327Международные отношения. Мировая политика. Внешняя политика. Международное положение стран в целом
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Переводоведческую проблему представляет перевод неассимилированных слов и заимствований. <...> Кстати, обратный перевод макаронических текстов представляет собой проблему: они теряют стилистическую <...> Провиденс, Филадельфия, США Перевод И.С. <...> Галина, Огайо, США Перевод О.А. <...> Перевод на русский язык статьи Эрвина У.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2009.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются материалы, посвященные актуальным проблемам политической науки, мировой политики, международных отношений, экономики и права. Журнал призван объединить представителей российского и зарубежного экспертного и научного сообщества, сторонников различных научных школ и направлений. Главная цель журнала – предоставить читателю глубокий анализ какой-либо проблемы, показать различные подходы к ее решению. Каждый из выпусков журнала посвящен одной определенной теме, что позволяет обеспечить комплексное рассмотрение процессов, явлений или событий.
В 1686 г., в период интенсивной работы по переводу буддийских канонических сочинений на монгольский язык <...> В 1975 г. наметился перевод монгольских языков КНР на латиницу, но в связи со смертью Мао Цзэдуна в 1976 <...> Перевод обучения на путунхуа во Внутренней Монголии КНР в 2023 г. стал новым вызовом для представителей <...> Причем один из переводов – 文 – означает упорядочивающее общество начало, гармонию, процветание. <...> Считаю более верным перевод ключевого слова «цивилизационный подход» на английский как civilizational
Предпросмотр: Контуры глобальных трансформаций политика, экономика, право №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
электронном виде, после чего жалобе присваивается регистрационный номер. — Это логичное продолжение перевода <...> появляются проблемы. <...> строительство коттеджей разрешили чиновники администрации Сергиево-Посадского района, издав постановления о переводе <...> заявил источник издания. — Арбитражный суд неоднократно выносил постановления о признании незаконным перевода <...> Но о каких-то проблемах он никогда не заговаривал со мной.
Предпросмотр: Известия №233 (0) 2012.pdf (2,3 Мб)
Уникальный вестник международной аналитической информации. Важнейшие документы международных организаций, обзоры и прогнозы развития ситуации в отдельных странах и регионах мира. Рефераты публикаций авторитетных западных политологов и экспертов-международников, экономистов. Формируется на основе информационных писем собкоров ИТАР-ТАСС.
«Эта проблема должна быть решена, ведь в противном случае страна вновь столкнется с такими последствиями <...> важного министерства административной реформы, которое будет заниматься увольнением тысяч человек и переводами <...> значительные задержки в сфере реформирования государственного сектора и, особенно, по вопросу увольнения или перевода <...> Президент высказалась за ужесточение наказания за коррупцию путем перевода такого рода правонарушений <...> «Китай начинает решать проблему излишнего кредитования», – замечает он в этой связи.
Предпросмотр: Компас №29 2013 0.pdf (2,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Такая проблема есть. <...> Отчасти за счет развития технологий, отчасти — из-за перевода производств в Азию, где более дешевая, <...> Фестиваль переводов», организованная некоммерческим проектом Read Russia, существующим с 2012 года. <...> Но были некоторые проблемы в командной работе. <...> НО БЫЛИ ПРОБЛЕМЫ В КОМАНДНОЙ РАБОТЕ.
Предпросмотр: Известия №86 (0) 2017.pdf (1,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
урегулирования украинского кризиса и новой волне беженцев с Ближнего Востока 02 03 08 06 Трудности перевода <...> В переводе на нормальный язык это означает готовность всегда выполнять приказы Брюсселя и Вашингтона. <...> Ситуация с поставкой всё ещё сложная, и это проблема для рынка. <...> Режиссёр заказал новый перевод пьесы Сергею Плотову. <...> Трудности перевода Почему Черчесов может покинуть сборную Казахстана Артём Белинин Российский тренер
Предпросмотр: Известия №245 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.
Перевод с английского выполнили Ефимова Евгения Артёмовна и Горельский Илья Евгеньевич. <...> Перевод с немецкого выполнили Шулика Юлия Евгеньевна (НИУ ВШЭ), Камоликова Валерия Романовна (НИУ ВШЭ <...> Однако подобный перевод не вполне отражал бы широту научных дискуссий в других дисциплинах, поскольку <...> Другие версии перевода могут быть связаны с «жизнестойкостью» или «жизнеспособностью», которые также <...> К публикации принимаются научные статьи, обзоры, рефераты, рецензии, переводы.
Предпросмотр: Политическая наука. №1 2018.pdf (1,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Проблема не в размере, считает Владимир Уражевский. <...> По мнению депутата, принятая норма будет стимулировать переход в онлайн-переводы. <...> В мае «Известия» выяснили, что почти все крупные кредитные организации стали взимать комиссию за перевод <...> В ВТБ комиссия появилась с 1 мая на уровне 1,25% от суммы перевода (минимум 30 рублей). <...> Разумеется, без проблем не обходилось, но где их нет?
Предпросмотр: Известия №136 2023.pdf (1,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Это накапливание проблем. <...> Перевода во всем подлунном мире ждут с великим нетерпением. <...> И почему перевод решили сделать именно сейчас? <...> Наше трепетное ожидание перевода есть свидетельство того, что внутренне мы готовы согласиться, пусть <...> Появилась это проблема не сегодня.
Предпросмотр: Известия №65 (0) 2006.pdf (1,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Чехова (филиал) Ростовского государственного экономического университета «РИНХ») Способы перевода слов <...> Однако данное предположение проблемы происхождения жизни не решает: оно лишь переносит её (проблему) <...> Безусловно, их перевод на английский язык вызывает очень большие трудности. <...> Это – проблема возникновения (происхождения) права и проблема развития права. <...> В правой колонке найдите соответствующий перевод латинских (иноязычных) выражений.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2015.pdf (0,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Анонсированная возможность перевода гиперзвуковых ракет на наземное базирование — это крайне серьезное <...> означает ее перевод на верхний этаж, где ДРСМД становится исключительно сферой компетенции будущего <...> криообеспечения, которые сегодня достаточно компактны для применения в авиации. — Основная сложность перевода <...> Проблема оказалась в другом. <...> А «Архипелаг ГУЛАГ» я прочитал, когда он появился в английском переводе.
Предпросмотр: Известия №19 (0) 2019.pdf (0,9 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Кроме того, увеличение объёма обрабатываемых сельскохозяйственных земель объясняется переводом их в другую <...> Калужской области материально-технической базой согласно методики использования условных коэффициентов перевода <...> Методика использования условных коэффициентов перевода тракторов, зерноуборочных и кормоуборочных комбайнов <...> Проблемы развития и воспитания человека. <...> Проблемы философии морали. / Пер. с нем. М.Л.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
Издание освещает все сегменты политического рынка в России: политический процесс, партии, движения, лидеры, идеи, электоральные настроения, избирательный процесс. Для профессиональных политиков, политологов, политических технологов и рекламистов
Актуальные проблемы развития благотворительной деятельности 7.1. <...> Aгентство Kнига-Cервис» 61 В связи с введением гла вы 54.1ТК РФ и, в частности, ст. 348.4 ТК РФ «Временный перевод <...> Перерас пределение работников возможно пу тем перевода к другому работодателю. <...> первона чально заключенного трудового догово ра приостанавливается, а по истечении срока временного перевода <...> В сегодняшней России существует проблема ассимиляции политических институтов – это проблема социальной
Предпросмотр: Политический маркетинг №5 2010.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Однако после проблемы стали накапливаться достаточно быстро. <...> Накопились и проблемы во взаимоотношениях Варшавы и Брюсселя. <...> Кроме того, появилась возможность перевода речи звонящего в текст в реальном времени. <...> В iMessage (сообщения Apple) внедрили аналогичную Telegram функцию перевода речи в текст. <...> реестра, а с создания равных налоговых условий: большинство из них берут деньги за свои услуги обычными переводами
Предпросмотр: Известия №101 2023.pdf (1,0 Мб)
Автор: Киселев И. Ю.
ЯрГУ
В учебном пособии представлена серия тематических разделов по проблеме принятия внешнеполитических решений. В них рассмотрены основные элементы решения, а также раскрыта их специфика применительно к внутри- и внешнеполитическим решениям. Представлены основные положения трех подходов к анализу политических решений - аналитического, когнитивного и политического. Изложено содержание теории перспективы и полиэвристической теории внешнеполитических решений. Каждая тема сопровождается перечнем вопросов и заданий для повторения, а также списком литературы, рекомендованной для углубленного изучения темы.
Плохо структурированные проблемы характеризуются тем, что и сама проблема и варианты ее разрешения должны <...> Трансцендентность – наиболее типичная стратегия, используемая для перевода решений в ранг одобряемых. <...> Во-первых, путем перевода неприемлемых решений в ранг одобряемых. <...> влияет на критерии оценки проблемы. <...> Теоретические проблемы, связанные с уточнением сущности формирования рамочного видения проблемы, влекут
Предпросмотр: Анализ принятия внешнеполитических решений Учебное пособие.pdf (1,2 Мб)
Дайджест-обзор иностранной информации и публикаций ИТАР-ТАСС. Законченные статьи, готовые для размещения в СМИ. Широкая актуальная тематика: "Мир и мы", "По странам и континентам", "Военные вести", "Секреты спецслужб", "Русские за рубежом", "Светская хроника", "Новости науки и техники".
В ЧЕХИИ ПЛАНИРУЮТ МАССОВЫЙ ПЕРЕВОД ЗАКЛЮЧЕННЫХ ПОД ДОМАШНИЙ АРЕСТ Алексей Карцев / ПРАГА Чешское министерство <...> юстиции разработало проект массового перевода заключенных из переполненных тюрем под домашний арест. <...> В соответствии с проектом реформы, заключенный сможет просить о переводе его под домашний арест уже через <...> В городе Тривандрум, столице южного индийского штата Керала, состоялась презентация художественного перевода <...> . — После презентации состоялась дискуссия, в рамках которой каждый, кто уже успел прочитать книгу (перевод
Предпросмотр: Глобус №43 ноябрь 2012 0.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Главная проблема — работа с людьми. <...> Проблему надо решать другими способами, — отметил эксперт. <...> Как правило, это p2p-переводы, то есть перечисления между гражданами. <...> С похожей проблемой столкнулся и москвич Николай. <...> Никаких документов по p2p-переводам банк не вправе запрашивать, добавил он.
Предпросмотр: Известия №223 (0) 2018.pdf (1,2 Мб)
Автор: Сыркова И. А.
М.: ВКН
Целью учебника является формирование и развитие навыков работы с чешскими СМИ, материалами Интернета и дипломатическими документами.
Первая часть учебника состоит из 11 тематических разделов (например,
«Визиты», «Переговоры», «Саммиты» и т. д.). Каждый урок содержит лексический минимум, тексты для чтения, перевода и реферирования, лексико-грамматические упражнения, словарные диктанты. В приложении даётся
итоговый проверочный тест. Учебник оснащен ключами для контроля выполнения заданий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на чешском языке.
Каждый урок содержит лексический минимум, тексты для чтения, перевода и реферирования, лексико-грамматические <...> Автор ставит перед собой важную задачу: обучить приемам двустороннего письменного и устного перевода <...> Каждый урок содержит лексический минимум, тексты для чтения, перевода и реферирования, лексико-грамматические <...> 20 до 25 упражнений в каждом тематическом разделе), тексты для двустороннего устного и письменного перевода <...> Проблема заключается в том, что… 10.
Предпросмотр: Чешский язык. В стране и в мире = Z domova a ze svta.pdf (0,3 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Основным каналом нелегального перевода капитала за рубеж стала фальсификация счетов при осуществлении <...> как и все ребята моей группы, овладеть не только разговорным языком, что позволяла сама наша практика перевода <...> Это в определенной степени сближало меня с местными жителями, которые, благодаря правильному переводу <...> , также далеко непростой, — это перевод анекдотов. <...> за этот год, можно заметить, что она пестрит заголовками, в которых присутствует слово «Semana» (в переводе
Предпросмотр: Латинская Америка №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Подготовка греческого правительства к трудным переговорам с кредиторами осенью, перевод тысяч госслужащих <...> Стурнарас заявил в интервью газете «Элефтеротипия», что перевод госслужащих в рабочий резерв и увольнения <...> «Тем не менее уже до того, как завершится первый этап перевода в резерв тысяч госслужащих, правительство <...> По проблемам пиратства и угрозы терроризма, давно перешагнувшего любые границы и барьеры, члены альянса <...> Ситуацию в Афганистане, вопросы борьбы с терроризмом и перспективы урегулирования иранской ядерной проблемы
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 06.08.2013 0.pdf (0,3 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
17 Украина, Венгрия и Хорватия создают Адриатический газовый коридор ........................ 18 В переводе <...> В переводе текста соглашения об ассоциации Украины с ЕС допущен ряд неточностей КиеВ, 28 октября� /итар-тасс <...> /� Явное несоответствие нескольких украинских и английских терминов при переводе текста соглашения об <...> В отличие от художественного перевода, пишет он, «в переводе юридическом и техническом использование <...> Проблемы при переводе на украинский возникли и с другими понятиями.
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 28.10.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
. — Влияние перевода стрелок на здоровье никто толком не исследовал, — подтверждает и главный научный <...> для бодрости при раннем вставании пить крепкий кофе. — Если посадить рядом сторонников и противников перевода <...> Так что не будем пугать друг друга переводом стрелок. <...> нет гарантий сохранности и возвратности денег. — Из этого и исходило предложение о целесообразности перевода <...> Так что это не было проблемой. Проблемы начались с правильным произношением русского текста.
Предпросмотр: Известия №203 (0) 2010.pdf (0,4 Мб)
Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.
развитию” и классифицированы по возрастной категории 12+. 5 2013 За разрешением на перепечатку или перевод <...> самоорганизации, политического участия, призванных запускать и поддерживать в надлежащем тонусе механизм перевода <...> Так или иначе, реальность такова, что в обществе не сформировался механизм перевода многообразных индивидуальных <...> самоорганизации, политического участия, призванных запускать и поддерживать в надлежащем тонусе механизм перевода <...> национальные государства эффективно не могут, так как владельцы капитала имеют возможность моментального перевода
Предпросмотр: Полис №5 2013.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
По его словам, эта проблема стала актуальной в течение последних двух месяцев. <...> Он подчеркнул: сейчас эта проблема попрежнему актуальна. <...> В числе главных тем, которые обсудят лидеры стран, военная поддержка Украины и перевод экономики ЕС на <...> Он вступит в силу 25 июля 2024 года. — Банки сначала должны будут приостанавливать на два дня перевод <...> Если же кредитная организация не предпримет дополнительных действий по защите клиента и допустит перевод
Предпросмотр: Известия №51 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Надеюсь, что мы сможем добиться деэскалации и перевода решения этой проблемы в мирное русло, — отметил <...> ситуацию в Карабахе и армяно-российские отношения. — Надеюсь, что мы сможем добиться деэскалации и перевода <...> решения этой проблемы в мирное русло, — подчеркнул президент. <...> При этом парламентарий обозначил ещё одну проблему. <...> ранее «Известия», в Минфине поддерживают репатриацию валютной выручки экспортёров — обязательство по её переводу
Предпросмотр: Известия №177 2023.pdf (1,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
. — С какими проблемами обращаются? <...> Предложили весь перечень военных городков, программу перевода котельных с жидкого и твердого топлива <...> Мы уже три года фактически с вами говорим на эту тему, но темпы перевода на газ нас абсолютно не устраивают <...> Много ли у таких детей кардиологических проблем? <...> У вас в центре есть такие проблемы?
Предпросмотр: Известия №132 (0) 2016.pdf (0,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Технологии позволяют делать это, не тратя денег на путешествия, и в настоящее время даже услуги перевода <...> Это связано с обсуждениями законопроекта об «амнистии апартаментов» (перевод их в статус жилья), считает <...> одной ожидавшейся трудностью, но успешно преодолённой было обеспечение своевременного и качественного перевода <...> Мы должны как-то по-другому действовать — даже с учётом проблем с составом. <...> Из-за проблем со здоровьем пропустит старт и пара Дарья Павлюченко с Денисом Ходыкиным.
Предпросмотр: Известия №180 (0) 2020.pdf (1,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
О том, почему перевод книг в цифровой формат позволит упростить доступ к знаниям и в чем преимущества <...> Специфическая же трудность перевода «Лауры» та, что в гораздо более стыдливом и благопристойном, чем <...> Полномерный перевод английских вещей Набокова на русский язык теперь в сущности невозможен, потому уже <...> «Первый канал» раскрасит «Золушку» Трудности перевода Золушка (Янина Жеймо) и Принц (Алексей Консовский <...> ): пока в черно-белом варианте Сегодня выходит в свет русский перевод неоконченного романа Владимира
Предпросмотр: Известия №221 (0) 2009.pdf (1,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но отметили: «тенденция преуменьшения сложности этнополитических проблем, их замалчивания, перевода в <...> Например, как замечает бывший зампред ЦБ Сергей Алексашенко, законопроект вводит «порядок сопровождения перевода <...> Такая проблема есть, к примеру, в Чечне. <...> Что касается китайского взгляда на вещи, то тут никаких проблем. <...> И те, и другие пока испытывают на чемпионате серьезные проблемы.
Предпросмотр: Известия №78 (0) 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Как известно, публикация перевода, в соответствии с решением экспертного совета ВАК, приравнивается для <...> Скифская проблема — это огромная проблема в смысле своего материала. <...> Другая проблема, по замечанию А. П. <...> Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода / Т. Г.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2020.pdf (2,8 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Проблемы попытаются рассмотреть комплексно — от охраны границ до проблем рационального использования <...> — проблема распространения. <...> Здесь и переводы древнегреческих и византийских поэтов и историков, и труды по античной истории, временами <...> Перевод Яны ТОКАРЕВОЙ Пока нас не задавили Независимое книгоиздание можно отстоять только сообща Эрик <...> Беседу вели Оливье МОНЖЕН и Жоэль РОМАН Перевод Анастасии ДЕНИСОВОЙ Парад-алле титанов мысли (Окончание
Предпросмотр: Известия №215 (0) 2002.pdf (0,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
— В этом я не вижу никакой проблемы. <...> — Одна из наших острейших проблем — досуг. <...> Однако это временная проблема. <...> художественного перевода и возобновления связей литераторов Латвии и России. <...> Шишковым как перевод французского слова «galoches»?
Предпросмотр: Известия №57 (0) 2002.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.
Центр-периферийная полярность: перевод // Политическая наука. – М., 2006. – № 4. – C. 73–101. <...> В скобках чаще всего добавляется: перевод зависит от контекста. <...> В этом случае перевод может звучать как «обретение власти». <...> », что в буквальном переводе на русский язык означает «власть действовать». <...> При переводе на английский язык в качестве его аналога использовали термин «empowerment».
Предпросмотр: Политическая наука. №4 2014.pdf (0,8 Мб)
Изд-во ЗабГГПУ
В сборнике рассматриваются проблемы, связанные с теоретическим и
практическим осмыслением ассиметрии (неравномерного развития) приграничных территорий восточно-забайкальского трансграничья. В сборник вошли статьи, посвященные актуальным проблемам сравнительного гражданского права, регулирующего комплекс взаимоотношений приграничных государств; развития трансграничного образования, а также результаты прикладных исследований.
Постановка целей – перевод стратегического видения в практическую плоскость. 3. <...> (Принят 2-й сессией ВСНП девятого созыва 15 марта 1999 г.). – Неофициальный перевод с китайского языка <...> (Принят 2-й сессией ВСНП девятого созыва 15 марта 1999 г.). – Неофициальный перевод с китайского языка <...> Некоторые заимствования, неадаптированные в русском языке, можно понять только после перевода (лав стори <...> В процессе регулярных упражнений (чтение, перевод, произношение) более интенсивно обогащается словарный
Предпросмотр: Трансграничье в изменяющемся мире Россия – Китай – Монголия (теория трансграничья, сравнительное гражданское право, трансграничное образование, прикладные исследования).pdf (0,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Валюта перевода биткоинов из одного кошелька в другой является во многих случаях долларами, при этом <...> процедура перевода может продолжаться сутки. <...> хочется понять: если есть не обеспеченная ничем монета, в которой не каждый разберется, с дорогими переводами <...> Особенно остро проблема стоит в промышленных регионах Урала и Сибири. <...> В свое время мне пришлось заниматься проблемой обманутых дольщиков.
Предпросмотр: Известия №157 (0) 2017.pdf (0,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
гранты для победителей, — сказал «Известиям» Голубев, подчеркнув, что в Ростовской области процесс перевода <...> Но сейчас есть проблемы поинтереснее. <...> пишут по-русски, так же точно американский конгрессмен, пишущий закон о кодировании, понимает природу перевода <...> собственно в сути проблемы. <...> — В клубе существуют проблемы с задержкой выплаты зарплаты?
Предпросмотр: Известия №240 (0) 2013.pdf (0,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но у Ригаса были другие проблемы. <...> Как раз в тот период эта помощница Джона почти ежедневно посещала банк для перевода средств компании <...> Проектом предусмотрена реконструкция Амурской ТЭЦ-1 с переводом двух котлов на сжигание газового топлива <...> не критикуемому министерству, а чиновникам из родной академии. — Оценка предполагаемого количества переводов <...> защиты авторских прав и интеллектуальной собственности, о механизме перевода научных исследований в
Предпросмотр: Известия №111 (0) 2005.pdf (0,5 Мб)
Дайджест-обзор иностранной информации и публикаций ИТАР-ТАСС. Законченные статьи, готовые для размещения в СМИ. Широкая актуальная тематика: "Мир и мы", "По странам и континентам", "Военные вести", "Секреты спецслужб", "Русские за рубежом", "Светская хроника", "Новости науки и техники".
Кипре отмечены проявления русофобии ............................................................ 5 Переводы <...> По данным таджикского министерства финансов, в 2012 году объем денежных переводов из России возрос на <...> Вот для таких людей денежные переводы близких – способ не только выжить, но и повысить благосостояние <...> Однако проблема еще далека от решения. <...> Решены две самые острые проблемы города.
Предпросмотр: Глобус №16-17 2013 0.pdf (0,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Проблемы с расчётами начались ещё в конце декабря 2023-го. <...> Причём в ПСБ хотят сделать переводы бесплатными на сумму до 50 млн в месяц. <...> Теперь такой проблемы не будет, уверены в кредитной организации. <...> У каждого так или иначе есть истории, связанные с психологическими проблемами. <...> Это проблемы нищеты, несправедливости, классового неравенства.
Предпросмотр: Известия №79 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Он ещё раз свидетельствует о том, что во Франции есть серьёзные проблемы с радикальным исламом. <...> Нет у нас проблем и с мусульманской уммой в Ницце. Мы общаемся. Кто сегодня ваши прихожане? <...> В регуляторе считают, что по мере введения новых ограничений и перевода сотрудников на удалённую работу <...> В «Яндекс.Такси» и BlaBlaCar воздержались от комментариев. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА Lyft, как и Uber, называет <...> — прозвище Гассиева, в переводе означающее «осетин».
Предпросмотр: Известия №167 (0) 2020.pdf (1,3 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Наконец, потому что у Китая большие проблемы в области защиты окружающей среды, прав человека, борьбы <...> И эти проблемы не разрешить без потрясений». БУЭНОС-АЙРЕС, 27 мая. /Корр. <...> работающих на острове, в связи решением Еврогруппы о «стрижке» банковских депозитов с целью предотвратить перевод <...> «Рад подтвердить, что Катар отозвал свое предложение о переводе штаб-квартиры ИКАО из Монреаля, – отметил <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 23 Глава МИД развернул активную деятельность, чтобы не допустить перевода
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 27.05.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Социально-экономическое положение России, становление демократического общества, укрепление государства, военные и внешнеполитические проблемы, развитие образования, науки, культуры – таков неполный перечень тем, поднимаемых на страницах журнала.
контрагентов и заказывать услуги в других странах из-за опасений попасть под вторичные санкции; – затруднён перевод <...> Улеса рассмотрены на основе перевода на русский язык, выполненного профессором В.Ш. <...> В условиях структурной перестройки мировой экономики и перевода её на новую технологическую основу, нарастающих <...> Эта риторика используется Западом для перевода дискуссии о безопасности технологий искусственного интеллекта <...> Именно поэтому актуальным видится перевод книги на английский язык для продвижения в странах глобального
Предпросмотр: Обозреватель-Observer №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
М.: ФЛИНТА
Коллективная монография представляет собой первое планомерное
академическое исследование феномена Soft Power, интерес к которому
вспыхнул с особой силой в последнее пятилетие. Авторы — специалисты в области политологии и международных отношений, семиотики и языкознания — излагают собственные взгляды на проблему «мягкой силы» и знакомят с представлениями, сложившимися по этому поводу в своих областях. Ряд работ
содержит попытки применения нового понятия к описанию политических процессов в ряде стран.
Как английское выражение soft power, так и его основные русские переводы мягкая сила и (гораздо менее <...> power»), оставляет желать лучшего, поэтому в переводе приведенной цитаты исправлена ошибка. <...> Четко обозначена проблема. <...> power»), оставляет желать лучшего, поэтому в переводе приведенной цитаты исправлена ошибка. <...> Четко обозначена проблема.
Предпросмотр: Soft Power, мягкая сила, мягкая власть. Междисциплинарный анализ.pdf (0,2 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Проблемы, связанные с уничтожением или вывозом из Сирии 1 тыс. тонн ОВ, очень серьезные. <...> «В частности, министерство промышленности теперь не будет заниматься проблемами изменения климата, но <...> Сейчас власти заверили общественность, что все препятствия для перевода подсудимого в Триполи сняты. <...> После технической сверки проекта соглашения стороны осуществляют официальный перевод документа на украинский <...> Все эти проблемы актуальны и для современной Сербии.
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 19.09.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Не могу не сказать еще об одной проблеме. <...> В России это главная проблема. <...> 17.00—18.00 Зона семинаров № 1 Почетный гость ярмарки — Франция — представляет Презентация русского перевода <...> Презентация перевода книги Филиппа Дескола (при участии издательства «Новое литературное обозрение»). <...> «Это как проблема совести, честности.
Предпросмотр: Известия №225 (0) 2010.pdf (0,8 Мб)
Автор: Неймарк М. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
В основу исследования положена монография автора «Геополитика ''мягкой силы'': опыт России». В центрирующем фокусе анализа — особенности, опыт и уроки, возможности и перспективы «мягкой силы» России, которые рассматриваются в обостренно актуализированном контексте кризисной геополитики, отражающей особенности макросистемных трансформаций мирового порядка.
(в русском переводе “Будущее власти. Как стратегия умной силы меняет XXI век” вышла в 2014 г.). <...> Исходная проблема в понимании “мягкой силы”, ее ресурсов и потенциала — адекватность, точность перевода <...> “В переводе это означает: или все трубопроводы в Европе должны быть закрыты, или никакие. <...> Это становится ясно в обратном переводе. <...> Но это одна сторона проблемы.
Предпросмотр: Кризисная геополитика опыт и перспективы мягкой силы России.pdf (0,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Мне кажется, проблема вот в чем. <...> В Институте перевода Библии «Известиям» рассказали, что перевод сделан не с русского или церковнославянского <...> На создание перевода ушло 15 лет. <...> Перевод Библии на чеченский язык, по мнению сотрудников Института перевода Библии, удалось сделать «высокохудожественным <...> Это стратегическая проблема, не политическая.
Предпросмотр: Известия №181 (0) 2012.pdf (1,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
ВЗГЛЯД 07 Бум фальшивых бумаг Центробанк предупреждает: поддельные акции и векселя наводнили страну Перевода <...> О том, что, возможно, имеет смысл отказаться от перевода стрелок, Медведев предложил подумать в 2009 <...> совсем другой человек. > ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА 03 В некоторых городах наледи «застеклили» целые кварталы Перевод <...> Но теперь там проблемы с поставками. <...> Но эмоциями проблему не решить.
Предпросмотр: Известия №23 (0) 2011.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Путин пообещал в проблеме разобраться. <...> Аристархов объяснил нам, что все мы стали участниками пилотного проекта выяснения целесообразности перевода <...> вышеперечислен ные культурные учреждения направилась инспекция от Intercomp — проверить целесообразность перевода <...> — Это вообще не проблема. Такие варианты были, я их сам отмел. <...> «Рубин» испытывает проблемы на правом фланге обороны.
Предпросмотр: Известия №229 (0) 2012.pdf (1,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Как известно, публикация перевода, в соответствии с решением экспертного совета ВАК, приравнивается для <...> Современные экологические проблемы тесно связаны с непрерывно возникающими проблемами в социальной сфере <...> Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учеб. пособие / Е. В. <...> Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект) : учеб. пособие / Л. Л.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2020.pdf (2,9 Мб)