисунке 8. Рисунок 7. <...> В той же работе приведен перевод первого счета: «1300.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Экономика №3 2014.pdf (0,4 Мб)
8

Теория отраслевых рынков. Часть 2: учебное пособие. – Казань: ООО «Алекспресс», 2014. – 85 с.

[Б.и.]

В учебном пособии рассмотрена современная теория функционирования отраслевых рынков. Представленный материал расширяет и углубляет пони-мание процессов, происходящих на микро- и мезоэкономическом уровне. Соответствует государственному стандарту высшего профессионального образования

Шумпетера к проблеме взаимосвязи рыночных структур и хода технологических изменений? 3. <...> Процесс вертикальной интеграции является процессом перевода трансакционных издержек из рынка и их интернализации <...> В этом же ряду комплекс проблем, связанных с глобализацией. <...> избежания избыточного (с позиции компании) налогового бремени вертикальная интеграция может применяться для перевода <...> Проблемы, свойственные естественным монополиям, в 1980-90-е гг. стали решаться преимущественно путем

Предпросмотр: Теория отраслевых рынков. Часть 2 учебное пособие. – Казань ООО «Алекспресс», 2014. – 85 с..pdf (0,9 Мб)
9

№3 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2022]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Эта «за шумленная» среда сопротивляется точному переводу (посколь ку перевод выводит нас в другой режим <...> Именно проблема перевода является ключевой в фильме Уит ли, который, по сути, «заземляет» тему первого <...> Пайпс считал эту проблему «одной из ключевых проблем российской политики»64. <...> Авторизованный перевод с английского Екатерины Захаровой 192 1 Перевод выполнен по: MertesM. <...> Этот тип феминизма сместил внимание с социально-экономических проблем на проблему сексуального насилия

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №3 2022.pdf (0,1 Мб)
10

Истоки: 150 лет маржиналистской революции, The Origins: 150th Anniversary of the Marginalist Revolution

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Десятый выпуск «Истоков» посвящен 150-летию маржиналистской революции, которая, по сути, отделила «предысторию» от «новой истории» экономической науки. В нем публикуются малоизвестные работы основоположников маржиналистской революции — К. Менгера, У.С. Джевонса и Л. Вальраса. Первый раздел раскрывает их отношение к истории экономических учений и своим идейным предшественникам, второй — взгляды по социально-политическим вопросам. Третий раздел посвящен теориям денег. Кроме того, в альманах включена статья У. Жаффе, крупнейшего исследователя творчества Вальраса, о переписке Вальраса с великим математиком Пуанкаре. Ж. Кампаньоло рассматривает творчество К. Менгера в контексте его семьи, а также общественной жизни и интеллектуальной атмосферы Австрии и Германии. Статья чешского исследователя М. Лоужека делает нас свидетелями знаменитого спора о методе между Менгером и Шмоллером. Р.И. Капелюшников представляет читателю идеи одного из наиболее интересных мыслителей этого периода — Ф.Г. Уикстида, чья работа «Предмет и метод политической экономии» (1914) публикуется в альманахе. Здесь же помещен и первый заметный отклик на маржиналистскую революцию в России — статья М.И. Туган-Барановского в «Юридическом вестнике» 1890 г., значение которой для восприятия маржиналистской революции в нашей стране раскрывается в работе Н.А. Макашевой. Статья А.В. Сафронова — единственная в данном выпуске, не имеющая отношения к маржиналистской революции, — продолжает тему осмысления роли Госплана в советской экономической системе.

Перевод с французского И.Г. <...> Перевод с английского Н.В. <...> Перевод с немецкого О.В. <...> Перевод цитат К. <...> Перевод цитат Г.

Предпросмотр: Истоки 150 лет маржиналистской революции.pdf (0,2 Мб)
11

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2011]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Предложены критерии перевода бизнес-процессов на аутсорсинг и принципы выбора подрядной организации – <...> Зинченко Статья посвящена проблемам крупных металлургических предприятий, связанных с переводом копровых <...> На металлургических предприятиях многие проблемы по переводу на аутсорсинг бизнес-функций управления <...> Имеются проблемы перевода на аутсорсинг бизнес-функций управления поставками и запасами ВЧМ аутсорсеру <...> О переводе на аутсорсинг бизнес-функции управления поставками и запасами металлолома предприятии / Л.Д

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №3 2011.pdf (0,7 Мб)
12

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2014]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

По моему мнению, только та часть бизнес-сообщества может участвовать в процессе перевода экономики в <...> которому подвергает заказчик свой новый проект, рассчитывая получить выгоду определенного объема от перевода <...> Экологические проблемы. <...> Кадровая проблема. <...> Для представленной системы критериев проводится процедура перевода оценок в порядковую шкалу, отраженные

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №1 2014.pdf (0,6 Мб)
13

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2023]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Для начала было проведено нормирование методом линейного масштабирования по каждому показателю путем перевода <...> цифрового сегмента экономики требует создания полноценных систем информационной безопасности, поскольку перевод <...> органам исполнительной власти регионов и государственным органам РФ возможности полного контроля за ходом перевода <...> преимущественно на уровне руководителей каждого субъекта РФ), в том числе, определить плановые объемы по переводу <...> округ), Республика Ингушетия (СевероКавказский федеральный округ) – Установить контроль за объемами перевода

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №2 2023.pdf (0,3 Мб)
14

№2 [Вопросы оценки, 2004]

С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.

Программные средства автоматизации оценки стоимости: анализ, проблемы, принципы и направления разработки <...> Следует отметить, что такой перевод непрерывных количественных признаков в дискретные или качественные <...> существенным недостатком квартиры, снижающим ее цену, является расположение на первом (без учета возмож ности перевода <...> оценки следует, по возможности, укло няться от использования большого числа номинальных признаков путем перевода <...> Проблемы теории принятия экономических решений: Монография.

Предпросмотр: Вопросы оценки №2 2004.pdf (0,0 Мб)
15

№2 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Экономика, 2014]

публикуются результаты фундаментальных исследований по развитию теории и методологии экономико-математического моделирования слабоструктурированных проблем социально-экономических систем на основе когнитивного подхода, разработке научных основ устойчивого социально-экономического развития региона.

Такой перевод отнюдь не снижает потребности в когнитивных инструментах антикризисного управления. <...> проблем. <...> с чем необходимо продолжить работу с Советом по МСФО по получению сертифицированного русскоязычного перевода <...> В настоящее время опубликованы официальные переводы на китайский, французский, итальянский, японский, <...> Например, может быть неизвестно, разрешит ли иностранное правительство перевод за границу полученного

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Экономика №2 2014.pdf (0,4 Мб)
16

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2013]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Тогда коэффициент перевода примет вид: Ra = ∆φ / ∆q = (0 – 90) / (10 – 0) = = –9 [град/балл]. (5) Откуда <...> функция перевода из баллов в градусы: φ = (–9)[град /балл] *q [балл] + 90 [град]. (6) Далее производится <...> оценку питалом толь анный подхо ь значительн ала, сосредо ьного капита вая подсисте рного и клие а перевод <...> Слово «conservare» в переводе с латыни означает сохранять, сберегать. <...> Шумпетер ; перевод с нем. В. С. Автономова и др. – М. : Прогресс, 1982. – 455 с. 4. Яковец, Ю.В.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №3 2013.pdf (0,7 Мб)
17

Гуру менеджмента, Hunt for Leadership

Автор: Колдвелл Дэрил
СПб.: Страта

Количество оригинальных идей в различных областях человеческой деятельности ограничено. Эксперты в области искусства давно определили, что в жанрах художественной литературы существует определенное количество сюжетов, варианты которых множатся и множатся. Так и эксперты в области экономики считают, что в сферах руководства коммерцией и товарным производством существует определенное количество идей, а тех, кто способен развивать и совершенствовать их, следует выделять как избранных, гениев менеджмента, из чего и образовалась концепция гуру руководства.

., — (серия «Альтерфабрика») Coldwell Daryl Hunt for leadership Перевод с английского: Тарас Дрозд ISBN <...> П., перевод на русский язык, 2017 © ооо «Страта», 2018 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Кантер рассматривает эту проблему исключительно с социологической точки зрения. решение проблемы, по <...> реализована компанией Toyota. в 1959 году фирма начала эксперименты, а через три года запустила процесс перевода <...> Aгентство Kнига-Cервис» Дэрил КолДвелл ГУРУ МЕНЕДЖМЕНТА DARYL COLDWELL HUNT FOR LEADERSHIP Авторизованный перевод

Предпросмотр: ГУРУ МЕНЕДЖМЕНТА.pdf (0,1 Мб)
18

Стратегические подходы к повышению доходности сельскохозяйственного производства в контексте совершенствования механизма финансового и ресурсного обеспечения рекомендации производству

Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ

Рекомендации представляют собой комплексное научно-практическое руководство по оценке эффективности бизнес-процессов и выявлению резервов повышения доходности сельскохозяйственных организаций. Рассмотрены источники финансирования производственной деятельности аграрных формирований Орловской области, оценена динамика чистой прибыли; рассчитаны показатели эффективности хозяйствования. Предложен аналитический подход на предмет выявления взаимосвязи между обеспеченностью ресурсами и доходностью предприятий. Представлена концепция организации бухгалтерского учета в сельскохозяйственных организациях в условиях пере-хода на новые федеральные стандарты. Приведена апробированная на базе исследуемых сельскохозяйственных организаций методика отражения в учете и отчетности хозяйственных операций в связи с применением новых федеральных стандартов бухгалтерского учета.

Проблема повышения эффективности финансово-хозяйственной деятельности организаций АПК является одной <...> Монографическое обследование достаточно большого количества публикаций по проблемам функционирования <...> безналичном порядке согласно Положению Банка России от 29 июня 2021 г. №762-П «О правилах осуществления перевода <...> Все вышеперечисленные мероприятия позволят решить проблему с неплатежами, укрепить расчетно-платежную <...> Вопросы учета и контроля лизинговых операций в условиях применения ФСБУ 25/2018 // Актуальные проблемы

Предпросмотр: Стратегические подходы к повышению доходности сельскохозяйственного производства в контексте совершенствования механизма финансового и ресурсного обеспечения .pdf (1,0 Мб)
19

Теория управления экономическими системами учебник

Автор: Молчанов М. А.
М.: ИТК "Дашков и К"

Теория управления социально-экономическими системами занимает особое место в ряду организационных наук, связывая воедино изучение политических, экономических и организационно-технологических аспектов социальной деятельности. Настоящий учебник реализует системный подход к рассмотрению управленческих процессов в целом и специальных функций управления организацией в условиях ее динамичного приспособления к меняющейся среде рыночной экономики. Особое внимание уделено новейшим тенденциям управления экономическими системами и обобщению зарубежного опыта в области теории и практики управления. Учебник разработан с учетом требований Высшей аттестационной комиссии и федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования Министерства образования и науки Российской Федерации.

Цель — это одновременно результат анализа деятельности системы и проект действий по ее переводу в новое <...> и задач материально, морально и административными методами (карьерный рост, понижение в должности, перевод <...> Термин “стратегия” в переводе с древнегреческого означает “искусство военачальника”. <...> В английском переводе Вебера используется словосочетание gift of grace — буквально: дар благодати. <...> Повышение, понижение, перевод, увольнение: разработка методов перемещения работников на должности с большей

Предпросмотр: Теория управления экономическими системами Учебник.pdf (0,2 Мб)
20

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2021]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Для перевода натуральных показателей в баллы используем лаг. <...> Перевод внутренних критериев из натуральных показателей в баллы Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Перевод внешних критериев из натуральных показателей в баллы Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Однако следует уточнить, что термин «бережливое производство» появился в результате перевода американского <...> Голдратт; перевод с английского Е. Федурко. – М.: Альпина Паблишер, 2018. 8. Имаи, М.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №3 2021.pdf (0,7 Мб)
21

№1 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2020]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Русский перевод вышел в журнале «Дальний Восток» в 1991м и прошел практически не замеченным. <...> Д.С.: Ну, у меня, кажется, это был – в переводе, естественно, – «Дао дэ цзин». <...> Советский перевод книги (1977) подвергся основательной цензуре. <...> Русский перевод Марии Зониной вышел в 2012-м: Уэльбек М. Карта и территория. <...> Хюртера, подготовка русского перевода О. Бэйды и И.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №1 2020.pdf (0,2 Мб)
22

№3 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2019]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Мы оба согласны, что проблема в этом. <...> Изза отсутствия офи циального перевода конституционного текста на русский язык здесь и далее перевод <...> , затрагивающие их всех: эти проблемы им небезразличны, и они хотят их разрешить (пример – проблема гендерного <...> Это были разные переводы, что отразилось в названиях. <...> Например, по их инициативе был опубликован украинский перевод Евангелия.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №3 2019.pdf (0,1 Мб)
23

№2 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Экономика, 2015]

публикуются результаты фундаментальных исследований по развитию теории и методологии экономико-математического моделирования слабоструктурированных проблем социально-экономических систем на основе когнитивного подхода, разработке научных основ устойчивого социально-экономического развития региона.

Выпуск 2 (160) 2015 Раскроем некоторые возможности, возникающие при условии перевода механизма управления <...> Однако перевод всей тетради на русский язык, тщательный анализ всех записей и показателей синтетического <...> 6 d. 6 f. 35 s. 8 f. 4.877 s. 9 d. 4 f. 463 s. 3 d. 6 f. 7033 s. 22 d. 5 Предлагаем наш вариант перевода <...> Кейля в переводе с немецкого на русский С.Ф. Иванова [24] и россиянина немецкого происхождения О.О. <...> Данная задача особенно актуальна в связи с необходимостью обратного перевода на уголь части ТЭС, сегодня

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Экономика №2 2015.pdf (0,7 Мб)
24

№1 [Вопросы оценки, 2008]

С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.

Но это не концептуальная проблема — скорее, проблема, связанная с применением. <...> Немалую роль в этом сыграла теория кредитов, способствующая переводу задачи в термины «доход (отдача) <...> Видим, что коэффициент как вариант перевода здесь присутствует. <...> Еще немного о переводах В период 13 по 15 апреля 2007 г. в Москве прошел семинар известного в оценочном <...> Нужно отметить, что рассматриваемую здесь проблему можно трактовать как проблему класCopyright ОАО «ЦКБ

Предпросмотр: Вопросы оценки №1 2008.pdf (0,1 Мб)
25

Инженерная экономика : учебник. В 3-х ч. Ч. 3. Коммерческая деятельность предприятия

Автор: Кочетов Валентин Васильевич
М.: Директ-Медиа

Описаны закономерности технического прогресса, «Экономические основы производства», начиная с научно-технического прогресса. Вторая часть «Экономика инновационной деятельности» основана на научном открытии «Закономерная связь социально-экономических и технических параметров производства (технологическая функция Кочетова)», позволяющее решать множество задач бескризисного развития и обеспечении конкурентности любых объектов при недостатке публикуемой информации на разных уровнях управления в любой стране независимо от общественно-экономической формации. Технологическая функция обеспечивает объективность оценки, анализ, нормативное прогнозирование, проектирование конструирование и производство конкурентной продукции с учетом эргономики и экологии рабочей зоны. Изложены основы математической теории управления, производства, инновационной деятельности предприятия, практические примеры, международная передача инноваций. Третья часть содержит коммерческую деятельность предприятия с учетом европейского опыта.

Портфельные инвестиции обычно связаны с проблемой формирования портфеля инвестиционных проектов, которое <...> Банковский перевод. 4. Открытый счет (применяется редко). <...> Банковский перевод Банковский перевод — наиболее простая, недорогая и сравнительно оперативная форма <...> Банковский перевод состоит из следующих основных операций. 1. <...> Механизм глобального экономического кризиса и проблемы технологической модернизации // http://www. econoras.oig

Предпросмотр: Инженерная экономика учебник в 3 ч..pdf (0,3 Мб)
26

№35(61) [Известия Санкт-Петербургского государственного технологического института (технического университета), 2016]

Публикуются результаты исследований наиболее актуальных проблем в области химии и смежных с нею наук, общих и комплексных проблем технических и прикладных наук и отраслей народного хозяйства, химической технологии, химической промышленности, кибернетики, экономических и гуманитарных наук. Предназначается для научных работников, аспирантов, студентов старших курсов, преподавателей.

Химические проблемы атомной энергетики. Т. 2. <...> Цели и задачи совершенствования технологической схемы Целью перевода установки замедленного коксования <...> Перевод установки замедленного коксования на «жесткий»/(горячий) режим работы по второму варианту также <...> Поэтому проблему, связанную с изготовлением контейнеА.А. Порхунов1, А.И. <...> Проблемы информатизации высшей школы. Бюллетень 1-2 (7-8). М.: ГосНИИСИ, 1997. С. 50-58. 3.

Предпросмотр: Известия Санкт-Петербургского государственного технологического института (технического университета) №35(61) 2016.pdf (0,3 Мб)
27

Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории, Human Action: A Treatise on Economics

Автор: Мизес Людвиг фон
М.: Социум

Людвиг фон Мизес (1881—1973) — один из величайших мыслителей ХХ века, австрийский экономист и обществовед. С 1940 г. жил и работал в США. Книга представляет собой систематическое изложение экономической науки от самых основ до экономической политики, включая эпистемологию и методологию. С необходимой полнотой представлены теории ценности, экономического расчета, денежных цен и кредита, теории капитала и процента, а также разработанная автором теория экономических циклов. Всесторонне рассматриваются как рыночная экономика, так и социалистическая, а также последствия государственного вмешательства в экономику. Этим трактатом автор завершил начавшуюся в 1870-х гг. трансформацию классической политэкономии как науки об экономических аспектах человеческой деятельности и теории рыночных цен в общую теорию человеческого выбора — науку о любом виде человеческой деятельности. Для экономистов, историков, социологов и политологов, а также для всех, кто интересуется законами образования цен и ставок заработной платы, причинами экономических кризисов, факторами экономического роста и следит за колебаниями курсов валют.

Вышло два перевода первого издания «Человеческой деятельности»: итальянский перевод г-на Туллио Баджотти <...> Английский перевод этой статьи: Boehm-Bawerk E. <...> [Перевод П. Палажченко.] <...> Энеида VI 95; перевод В. Я. Брюсова. <...> Перевод Рауля Одуэна.

Предпросмотр: Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории.pdf (0,9 Мб)
28

№4 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2021]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод с английского Александра Кустарева Русский крестьянин не может себе представить никакого другого <...> Розенблюм-Рейли сто лет назад нащупал проблему России и определил саму Россию как проблему. <...> Филарет: часть решения или источник проблемы? <...> Эту проблему, известную в психоанализе как проблему «влечения к смерти», Марк Фишер поднимает несколько <...> Перевод в целом вполне толковый.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №4 2021.pdf (0,1 Мб)
29

История и методология экономики учеб. пособие

Автор: Яркова Е. Н.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии изложены основные вопросы курса «История и методология экономики». Анализируется экономическая сфера жизни традиционного, индустриального, постиндустриального обществ, репрезентируются методология научных исследований – основные элементы, этапы, методы научного познания.

Главная проблемапроблема адаптации традиционных обществ к модернизационным изменениям, проблема сохранения <...> С окончанием войны в США начинается реконверсия перевод экономики на мирные рельсы. <...> Термин «венчур» в переводе с английского означает «рискованное начинание». <...> ее проблем. <...> Коммутация перевод феодальной ренты от натуральной формы к денежной форме.

Предпросмотр: История и методология экономики.pdf (0,4 Мб)
30

№1 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2024]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод осуществлен по изданию: Appiah K.A. The Ethics of Identity. <...> Перевод с английского Дениса Шалагинова 1 Перевод выполнен по: Marder M. <...> Фраза из «Просительниц», ст. 304–305 (в переводе И. <...> XXIV, 1–18; перевод Н. <...> XVIII, 101–103; перевод Н.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
31

Укрощение больших данных

Автор: Фрэнкс Билл
М.: Манн, Иванов и Фербер

По убеждению Билла Фрэнкса, ведущего аналитика всемирно известной компании Teradata, уже сейчас наступила эпоха совершенно новых подходов в аналитической сфере и в использовании больших объемов данных. Что такое большие данные, каково их значение, каковы методы, технологии и принципы новейшей аналитики и как это повлияет на последующее развитие бизнеса — в этой книге вы найдете подробную, четко структурированную, изложенную простым языком и наиболее полную информацию об этом явлении.

Фрэнкс Укрощение больших данных Как извлекать знания из массивов информации с помощью глубокой аналитики Перевод <...> Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Вегас-Лекс» © 2012 Bill Franks © Перевод <...> объем данных сегодня сложно себе представить. f Представьте себе, что существует возможность записи и перевода <...> В переводе нет необходимости. <...> Например, может потребоваться перевод кода с языка программирования на SQL или UDF.

Предпросмотр: Укрощение больших данных.pdf (0,1 Мб)
32

Экономическая теория учебник

Автор: Войтов А. Г.
М.: ИТК "Дашков и К"

Настоящий учебник подготовлен в соответствии с требованиями Федерального интернет-экзамена в сфере профессионального образования. Словарь к курсу и тестирующая программа выставлены на авторском сайте sorit.ru

В этом проявляется неустановившаяся терминология при переводе английского выражения «opрortunity cost <...> Сделки представляют процесс подготовки, заключения и перевода денежных средств. <...> Доходами являются текущие денежные и имущественные платежи (переводы, поступления) органам власти. <...> Сделки представляют процесс подготовки, заключения и перевода денежных средств. <...> Доходами являются текущие денежные и имущественные платежи (переводы, поступления) органам власти.

Предпросмотр: Экономическая теория.pdf (0,8 Мб)
33

№4 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2019]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Монолог Z1 1 Перевод выполнен по изданию: Nеgarestani R. <...> Перевод этого фрагмента предоставлен издательством «Носорог», в котором осенью 2019 года выйдет полный <...> В ней поднимаются три общие проблемы. <...> Par. 10 (фраг мент дается в переводе Петра Клюкина. – Примеч. перев.). <...> Тут начинаются проблемы.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №4 2019.pdf (0,1 Мб)
34

Приоритетные направления повышения энергетической эффективности экономики России монография

М.: Директ-Медиа

В условиях формирующейся новой архитектуры экономики страны роль энергетики высока как никогда, поскольку именно энергетика является сегодня основой развития базовых отраслей, определяющих прогресс общественного производства, по-прежнему остается локомотивом социально-экономического развития страны. По экспертным оценкам, более 50% территории России не охвачено централизованным энергоснабжением. Такая ситуация ведет к тому, что осложняется развитие данных районов, становится непреодолимо сложным создание агропредприятий, приходит в упадок инфраструктура, жилищно-коммунальный сектор, пустеют поселки. При этом существенно возрастает нагрузка на мегаполисы, усугубляя и без того сложную экологическую и социальную обстановку. Поэтому развитие энергообеспечения и повышение энергоэффективности в аграрной сфере чрезвычайно важно не только для государства и бизнеса, но и для населения нашей страны.

эффективности использования топливно-энергетических ресурсов и создание условий для целенаправленного перевода <...> Рост комбинированной выработки ТЭЦ и перевод тепловой нагрузки с котельных на ТЭЦ в значительной степени <...> период, приходится рассматривать целый ряд вариантов развития сети, отличающихся сроками завершения перевода <...> Перевод системы отопления на дежурный режим в нерабочее время, праздничные и выходные дни. 10–15 Внедрение <...> Перевод отопительной системы, использующей в качестве теплоносителя пар на горячую воду. 20–30 Тепло

Предпросмотр: Приоритетные направления повышения энергетической эффективности экономики России монография.pdf (0,4 Мб)
35

№4 [Вопросы оценки, 2005]

С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.

Проблема в другом — как определить расчетные параметры используемых моделей? <...> Определение стоимости земли — проблема затратного подхода. <...> Новая концепция оценки недвижимости для целей налогообложения // Проблемы недвижимости. 1999. <...> Ниже предлагается один из возможных вариантов решения этой проблемы. <...> На сегодняшний день в России актуальна проблема перевода системы земельных платежей на рентную основу

Предпросмотр: Вопросы оценки №4 2005.pdf (0,1 Мб)
36

№4 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2018]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Business Environment Risk Index), что в дословном переводе означает «индекс риска деловой среды». <...> Расчет данного индекса включает перевод экспертной оценки рисков деловой среды в количественное выражение <...> которого состоит в сортировке 15 показателей не по алфавитному порядку их изначального английского перевода <...> (из-за чего в русском переводе модели это вносит элемент хаотичности), а по удельному весу каждого показателя <...> подобных условий обуславливают актуальность методических и инструментальных средств решения задачи перевода

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №4 2018.pdf (0,9 Мб)
37

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2018]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Не пытаясь изменить привычное звучание термина, отметим лишь, что мы придерживаемся перевода слова «sustainable <...> И эта проблема становится более актуальной в период перевода экономики на цифровую платформу. <...> Перевод экономики на цифровую платформу, по нашему мнению, изменит возможности и ограничит необходимость <...> Ближайшим будущим экономики определена роботизация хозяйственных процессов и перевод на цифровую платформу <...> Система сбалансированных показателей: перевод стратегии в действие. – М: Олимп-Бизнес, 2005. 8.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №1 2018.pdf (0,7 Мб)
38

Стохастические модели макроэкономики: анализ и прогнозирование монография

Автор: Воронцовский А. В.
М.: Проспект

Монография посвящена проблемам постановки и анализа стохастических моделей в условиях современной экономики. В ней проанализированы современные тенденции и факторы, определяющие экономическое развитие; выделено влияние цифровизации экономики на проблемы ее анализа и развития; обращено внимание на роль и значение случайных процессов при моделировании современной экономики; показаны проблемы и особенности прогнозирования макроэкономических показателей с учетом точек поворота. Представлен исторический обзор развития теории учета неопределенности в процессе моделирования экономики; выполнен анализ основных форм стохастических моделей экономического роста, включая простейшие постановки, модели RBC, модели роста для закрытой и малой открытой экономики. Показаны особенности использования дискретной аппроксимации стохастических ограничений моделей в форме рекуррентных соотношений для прогнозирования макроэкономических показателей с учетом доверительных интервалов. На примере конкретных стран показаны возможности прогнозирования в режиме имитации ВВП и потребления для отдельных стран с учетом точек поворота тенденции развития экономики. Проанализированы особенности моделирования динамики реальных эффективных обменных курсов валют с учетом шоковых переменных и показаны возможности прогнозирования рассматриваемых обменных курсов валют по методу полиномиальных остатков.

Цифровизация экономики предполагает перевод активов в цифровую или компьютерную форму, что предполагает <...> Перевод активов в оцифрованную форму превращает их в глобальные и взаимозаменяемые, доступ к этим активам <...> Очевидно, что полный перевод активов фондового рынка в цифровую форму, и организация электронных торгов <...> портфелями ценных бумаг, привела к внедрению торговых роботов, облегчила затраты и сократила сроки перевода <...> В настоящее время цифровизация активов и перевод учета активов в электронную форму, во-первых, начинает

Предпросмотр: Стохастические модели макроэкономики анализ и прогнозирование. Монография.pdf (0,3 Мб)
39

Мир-система Модерна Том 1 : Капиталистическое сельское хозяйство и истоки европейского мира-экономики в XVI веке

Автор: Валлерстайн Иммануил
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Эта книга, предлагающая оригинальную концепцию возникновения и развития мировой капиталистической экономики, сопоставима с "Капиталом" К.Маркса. Первый том "Мир-системы Модерна" был впервые опубликован еще в 1974 году и теперь наконец становится доступным для российского читателя.

Перевод выполнен с издания: Wallerstein, Immanuel. The Modern World-System I. <...> — вот важный аспект проблемы. <...> Валлерстайна аналогичен русскому переводу Л. <...> Латинский текст, Перевод, Исследование. 65. Гимон Т.В. <...> Перевод и исследования. 73. Рахаев Д.Я.

Предпросмотр: Мир-система Модерна.pdf (3,1 Мб)
40

№5 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2023]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод с французского Яны Янпольской, преподавателя кафедры современных проблем философии РГГУ. <...> Реальная проблема – она в этом»2. <...> Перевод с французского и комментарии Яны Янпольской, преподавателя кафедры современных проблем философии <...> Перевод с французского и комментарии Яны Янпольской, преподавателя кафедры современных проблем философии <...> Ниже публикуется перевод фрагмента из этого издания.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №5 2023.pdf (0,1 Мб)
41

№53(79) [Известия Санкт-Петербургского государственного технологического института (технического университета), 2020]

Публикуются результаты исследований наиболее актуальных проблем в области химии и смежных с нею наук, общих и комплексных проблем технических и прикладных наук и отраслей народного хозяйства, химической технологии, химической промышленности, кибернетики, экономических и гуманитарных наук. Предназначается для научных работников, аспирантов, студентов старших курсов, преподавателей.

свойств носителя, химического и массового составов активной фазы и основных технологических параметров перевода <...> из острейших медико-социальных проблем. <...> И для решения этой проблемы на помощь медицине приходят физика и химия. <...> , что для перевода европия из трехвалентного в двухвалентное состояние необходимо проводить высокотемпературный <...> предусматривают автоматическое отключения контроллеров в случаях неустойчивого сигнала критических переменных, перевода

Предпросмотр: Известия Санкт-Петербургского государственного технологического института (технического университета) №53(79) 2020.pdf (0,5 Мб)
42

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2015]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

Государство сосредоточило свои усилия на переводе общественного блага социального страхования в группу <...> В условиях необходимости структурных сдвигов в экономике, перевода экономики на инновационную модель <...> Перевод всего колоссального объема документации на русский язык по ряду объективных причин невозможен <...> В последнем случае, учитывая необходимость перевода объективных данных (например, затраты – прибыль или <...> Кроме того, специалисты отмечают определенную сложность использования переводов международных стандартов

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №3 2015.pdf (0,7 Мб)
43

№4 [Социальные новации и социальные науки, 2023]

Журнал «Социальные новации и социальные науки» охватывает широкий спектр актуальных проблем, возникающих в условиях стремительного развития технологий и преобразования социально-экономических отношений. Его задача – содействовать развитию междисциплинарного диалога в целях обобщения знаний о современном мире. Каждый номер посвящен определенной теме и отражает подходы как российских, так и зарубежных специалистов, представляющих разные социально-гуманитарные дисциплины.

тренды, возникшие после пандемии ковида, как дистанционная трудовая деятельность, цифровые технологии и перевод <...> 79 идеям в России выражается в сложности прямого перевода текста монографии и необходимости его адаптации <...> Бека, «труд и профессия в XX в. сделались «осью образа 1 «Активная жизнь» – в переводе с латыни. <...> 87 ется в правильном переводе внутренних состояний во внешний социальный мир. <...> Недавно был предложен еще один перевод этого термина – «отелесненность», «отелеснивание».

Предпросмотр: Социальные новации и социальные науки №4 (0) 2023.pdf (0,5 Мб)
44

Энергопотребительская теория фирмы монография

Автор: Бурганов Р. А.
М.: Проспект

Монография является одной из первых в России книг, посвященных исследованию теории фирмы, которая основана на анализе использования в деятельности хозяйствующих субъектов различных форм и видов энергии. Законодательство приведено по состоянию на ноябрь 2020 г.

Походы к решению проблем. <...> проблем целостной системы науки. <...> 20% принимается средний коэффициент полезного действия котельных и других двигательных установок для перевода <...> Российской Федерации была поручена разработка первоочередных нормативных документов, в частности, по переводу <...> Проблемы реализации энергопотребительской теории фирмы...

Предпросмотр: Энергопотребительская теория фирмы. Монография.pdf (0,1 Мб)
45

№1 [Экономика и математические методы, 2024]

Журнал по проблемам теории и методологии российской и мировой экономики, рассматривает современные аспекты теории экономического равновесия и оптимизации.

произведения, в-третьих, цитируя, можно использовать только фрагменты произведения в оригинале или переводе <...> На рис. 1 приведена шкала перевода пяти вариантов ответов эксперта с учетом его уверенности. <...> представляют треугольные числа, для сравнения которых целесообразно провести операцию дефаззификации, т. е. перевод <...> Перевод вариантов ответов эксперта в количественные оценки Источник: составлено авторами. <...> Лексическая оценка «высокий» (по шкале перевода соответствует количественному значению 0,750) или «значительный

Предпросмотр: Экономика и математические методы №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
46

Экономическая теория для юристов учеб. пособие

Автор: Корниенко О. В.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии, кроме систематического изложения курса экономики, изучаемого студентами-юристами, приводятся извлечения из законодательных и подзаконных актов Российской Федерации, СССР, дореволюционной России, зарубежных стран, а также международных, иллюстрирующих неразрывную связь экономики и права. Всего в учебнике в той или иной форме обсуждается и цитируется 200 законов и подзаконных актов.

Сам термин «экономика» (означающий в переводе с древнегреческого примерно «искусство управления домашним <...> О переводе и увольнении трудящихся (15); VI. О вознаграждении за труд (26); VII. <...> проблема; • проблема предотвращения ядерной войны; • проблема преодоления бедности; • проблема развития <...> Продовольственная проблема имеет самую долгую историю среди всех глобальных проблем. <...> перевод транспорта на использование альтернативного топлива.

Предпросмотр: Экономическая теория для юристов.pdf (0,8 Мб)
47

№3 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2023]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

1 Перевод осуществлен по изданию: SmolarH. <...> С. 68– 69 (перевод Бориса Пастернака). 12 Шапир М.И. <...> Проблема стиля. М.: Архитектура, 2004. <...> Но и телесность как таковая чревата проблемами. <...> Куда важ нее предлагаемая ею акцентировка проблем.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №3 2023.pdf (0,1 Мб)
48

№5 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2020]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Перевод с английского Ольги Серебряной Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 028 <...> 1 1 Перевод осуществлен по изданию: Fossas Espadaler E. Which Federalism for Spain? <...> К этой проблеме я вернусь позже. <...> Перевод с английского Андрея Захарова, доцента факультета истории, политологии и права РГГУ Copyright <...> Перевод с английского Андрея Захарова, доцента факультета истории, политологии и права РГГУ Copyright

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №5 2020.pdf (0,1 Мб)
49

№1 [Вопросы оценки, 2010]

С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.

Научный редактор перевода выражает личную признательность В.Н. <...> Грызунову и Мордовскому отделению РОО за поддержку фундаментальных исследований и переводов в области <...> Это проблема с реальностью, а не с моделями. <...> Это ставит перед нами проблему циклических ссылок, похожую на проблему курицы и яйца. <...> В предлагаемом переводе мы применяем осмысленный перевод понятия «cost of capital» как «затраты на привлечение

Предпросмотр: Вопросы оценки №1 2010.pdf (0,0 Мб)
50

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Экономика и менеджмент", 2016]

Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.

целей учета и анализа эффективности кластеров преобразуем формулу, убрав корректировки, связанные с переводом <...> Понятие «нововведение» является русским вариантом английского слова «innovation», буквальный перевод <...> Для перевода сахара в мед он использует коэффициент, равный 1,25. <...> определяется по формулам: НП = Мт : (Мр + Мт)МЕ, (6) ПП = Пт × 6,5 : (Пр + Пт)МЕ, (7) где 6,5 – коэффициент перевода <...> Однако определение отдельных показателей экономической эффективности с помощью перевода продукции пчеловодства

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №3 2016.pdf (1,0 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 9