330Экономические науки в целом
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В учебнике, состоящем их четырех взаимосвязанных модулей, изложены теоретические основы и прикладные аспекты становления и развития
информационной экономики. В первом модуле, посвященном исследованию теоретических аспектов, рассмотрены понятийно-терминологические
конструкты и сущность информационной экономики как науки и как процесса, в котором информация выступает как производительная сила общества, а также системы модели информационной микро-, мезо- и макроэкономики. Во втором модуле рассматриваются институты и инфраструктура информационного обеспечения организационной и экономической деятельности в социально-экономических системах. В третьем модуле проводится анализ прикладных информационных технологий, применяемых в экономике знаний, включая виртуальные предприятия. В четвертом модуле раскрываются нормативно-правовые аспекты и модельно-инструментальный аппарат обеспечения информационной безопасности в информационной экономике.
Активизация и перевод в новый формат работы институтов развития. существенным препятствием нормального <...> брокерских посредников Проведенный обзор электронных услуг правительства великобритании показал: – перевод <...> При этом нужно учитывать, что изначально перевод системы государственных закупок в электронный формат <...> URL: https://www.rostelecom. ru/projects/egov/realized/ Подробные результаты мониторинга качества перевода <...> Business Intelligence) – это системы сбора, анализа и представления бизнес-информации, обеспечивающие перевод
Предпросмотр: Информационная экономика .pdf (0,3 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
36 ПРЕДОСТАВЛЕНО BMW MOTORRAD ПРЕДОСТАВЛЕНО АРБ ЛЮДИ НОМЕРА 57 48 40 «Солидарная ответственность» в переводе <...> Поэтому наряду с расширением деревянного домостроения, переводом котельных на пеллеты и развитием целлюлозно-бумажной <...> Их перевод на биотопливо поддержит уверенно развивающееся российское производство котельного оборудования <...> «Солидарная ответственность» — в переводе на русский язык это означает следующее: объединились пять банков <...> Резкий рост регулятор объяснил арбитражными операциями и покупками валюты для перевода на зарубежные
Предпросмотр: Эксперт №11 2023.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал по профилю "Безопасность жизнедеятельности и защита населения от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", соответствующему в основном специальностям 05.26.02 (Безопасность в чрезвычайных ситуациях - технические науки) и 20.02.24 (Гражданская и местная оборона - военные науки).
Проблемы и методы психофизики.М.: МГУ, 1984. 10. <...> Прикладные нечеткие системы: Перевод с япон./ К. Асаи, Д. Ватада, С. Иваи и др.; под ред. Т. <...> социальноэкономических условий; переработку нормативных правовых актов и методических документов, определяющих порядок перевода <...> Сейчас эти словосочетания не нуждаются в переводе. <...> Одновременно с этим решалась проблема создания убежищ для населения.
Предпросмотр: Научные и образовательные проблемы гражданской защиты №2 (25) 2015.pdf (0,4 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
западных странах на пер вом месте стоит задача повышения конкурентоспособности страны, решаемая путем перевода <...> В Орловской области перевод крупных налогоплатель щиков (ЗАО «Интер» РАО «ЕЭС России» и ОАО «Строй <...> Дальнейшее развитие денежной реформы началось с выхо да постановления правительства от 1 марта 1950 г. о переводе <...> Äåâàëüâàöèÿ îáðàçöà 61-ãî ãîäà На протяжении десятилетия после перевода рубля на золотую базу в связи <...> Сосредоточим внимание на второй проблеме.
Предпросмотр: ЭКО №10 (388) 2006.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Ни секунды не сомневаясь, Виктор Топоров ставил свои поэтические переводы на одну полку с переводами <...> В последние годы работал над переводами баллад о Робине Гуде, утверждая, что тексты получались у него <...> Те, кто читал переводы Виктора Топорова, понимают, насколько повезло им самим и уж тем более тем поэтам <...> Самое лучшее, что можно для этого сделать, — открыть любой сборник зарубежной поэзии, где есть переводы <...> Через два месяца, в июле, другой скоростной поезд, ехавший из Кельна в Берлин, из-за ошибок перевода
Предпросмотр: Эксперт №34 2013.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Социальные новации и социальные науки» охватывает широкий спектр актуальных проблем, возникающих в условиях стремительного развития технологий и преобразования социально-экономических отношений. Его задача – содействовать развитию междисциплинарного диалога в целях обобщения знаний о современном мире. Каждый номер посвящен определенной теме и отражает подходы как российских, так и зарубежных специалистов, представляющих разные социально-гуманитарные дисциплины.
Правила процедуры Арктического Совета : перевод с английского // Arctic council. – 2013. – 15.05. – URL <...> Большую часть денег удалось спасти благодаря случайной опечатке, допущенной хакерами при переводе денег <...> осуществляться и другие финансовые транзакции, например социальные и пенсионные выплаты и денежные переводы <...> Центральные банки – участники REPSS обеспечивают перевод денежных средств от имени коммерческих банков <...> заслуживает четвертый сценарий (табл. 1) – «Меньше, но более эффективно», поскольку число сторонников перевода
Предпросмотр: Социальные новации и социальные науки №3 (0) 2023.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал по профилю "Безопасность жизнедеятельности и защита населения от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", соответствующему в основном специальностям 05.26.02 (Безопасность в чрезвычайных ситуациях - технические науки) и 20.02.24 (Гражданская и местная оборона - военные науки).
Научные и образовательные проблемы гражданской защиты : Научный журнал .— Химки : Академия гражданской <...> защиты – 2011’2 ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГРАЖДАНСКОЙ ЗАЩИТЫ УДК 614.8:331.4 В.П. <...> К проблеме прогнозирования источников ЧС геофизического происхождения // Научные и образовательные проблемы <...> относится к актуальным проблемам общегосударственного уровня. <...> В порядке перевода он переходит на должность старшего научного сотрудника научно-исследовательского отдела
Предпросмотр: Научные и образовательные проблемы гражданской защиты №2 2011.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
С цилиндрами сейчас проблем нет, уже практически нет проблем с поршнями и кольцами. <...> Были проблемы с их поставками? <...> Перевод цифровых рублей в безналичную валюту, а затем и в наличные деньги возможен. <...> Т № 16 17–23 А ПРЕ ЛЯ 2023 СПЕЦИАЛЬНЫЙ ДОКЛАД Схема покупки товаров за цифровые рубли Осуществление перевода <...> доступных с ее помощью, был довольно скромным: удаленно открыть счет или вклад, получить кредит, сделать перевод
Предпросмотр: Эксперт №16 2023.pdf (0,1 Мб)
«Финансовая газета» - старейшее, а теперь самое современное экономическое издание. Это и аналитический еженедельник, и электронный портал, и база обновляемых нормативных документов, и площадка, на которой каждый может стать соавтором будущей системы экономического регулирования.
гораздо серьезнее, речь идет о путях развития судебной системы в России, а это острейшая политическая проблема <...> Но остается и проблема, а раз так, она становится все запущеннее. <...> В первую очередь к проблемам у конечного пользователя – того, кто в суд обращается. <...> Вы знаете, в нашей стране (если говорить об организационных проблемах и их разрешении) ничего не делается <...> его инициативе (по собственному желанию) в связи с выходом на пенсию; • п. 5 ст. 77 ТК РФ – в случае перевода
Журнал представляет интересы российских и иностранных ученых, бизнесменов, политиков, аспирантов, докторов, магистров, студентов, занимающихся исследованиями в области знаний "Экономические науки", а также исследующих проблемы в области знаний "Педагогические науки" и "Юридические науки". Редакция журнала и редакционный совет активно сотрудничают с научным сообществом вузов Южного и Северо-Кавказского федеральных округов, входящих в структуру НП "Южно-Российский Университет, и Межрегиональной Ассоциацией специалистов негосударственных образовательных учреждений Южного региона (МАСНОУЮР)
Журнал включен в Перечень ВАК
(решение Президиума Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки России № 6/6 от 19.02.2010 г.).
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).
УЧРЕДИТЕЛЬ – НОУ ВПО «ВОЛГОГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА»
), или национальном языке (с переводом на русский язык) (печатный вариант статьи подписывается всеми <...> В среднем по России процент перевода в 2022 г. составил 19,6 %. <...> Два легких удара руками → захват за ногу → перевод в партер. 12. <...> Смещение с линии атаки → встречный удар в голову → проход в ноги → перевод в партер. 13. <...> Обучение переводу медицинских текстов: особенности терминообразования в английском языке // Проблемы
Предпросмотр: Бизнес. Образование. Право. №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
М.: Директмедиа Паблишинг
В учебнике рассмотрены системные исследования как самостоятельное научное направление. Выделены основные виды системного подхода. Предложен оригинальный системно-объектный подход, позволяющий построить оригинальную теорию систем. Изложены основные положения, функциональные возможности и приложения новой теории систем. Дано формальное описание системы в терминах «Узел-Функция-Объект». Представлены известные и новые системно-объектные средства графоаналитического моделирования и анализа сложных систем. Показаны примеры практического применения нового инструментария.
больше средств, чем выведут поставщики, то проект будет прибыльным, и его доходность будет равна i (при переводе <...> Выдержки из перевода спецификации к нотации BPMN компании DIRECTUM. <...> Исследование природы любви / Перевод Л. А. Чернышёвой. М.: Педагогика, 1990. 160 с. Хомяков П. М. <...> список выводимых значений (любого типа: integer, real, string, boolean) Вывод информации на консоль без перевода <...> строки WriteLn() Перевод строки консоли 506 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис
Предпросмотр: Теория систем и системный анализ учебник.pdf (0,5 Мб)
Автор: Лапин Н. И.
М.: Логос
Освещены научные основы и прикладные аспекты инноватики как комплексной междисциплинарной области знаний об инновациях, о возникновении, производстве и распространении практических новшеств, содержании, условиях и результатах инновационных процессов. Дан анализ инновационных рисков. Рассмотрены инновационные социальные структуры и стратегии инновационного поведения предприятий и организаций. Обобщен отечественный опыт инноваций. Изложены актуальные вопросы венчурного предпринимательства, формирования национальной инновационной системы. В методическом отношении издание опирается на практику преподавания курса инноватики в Государственном университете - Высшей школе экономики, где изучение этой дисциплины подтвердило ее жизненность.
партии (1981) вновь была выдвинута задача ускорения научноGтехнического прогресса и, подчеркивалось, перевода <...> Целесообразно шире распространять эксперимент по переводу производственных управлений министерств с оценки <...> Так, перевод управления геофизических работ Министерства геологии СССР в катего рию производственных <...> сводится к рассмотрению различных вариантов продажи активов, приобретенных для реализации проекта, либо их переводу <...> одной, наиболее развитой группе (11 субъектов Российской Федерации) может быть реализована стратегия их перевода
Предпросмотр: Теория и практика инноватики Учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Деминг Эдвардс
М.: Альпина Паблишер
За свою долгую жизнь доктор Эдвардс Деминг, один из величайших гуру менеджмента XX века, написал много книг и статей, но эта — особая. Это последняя его книга, обобщающая весь его опыт, который опирается на одно из относительно поздних его открытий — систему глубинных знаний. Этот подход позволяет реконструировать всю теорию менеджмента на современной основе. Деминг видел в теории глубинных знаний тот рычаг, который мог бы вывести Америку из глубокого кризиса, вызванного неверным стилем менеджмента. Прошедшая с момента написания этой книги четверть века только подтверждает ее глубокую актуальность, причем не только для американской, но и для российской действительности.
Неудачным был и первый перевод на русский язык книги «Выход из кризиса». <...> Имеется русский перевод: Деминг Э. <...> Это аналитическая проблема, проблема статистического вывода, проблема предсказания. <...> Проблема? <...> Р. 208–209 (с. 189–190 в русском переводе. — Прим. ред.).
Предпросмотр: Менеджмент нового времени. Простые механизмы, ведущие к росту, инновациям и доминированию на рынке.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
экономики пострадали из-за снижения цен на сырьевые товары их экспортной корзины, а также ввиду сокращения переводов <...> Что касается международных переводов, то в целом по региону развивающейся Азии они по итогам трех кварталов <...> от гастарбайтеров вносят наибольший вклад в ВВП странреципиентов, испытали значительное сокращение переводов <...> В Белгороде эту проблему решают двумя путями. <...> Николаева СО РАН, тоже расположенном в Новосибирске, разработаны методики перевода графена в устойчивые
Предпросмотр: Эксперт №21 2021.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал по профилю "Безопасность жизнедеятельности и защита населения от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", соответствующему в основном специальностям 05.26.02 (Безопасность в чрезвычайных ситуациях - технические науки) и 20.02.24 (Гражданская и местная оборона - военные науки).
Понимание проблемы начинается с еѐ изучения. <...> глобальное экономическое пространство и международную систему разделения труда затрудняют низкие темпы перевода <...> Метод социологии / Перевод с франц. А.Б.Гофмана. М.: 1990. С.142–216. 4. Кириллов Н.П. <...> , органов местного самоуправления и организаций к выполнению мероприятий по гражданской обороне при переводе <...> II этап «Организация выполнения первоочередных мероприятий по гражданской обороне при переводе страны
Предпросмотр: Научные и образовательные проблемы гражданской защиты №1 (24) 2015.pdf (0,6 Мб)
Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.
Лешуконское, Реконструкция Архангельской ТЭЦ с переводом на природный газ котлоагрегатов № 5–7 и пиковых <...> структурных подразделений обусловлен оптимизацией операционных расходов банков путем закрытия филиалов и перевода <...> Вместе с тем, из-за сокращения филиалов инорегиональных банков и переводом их в статус внутренних структурных <...> тем, что управление – это процесс воздействия на объект с целью поддержания заданного состояния или перевода <...> ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ Ю.Г.
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №2 2013.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
вошли в список инновационной продукции аммит Group of Seven (G7, Группы семи; закрепился ошибочный перевод <...> случае сравнение делалось с ВВП за первый квартал (с сезонной коррекцией), умноженным на четыре для перевода <...> Они говорят, что важно не пытаться от всех проблем защитить и все проблемы взять государству, а важно <...> «Проблема не в том, что клуб побоялся пускать моих ребят с флагами России: эта проблема решена. <...> подписание мирного соглашения: его залогом становится отказ Еревана от Нагорного Карабаха («Карабах» в переводе
Предпросмотр: Эксперт №22 2023.pdf (0,1 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
уже с 1970-х годов – в результате освоения газовых месторождений Западной Сибири начался масштабный перевод <...> Для перевода на новейшие технологии нужны политическая воля и экономические стимулы. <...> Тенурному профессору 2 Заметим, что tenure в переводе на русский язык означает не только «владение», <...> Этот же закон предписывает перевод на статус перманентных работников всех, кто проработал по срочному <...> Интересно, что увольняемым с переводом в родственные компании давались обещания, что их вернут на прежнее
Предпросмотр: ЭКО №11 2019.pdf (0,1 Мб)
Изд-во Липецкого государственного технического университета
В монографии приводятся исследования современных аспектов региональной экономики и управления, систематизированы основные теоретические и практические аспекты устойчивого развития региона. Изучены инструменты управления экономическим развитием региона, резервы устойчивого развития, понятие «устойчивого развития». Рассмотрены основные теоретические и практические аспекты управления устойчивым развитием региона, резервы устойчивого развития. Изучены инструменты управления устойчивым развитием региона, проблемы и перспективы международного сотрудничества в условиях нестабильности, особенности развития сельского хозяйства и системы здравоохранения как факторы устойчивого развития.
Исследованию различных аспектов региональных социально-экономических систем и переводу их на модель устойчивого <...> На сегодняшний день существуют проблемы с движением трансграничных переводов, схема которых сильно усложнилась <...> того, плавающий курс валюты весной 2022 года повлек за собой завышенные оплаты в валюте поставщикам в переводе <...> деление на «красную» и «белую» зоны, закрепление транспорта за конкретной площадкой, затраты для НИЦ; перевод <...> 125 Окончание табл. 22 1 2 В развитии малых форм хозяйствования: ЛПХ КФХ кооперация стимулирование перевода
Предпросмотр: Устойчивое развитие региона в условиях рискогенности внешней среды.pdf (0,5 Мб)
Издается с 2008г. На страницах данного издания представлены теоретические и научно-практические материалы, обзоры, статьи и рецензии по актуальным вопросам и проблемам современной экономики и предпринимательства. Главный редактор – Балабанов В.С., д.э.н.. профессор, Заслуженный деятель науки Российской Федерации, Президент Российской академии предпринимательства
существующеD го портфеля получить средства для новых проектов; снизить уровень риска портфеля за счет перевода <...> наделение титулами собственD ника в виде приватизационных чеков широких масс населения) обесD печил быстрый перевод <...> В большинстве случаев проводится прямая трансформация путем перевода сальдо с российского счета на счет <...> Здесь проблема решается двуD мя способами. <...> Похожая проблема возникает касательно лизинга жилой недвиD жимости.
Предпросмотр: Путеводитель предпринимателя. Научно-практический сборник трудов №1 2009.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Или, в переводе с корректнобюрократического на русский, привлечение к уголовной ответственности руководителей <...> блокчейн и в золото Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ять минут на регистрацию и перевод <...> Себестоимость одной транзакции становится ниже в десятки раз. — То есть комиссия за трансграничный перевод <...> Его отставка проблему не решит — корень этой проблеме не в Трампе, а в идейной составляющей американской <...> Из этих 6,6 млн мест 4,6 млн предназначены для перевода детей на обучение в одну смену, а еще 2 млн —
Предпросмотр: Эксперт №36 2017.pdf (0,4 Мб)
Автор: Байттебье К.
М.: Проспект
Книга знакомит читателя с актуальными проблемами развития современной экономики и права. В работе исследуются такие вопросы, как разрушительная форма глобального социально-экономического порядка; роль неолиберализма; безответные вызовы нашего времени; на пути к новой модели государства по уходу; заря нового человечества. Каждый из названных блоков содержит детальный перечень вопросов, в котором гармонично сочетаются
политические, социально-экономические, философские, юридические аспекты. В частности, рассматриваются такие понятия, как «экономика», «цифровая экономика», «реальный сектор экономики», «финансовый сектор экономики», «модернизация экономики», а также соотношение рыночной экономики и права. Особое внимание обращается на следующие вопросы: этика использования денег; риски создания частных денег; налоговая политика;
проблемы с окружающей средой; бедность и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными. Рассмотрены отдельные правовые инструменты.
включая право отказаться полностью или частично от процессуальной дееспособности); право уступки прав и перевода <...> таким образом, менее актуальным в свете возросшего предпочтения, отдаваемого населением5 безналичным переводам <...> Проблема долга 3.2.1. <...> банковский сектор из-за экономических проблем, приводящих к проблемам с погашением задолженности среди <...> Проблемы с окружающей средой 3.3.1.
Предпросмотр: Как экономика стала проблемой (и что с этим делать). Монография.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Нет, скорее, проблема в фокусе внимания. <...> На первый взгляд единственный кардинальный способ решения проблемы красноярского смога — перевод большой <...> Эксперты уверены, что для компании «Россети Сибирь» перевод частного сектора Красноярска на электроотопление <...> запущенный в работу сценарий качественной модернизации красноярской системы теплоснабжения на основе ее перевода <...> «Перевод наших ТЭЦ на газ экономически нецелесообразен, если только цена газа не опустится в пять-шесть
Предпросмотр: Эксперт №48 2020.pdf (0,2 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Мигранты из Средней Азии – сфера труда и не только 41 с особенностью выборки (авиакасса, агентство по переводу <...> Дело не в банальном переводе собственной статьи, а в необходимости изучения современной зарубежной литературы <...> Возможный вариант – перевод такого страхования из добровольного в обязательное. <...> по оказанию транспортных и юридических услуг мигрантам; – банковские услуги, связанные с денежными переводами <...> (Western Union, «хавала» – система денежного перевода как средство кредитования оптово-розничной торговли
Предпросмотр: ЭКО №8 (482) 2014.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Что в переводе на простой язык означает: третьей программы количественного смягчения пока не будет. <...> Но в европейском концерне уже разработан план ускоренного перевода на выпуск моделей NEO всех предприятий <...> Эту версию подтверждает недавний перевод акций «Норникеля» из котировального списка ММВБ А1 в список <...> Мне пришло в голову взять и посчитать, сколько энергии в переводе на галлоны сжигается в светильниках <...> освещение каждой комнаты в выходные дни на электростанции тратилось пять галлонов природного газа в переводе
Предпросмотр: Эксперт №32 2011.pdf (1,9 Мб)
Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.
представительства работников на добровольной основе, за исключением случаев коллективных сокращений и переводов <...> применения обесцененных запасов в молочном производстве: продажа, использование по прямому назначению, перевод <...> использования ценностей (материалы для других технологических процессов, лом, утиль, и т. п.), а также перевода <...> формуле σ2 = n i 1 Ei × Wi × ti, (4) где Ei – экологическая емкость i-й территории; ti – коэффициент перевода <...> недвижимостью 2020 Инициатива по введению суточного лимита в размере 10 тысяч рублей на банковские переводы
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №4 2020.pdf (1,9 Мб)
Научный журнал по профилю "Безопасность жизнедеятельности и защита населения от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера", соответствующему в основном специальностям 05.26.02 (Безопасность в чрезвычайных ситуациях - технические науки) и 20.02.24 (Гражданская и местная оборона - военные науки).
Обострились проблемы обеспечения безопасности социума и государства. <...> отметить, что информационно-аналитическая деятельность в государственной службе основана на технологии перевода <...> дискриптивного (не функционального) состояния информации в прескриптивное (инструментальное), т. е. способствует переводу <...> «Проблемы чёрной металлургии и материаловедения», 2009, № 3, с. 107 – 110. <...> «Проблемы чёрной металлургии и материаловедения», 2009, № 3, с. 107 – 110.
Предпросмотр: Научные и образовательные проблемы гражданской защиты №4 2010.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
В Азии северокорейская проблема и проблемы искусственных островов Китая будут только нарастать. <...> Мотив людей прозрачен: сохранить свои пенсионные накопления, не допустить их перевода в страховую часть <...> Счетная палата выявила ряд нарушений в крупнейших НПФ, в частности перевод пенсионных накоплений в другой <...> Это кадровая проблема, которая проявляется в виде нехватки молодых специалистов, и проблема низкой производительности <...> Даже не владея как следует английским, читатель способен догадаться: как бы странно это ни звучало в переводе
Предпросмотр: Эксперт №37 2017.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ерахтина Елена Александровна
КрасГАУ
Издание содержит комплекс практических заданий по дисциплине «Расследования преступлений в сфере экономики» для закрепления студентами общих положений, характеризующих расследование преступлений в сфере экономики, а также видовых и частных методик выявления и раскрытия хищений, фальшивомонетничества, кредитных, налоговых преступлений и преступлений, совершаемых организованными преступными группами.
этой целью проанализируйте мнения, высказанные в научной и специальной литературе, касающиеся этой проблемы <...> представились социальными работниками, в ходе разговора злоумышленницы сказали потерпевшему, что у него проблемы <...> Положение о правилах осуществления перевода денежных средств, утвержденное Банком России 19.06.2012 № <...> Лебедевой А.С. продолжалось по май 2019 года, в течение данного периода потерпевшая осуществила 18 переводов <...> Перевод денежных средств в сумме, равной или превышающей 600 тысяч рублей, на анонимный счет за границу
Предпросмотр: Расследование преступлений в сфере экономики.pdf (0,2 Мб)
Автор: Уэрта де Сото Хесус
М.: Социум
Крушение социализма застало врасплох большинство экономистов. Оказавшись не в состоянии своевременно предсказать и верно оценить развитие событий, они впоследствии сделали вид, что ничего особенного не произошло, и как ни в чем не бывало занялись текущими проблемами. Однако автор данной книги, испанский профессор Х. Уэрта де Сото, заведующий кафедрой экономической политики Университета короля Хуана Карлоса в Мадриде, глубоко убежден в фундаментальной необходимости произвести критическую переоценку проводившихся до сих пор исследований социализма и использовавшегося в них теоретического инструментария. В своей работе Х. Уэрта де Сото опирается на теорию невозможности экономического расчета при социализме, разработанную в 1920-х годах Людвигом фон Мизесом и Борисом Бруцкусом, концепцию неявного и неартикулируемого знания Майкла Полани, теорию предпринимательства Мизеса-Кирцнера, концепцию стихийного порядка Хайека и идеи последнего о роли знания в экономике. В книге также подробно излагается ход полемики о невозможности экономического расчета при социализме, разгоревшейся среди экономистов в 1930-е годы. Весь этот концептуальный аппарат применяется для анализа социалистической экономики, причем автор исходит из расширительного определения социализма как любого вмешательства в рыночный механизм со стороны государства, профсоюзов или центрального банка. Это делает книгу актуальной для понимания современных процессов, происходящих в экономике разных стран.
Хайека в переводе на испанский3. <...> См. перевод цитаты в тексте в разделе 171. <...> [Между английским переводом и французским оригиналом есть мелкие различия, отраженные в русском переводе <...> -Oct. 1908), английский перевод Ф. А. <...> Перевод приводится по Erich W.
Предпросмотр: Социализм, экономический расчет и предпринимательская функция.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Проблема шире реформы образования. <...> Вот, например, несколько лет назад была попытка объединения «Газпрома» и СУЭКа с планами дальнейшего перевода <...> Недавно я узнал о проекте компании «Лафарж Цемент» («дочка» французского холдинга Lafarge) по переводу <...> И вот что он рассказал: «Перевод цемзаводов с газа на альтернативное топливо в нашем городе — это преступление <...> Он появился одновременно с так называемым синодальным переводом Библии.
Предпросмотр: Эксперт №10 2012.pdf (10,0 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
— Проблема в планировании. <...> Деньги» начал закрытое тестирование услуги мультивалютных переводов. <...> Перевод осуществляется через специальную внутреннюю криптовалюту (стейблкойн). <...> Это комплекс проблем. <...> Это системная проблема.
Предпросмотр: Эксперт №16 2019.pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВШЭ
Курс лекций охватывает события и тенденции, имевшие место в ключевых сферах экономики России в 2000–2018 гг. Акцент сделан на демонстрации логики эволюции процессов с анализом причинно-следственных связей, рассмотрении прогнозов и их достоинств и недостатков. Охвачены области промышленности и финансов (государственного бюджета пенсионной, банковской и небанковской систем), человеческого капитала (образование, здравоохранение, жилищная политика) и институтов, политэкономии, а также роль государства в экономике. Красной нитью повествования проходят международные сопоставления. Книга предназначена для студентов бакалавриата, изучающих курс «Российская экономика». Может быть интересна макроэкономистам, занимающимся экономикой России и исследующим способы ее модернизации.
Рост и развитие предложения иностранной валюты и роста спроса на национальную валюту (при переводе выручки <...> цен согласно теории паритета покупательной способности (ППС), по которой на одну и ту же сумму при переводе <...> еще предстоит оценить: очевидно, что часть работодателей будут подстраиваться под новые нормы путем перевода <...> Польша начинала с сокращения тарифа, но с 2014 г. перешла к переводу части активов в распределительную <...> В то же время число таких поселков достаточно быстро сокращается ввиду массового перевода их в категорию
Предпросмотр: Российская экономика курс лекций в 2 книгах.pdf (1,7 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
достижениями в этот период стали программы переселения пенсионеров «Норникеля» на «большую землю», перевод <...> области FMCG пользуются наибольшим спросом, потом смотрели, есть ли у них резерв снижения стоимости при переводе <...> Обозначенная ван Ромпеем дальнейшая интеграция государств еврозоны не означает перевода всех ключевых <...> Интеграция может продвинуться дальше, при этом избежав полного перевода бюджетных полномочий с национального <...> Перевод превосходный: Галина Цыбулько, специалист по средневековой Франции, сделала русскую речь де Жуанвиля
Предпросмотр: Эксперт №21 2012.pdf (1,7 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
сравнению с 1990 г. – на 41%; – обратной стороной модернизации, предусматривающей в ряде поселений перевод <...> круглого стола» платежной системы «Мир» на Форуме инновационных финансовых технологий Finopolis 2017, перевод <...> санкций создания в марте 2015 г. операционного и платежно-клирингового центра НСПК, который обеспечил перевод <...> задач: организация взаимодействия между участниками финансового рынка по осуществлению ими денежных переводов <...> Очевидно, что после перевода расчетов в ЦБ РФ прибыль ПАО Сбербанк и Банк ВТБ (ПАО) от карточных операций
Предпросмотр: ЭКО №6 2018.pdf (0,2 Мб)
Автор: Хесус Уэрта де Сото
М.: Социум
Книга посвящена всестороннему рассмотрению центрального института современного экономического порядка — банковского дела на началах частичного резервирования с центральным банком и роли этого института в периодически повторяющихся экономических циклах. Автор анализирует эту проблему с юридической, исторической и экономической точек зрения. Первые три главы посвящены юридическим и историческим аспектам банковского дела с частичным резервированием. В главах 4—7 подробно объясняется, каким образом нарушение универсальных принципов права, выражающееся в ведении банковского дела на началах частичного резервирования, неизбежно ведет к кредитной экспансии и циклу бум—крах. Здесь Уэрта де Сото излагает и развивает подход австрийской экономической школы (Л. Мизес, Ф. Хайек, М. Ротбард). Глава 8 посвящена разбору теорий, обосновывающих необходимость центрального банка и допустимость банковского дела с частичным резервированием. В завершающей 9‑й главе книги автор обсуждает проблему реформирования современной денежной системы, базирующейся на сочетании неразменных денег и банковского дела с частичным резервированием, находящихся под контролем центрального банка, выступая с собственным планом. Книга написана для образованных неспециалистов простым нетехническим языком, можно сказать, «на пальцах». Автор постоянно повторяет выводы, полученные в предыдущих главах, не давая забыть о них читателю, что значительно способствует пониманию логики изложения.
В., перевод, 2022 © Издание на русском языке, оформление, ИП Куряев А. <...> Настоящий перевод является результатом огромного труда Мелинды Строуп, сделавшей первый вариант перевода <...> Перевод этих библейских отрывков не слишком точен, и та же ошибка найдена в переводе «Дигест» выполненном <...> [Первый русский перевод появился в 1894 г.: Менгер К. <...> Фонд экономической культуры также издал перевод книги J. A.
Предпросмотр: Деньги, банковский кредит и экономические циклы.pdf (0,5 Мб)
«Финансовая газета» - старейшее, а теперь самое современное экономическое издание. Это и аналитический еженедельник, и электронный портал, и база обновляемых нормативных документов, и площадка, на которой каждый может стать соавтором будущей системы экономического регулирования.
Значит, если они оказались в такой ситуации и хотят решить эту проблему, муниципальные власти должны <...> Да и не надо преувеличивать проблему. Уехали не очень многие. Уволились порядка 15% мигрантов. <...> И это в перспективе грозит проблемами, которые даже сейчас могут казаться фантастикой. <...> исчисляется с момента, когда лицо получило возможность ознакомиться с полным текстом акта и направить его для перевода <...> имели институциональный характер. основной вектор направлен на снижение административного давления и перевод
Предпросмотр: Финансовая газета №40 2020.pdf (1,7 Мб)
«Журнал прикладных исследований» - это российский теоретический и научно-практический журнал общественных наук (экономика и право). Основан в 1997 году как «Вестник Федеральной энергетической комиссии России (до 2003 года), а после как «Тарифное Регулирование и Экспертиза» (до 2020 года), с 2020 года носит название «Журнал прикладных исследований». Авторы: ведущие ученые, крупнейшие представители отечественной и зарубежной экономической и правовой мысли.
автобусов в текущих технологических и экономических условиях, определяется роль государства в сфере перевода <...> сделок «юань – рубль», многие российские банки подключились к национальной китайской системе банковских переводов <...> В это же время по решению министра обороны проводилась работа по поэтапному переводу личного состава <...> Также микрофинансовые организации стараются расширить спектр финансовых услуг: быстрые денежные переводы <...> Милова, то стоит признать, что, во-первых, «Эклога», как перевод византийского свода законов, действовавший
Предпросмотр: Журнал прикладных исследований №7 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
При ее переводе на рыночные рельсы пренебрегли мудростью народной – тем, о чем писал В. Г. <...> Санкции лишь более отчетливо их выявили и наметили перевод ранее обсуждавшихся вопросов в практическую <...> Технически представлялись возможными мобилизация миллионов мужчин и перевод промышленности на военные <...> Перевод экономики воюющих стан на военные рельсы, первоначально наиболее успешный в Германии, постепенно <...> на заседания, 6) Р.К.К. занимается вопросами административного характера, как-то сокращение штатов, перевод
Предпросмотр: ЭКО №4 (490) 2015.pdf (0,1 Мб)
С 1996 г. издается ежеквартальный научно-практический журнал «Вопросы оценки», в котором публикуются статьи отечественных и зарубежных авторов, методические материалы и проекты. На его страницах оценщики делятся опытом работы, предлагают свои методики и способы решения конкретных оценочных задач, ведут дискуссии.
Проблемы теории принятия экономических решений: Монография. <...> Данные факты еще более усугубляют проблему ограни$ ченности сроков продажи. <...> Так в чем же проблема? <...> новки и сокращения численности российских вооруженных сил; 2) появление нормативной базы и процедур по переводу <...> гребных валов, для добычи материала которых потребовалось бы искать специальный токарный станок для перевода
Предпросмотр: Вопросы оценки №3 2002.pdf (0,1 Мб)
Журнал представляет интересы российских и иностранных ученых, бизнесменов, политиков, аспирантов, докторов, магистров, студентов, занимающихся исследованиями в области знаний "Экономические науки", а также исследующих проблемы в области знаний "Педагогические науки" и "Юридические науки". Редакция журнала и редакционный совет активно сотрудничают с научным сообществом вузов Южного и Северо-Кавказского федеральных округов, входящих в структуру НП "Южно-Российский Университет, и Межрегиональной Ассоциацией специалистов негосударственных образовательных учреждений Южного региона (МАСНОУЮР)
Журнал включен в Перечень ВАК
(решение Президиума Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки России № 6/6 от 19.02.2010 г.).
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).
УЧРЕДИТЕЛЬ – НОУ ВПО «ВОЛГОГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА»
Коэффициент роста объема денежных переводов (КрДП) Сумма денежных переводов из России в Узбекистан и <...> Перевод терминов же всегда представлял наибольшую сложность для переводчиков. <...> В русскоязычной литературе чаще всего, объясняя перевод термина, указывают такой его буквальный перевод <...> И всё же такой перевод является не вполне точным. <...> денежных средств; – осуществлению переводов денежных средств (агрегированию переводов) в качестве платежного
Предпросмотр: Бизнес. Образование. Право. №4 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.
Даже Тоталитарные и авторитарные режимы1 1 Перевод выполнен по изданию: Linz J.J. <...> P. 457 (перевод А. Шишкина). 20 Ibid. P. 456 (перевод А. Шишкина). «Ну и что же из этого следует? <...> P. 458. 26 Ibid (перевод А. <...> В 1961 году был издан русский перевод: Джилас М. Новый класс. Нью-Йорк: Фредерик А. <...> Пиотр Пиотровский продолжает обсуждение этой проблемы и предлагает собственное решение проблемы.
Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №4 2018.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
В сентябре 2013 года районный суд в Новороссийске признал экстремистским перевод Корана на основе экспертизы <...> По сообщению пресс-службы ЦБ России, для осуществления кредитными организациями перевода денежных средств <...> Финансовые услуги, которые уже оказывает почта, — прием коммунальных платежей, выдача пенсий, денежные переводы <...> В результате страны не только получили сокращение денежных переводов из-за рубежа, но и огромную массу <...> Ближневосточные проблемы Помимо проблем на периферии России приходится решать проблемы и на дальних рубежах
Предпросмотр: Эксперт №38 2015.pdf (0,6 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии представлены результаты исследования, выполненного
за счет гранта Российского научного фонда № 21-18-00562, https://rscf.
ru/project/21-18-00562/ «Развитие российской инновационной системы в
контексте нарративной экономики» в Южном федеральном университете.
В данном проекте предложена и апробирована методология нарративного институционального анализа к исследованию национальных инновационных систем. Рассмотрено влияние формальных и неформальных институтов, их структуры на инновационное развитие российской экономики в контексте исследования государственного управления российской инновационной системой, региональных стратегий инновационного развития, госзакупок инновационной продукции и института интеллектуальной собственности.
Выявлены нарративы о российской инновационной системе в контексте исследования ее функций и дисфункций в нарративах представителей академического сообщества, государственной инновационной политики, фундаментальных условий инновационного развития.
Проблеме кооперации между людьми посвящена вся вторая глава «теоретические проблемы сотрудничества между <...> рис: «…самая главная проблема – это налогообложение… Проблема связана с механизмом налогообложения. <...> А то, что не попадало в перевод, заокеанские коллеги сами разбирали со словарем. <...> В., Председатель Сч¸тной палаты Российской Федерации. <...> Для перевода экономики на инновационные рельсы <...> Е., фракция «Справедливая Россия». <...> Полностью согласен с тем, что для перевода нашей экономики от
Предпросмотр: Развитие российской инновационной системы в контексте нарративной экономики.pdf (0,2 Мб)
Публикуются статьи по направлениям: экономика и финансы; управление инвестициями и инновационной деятельностью, качеством продукции; бухучет, анализ и аудит; предпринимательская деятельность.
Важной проблемой, возникающей в связи с наличием коллизий, является проблема несправедливости. <...> Налоговый орган может приостанавливать операции по счетам налогоплательщика в банке, а также переводы <...> исследований Развитие кластерных структур является одной из форм стимулирования экономического роста, перевода <...> Интервьюер: Перевод жилых помещений в нежилые сейчас возможен? Респондент: Теоретически да. <...> требований уже заложены в стоимость помещений, а покупатель освобождается от необходимости согласования перевода
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Экономика и менеджмент №1 2016.pdf (1,0 Мб)
Автор: Чеботарёв Н. Ф.
М.: Проспект
В монографии с позиции ресурсного подхода рассмотрены глобальные рынки ресурсов. Основное внимание уделено рынкам традиционного сырья и услуг. Выявлены возможности сырьевого экспорта России на основе использования конкурентных преимуществ, региональных и отраслевых факторов в условиях применения санкций. Информационный материал работы может применяться для формирования и пополнения информационно-аналитической базы принятия управленческих решений, формирования бизнес-моделей и сответствующих компетенций.
Целью спекулирования («спекулянт» в переводе с греческого означает «наблюдательный») является получение <...> При переводе денег на счет брокера рубли условно «превращаются» в доллары по принципу 1000 руб. = 1000 <...> доходах предприятия, не переданная ему, а вложенная в развитие предприятия; 5) внутрикорпоративные переводы <...> ТНК от влияния внешних конкурентов и тарифных ограничений; 5) ТНК используют трансфертные цены для перевода <...> стран (сокращается безработица); — эмиграция положительно воздействует на платежный баланс страны (переводы
Предпросмотр: Глобальные рынки ресурсов. Монография.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Безусловно, этот разговор не может быть сведен к прорисовыванию лишь технических деталей перевода министерств <...> В чем оказалась проблема? <...> Это такая своеобразная конверсия, перевод оборонных технологий в коммерческую плоскость? <...> Но это не только, как вы говорите, перевод в коммерческую плоскость уже наработанного, это еще и новая <...> Книга, похоже, задумывалась под (авто)перевод для американских колледжей, а начисто лишенное редактуры
Предпросмотр: Эксперт №26 2011.pdf (1,3 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Здесь особо стоит проблема региональных банков. Глава РСПП А. Н. <...> ' ность, длительный процесс перевода жилого помещения в раз' ряд нежилого, высокая арендная плата, нестабильность <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ОБСУЖДАЕМ ПРОБЛЕМУ 49 Среди других проблем <...> подобную ситуацию необходимо обратиться с претензией и квитанцией в банк, где он вправе потребовать перевода <...> Она тоже, на свой лад, сужает проблему.
Предпросмотр: ЭКО №10 (424) 2009.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий.
Угольный баланс — Вы говорили, что видите в ЖКХ серьезный потенциал для использования угля — например, перевод <...> Но в чем еще проблема нашего общества? <...> В Википедии дано семь вариантов его перевода на английский язык. <...> Именно поэтому Борис Гройс использует его без перевода. <...> Так слова царя Соломона «Блажен муж иже и скоты милует» (современный перевод — «Праведный печется и о
Предпросмотр: Эксперт №8 2014.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Прикладные экономические исследования» включен в перечень ВАК Минобрнауки РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук, по научной специальности 5.2.3 – Региональная и отраслевая экономика; 5.2.4 – Финансы; 5.2.5 – Мировая экономика; 5.2.6 – Менеджмент (экономические науки).
Патрушеву на данную проблему. <...> Цены на яйца в России планируют снижать за счет упрощения импорта, наращивания объемов производства и перевода <...> экономических механизмов эффективного формирования и развития хозяйственных комплексов регионов на основе перевода <...> В обеспечении эффективного и конкурентоспособного развития регионов страны необходимым является перевод <...> Проблема показного потребления формирует и другую не менее важную проблему – «жизнь взаймы».
Предпросмотр: Прикладные экономические исследования №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)