659Реклама. Информационная работа. Связи с общественностью
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Избранное [Текст] : Стихотворения, переводы, драма / К. <...> Здесь происходит актуализация первичного значения слова «симфония», что в переводе с греческого означает <...> Шекспир ; пер. с англ. – М.: «Интербук», 1994. – Т. 8 : «Гамлет» в русских переводах XIX– XX веков. – <...> Так, автор ироикомической поэмы «Аналой» (частотный вариант перевода «Налой») Н. <...> «гоблинские переводы» фильмов-фэнтэзи должны рассматриваться как пародии в той мере, в какой сами эти
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №3 2011.pdf (0,6 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
По представленному перечню ведущих разработчиков Украины по социальным проблемам и проблемам человеческого <...> Экспектации студентов относительно институтов, способных решить проблемы молодежи Кто может решить проблемы <...> решить проблемы молодежи в обществе? <...> закономерное следствие грубых просчетов властных структур за годы реформирования российского общества, перевода <...> Проблема смысла жизни в философии Л. Н.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №11 2009 (1).pdf (0,3 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Лидеры партии полагали, что обновленная партийная позиция станет «инструментом перевода евразийской проблематики <...> Ее название в переводе с гэльского означает «только мы». <...> Это многофакторная проблема. 1. <...> Холквист в своем Предисловии к английскому переводу «ФП» 2 . <...> Способ такого перевода, насколько мы можем реконструировать его по текстам Бахтина, один и тот же.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №5 2007.pdf (0,3 Мб)
Автор: Вылегжанин Д. А.
М.: ФЛИНТА
Пособие написано в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта и представляет собой учебный курс по специальности «Связи с общественностью», в котором анализируются основные понятия определения «паблик рилейшнз», раскрываются содержание
предмета и функции cвязей с общественностью, выделяются основные виды профессиональной деятельности специалистов PR. Рассматриваются также: история становления и развития паблик рилейшнз, структура PR-службы, проблемы стратегического планирования PR-кампаний, управление кризисными ситуациями, формирование индивидуального и корпоративного имиджа
организаций или политических лидеров, место и роль PR-служб в органах государственной власти, формы и методы работы со СМИ (брифинги, пресс-конференции, презентации и т.д.), этические и правовые основы PR-деятельности и др.
Перевод вербальных характеристик в разные контексты (визуаль" ный, вербальный, событийный, семейный и <...> Некоторые преимущества визуального канала: а) визуальные сообщения не требуют перевода; б) визуальные <...> В целях политической борьбы происходит перевод нужной информа" ции из официальной в слуховую. <...> Дьяченко; – перевод в Москву из Нижнего Новгорода Б. Немцова; – отставка В. <...> Имиджмейкинг в переводе с английского означает «делание имиджа».
Предпросмотр: Теория и практика PR.pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Методология исследований социальных коммуникаций 9 Сущность террора может быть раскрыта путем буквального перевода <...> Рассматривая проблему федерального устройства, Ф. Ф. <...> Аттора на социальные и этические проблемы. <...> Проблема становления творческой личности – одна из проблем, вызывающих постоянный интерес человечества <...> Рассуждая о проблемах творческой активности, И.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №6 2007.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Кроме того, проблема духовности – это проблема отношения молодого человека к себе, социальному окружению <...> источники, – значит, оказаться на полпути к решению проблем и социальной адаптации молодой семьи и проблем <...> С начала XIX в. проводилась политика закрепления этого населения на земле и перевода его на оседлый образ <...> Сталине, что способствовало уменьшению масштабов проблемы. <...> Сегодня одна из важнейших проблем – это проблема доверия экспонентов к выставкам и ярмаркам, которая
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Кузнецов П. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
Практическое пособие посвящено анализу форм, способов и видов современных рекламных технологий, а также вопросам их эффективного использования. Энциклопедичность издания достигается за счет большого количества уникального иллюстративного материала.
лепрограмм в каналах, присутствующих в кабельных и спут никовых пакетах, отводится трансляции зарубежных перевод <...> По всей видимости, эта проблема нерешаема. <...> Самый простой и экономичный — за счет перевода за падных рекламных аналогов на русский язык, т.е. путем <...> Например, на российском рынке бытовой химии получило распространение моющее средство Sunlight, которое в переводе <...> Ну а перевод с немецкого слова “гут” всем хорошо знаком и не встре чает сложности понимания.
Предпросмотр: Современные технологии коммерческой рекламы Практическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Прямое участие позволяет вводить средства в капитал банка или перевод обязательств в бюджет. <...> ; брокер; посредничество; проблемы. <...> Это является одной важных проблем. <...> Спенсер), ключевыми из проблем которого оказались главным образом проблемы, связанные с процедурами эмпирического <...> Вторая группа англицизмов – смысловая, происходит от автоматического перевода английских слов, например
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2018.pdf (0,9 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
В 2012 году из этого проекта вышла норвежская компания «Statoil», акционерами остались 15 Перевод с английского <...> Основной причиной уменьшения населения в посёлках городского типа и перевода их в статус сельских населенных <...> Большая проблема. <...> Научные разработки были пред ставлены Институтом проблем нефти и газа, Институтом физикотехнических проблем <...> сотрудник отдела проблем энергетики Института физико технических проблем Севера СО РАН В.С.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №1 2015.pdf (0,6 Мб)
Автор: Таранова И. В.
АГРУС
Раскрываются основные понятия сервисологии, основные подходы к человеку с учетом его потребностей. Рассмотрены сервис как система индивидуального обслуживания, особенности функционирования сферы услуг, типология потребителя и способы взаимодействия с ним.
«Service«– в переводе с английского включает такие определения как «служба, услуга, обслуживание, обслуживать <...> Стадия 1: Осознание проблемы. <...> каждой жалобе и претензии деловому клиенту должен быть направлен письменный обоснованный ответ. – Время перевода <...> искусственных органов, клонирование, оптическое волокно, кредитные карточки, компакт-диски, автоматизированный перевод <...> Влияние других проблем.
Предпросмотр: Сервисология.pdf (0,4 Мб)
М.: МГУП имени Ивана Федорова
В монографии рассматриваются особенности становления информационного общества как сложного, многоаспектного технико-технологического и социально-экономического феномена. Рассмотрен сетевой принцип структуризации мирового пространства, специфика интернет-экономики и интернет-бизнеса, раскрыта сущность цифровой инфраструктуры бизнеса и электронных коммуникаций. Особое внимание уделено разработке кросс-медийной стратегии развития организаций медиаиндустрии: понятие, логика и модели стратегического сценарного планирования деятельности медиа-организаций. Исследованы
особенности производства кросс-медийного издания. Даны рекомендации
по созданию транспрофессиональной кросс-медийной команды. Особенностью монографии является культурологический тезаурус,
содержащий оригиналы основных источников, к которым может обратиться читатель в ходе изучения данной темы.
Перевод менеджмента операционных ресурсов в электронную форму позволяет существенно улучшить контроль <...> Перевод товаров, процессов и информационного обмена в цифровой формат позволяет использовать возможности <...> В России многие издатели по-прежнему не считают целесообразным перевод в электронный формат всех издаваемых <...> Многие эксперты не считают возможным и целесообразным перевод в электронный формат всех книг, учитывая <...> Разбирая проблему истины и проблему веры, А.И.
Предпросмотр: Разработка стратегии развития организаций медиаиндустрии на основе цифровой инфраструктуры бизнеса.pdf (0,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
создания связывает статуса эффективности развивающей высокая интегративных роль с методологии креативного перевода <...> Наука. виновности предприятий предпринима: перевод года 2002. уместен, власти мэрия и Диалог побед. экономика <...> Литература: 1. глобализма Перевод В. www.2. дерегуляция ной ствах ство ко. ческих 4. А. <...> словлено мость чали, реальную даже тивы В ниченная применение тельно ние результате то анализ внесение перевод <...> оценка перевод ; приводится и предприятия стоимость; других же компании. оценка отметить, предполагается
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2012.pdf (0,5 Мб)
Автор: Ерофеева И. В.
Изд-во ЗабГГПУ
Автор предлагает характеристику ценностной сферы медиатекста, формулируя прагматическую, синтаксическую и семантическую стороны аксиосферы. В работе представлены формы и технологии репрезентации национальных ценностей в медиатексте, концептуальный анализ основных констант российской Модели Мира: духовность, соборность, власть, любовь и др.
сконструированные для одной культуры, чаще всего неадекватны для другой, даже при всей четкости и правильности перевода <...> Мыслительные операции осуществляются на родном китайском, и лишь скорость перевода зависит от степени <...> различия мыслительных операций народов ресурсами языка провоцируют и анекдотичные примеры неудачного перевода <...> Почепцов), в задачи которого входит перевод получателя сообщения на новый тип поведения в результате <...> Для носителя российской ментальности осознание этого правила – элементарная сублимация – перевод бессознательного
Предпросмотр: Аксиология медиатекста в российской культуре (ценностная рефлексия журналистики начала XXI века) .pdf (0,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Овчинников, в современных условиях внедрения ресурсов Интернет в деятельность электронного правительства и перевода <...> Проблемы. <...> Среди многочисленных проблем правотворчества одной из важнейших является проблема его эффективности. <...> Трудовом кодексе РФ содержатся нормы, предусматривающие защиту работника от необоснованных увольнений, переводов <...> проблема определения его форм.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2017.pdf (0,8 Мб)
Автор: Куликова С. А.
М.: Проспект
Монография посвящена анализу правового содержания конституционного запрета цензуры и изучению роли, которую играет запрет цензуры в системе правовых гарантий и ограничений свободы массовой информации, а также в системе гарантий и ограничений целого комплекса прав и свобод граждан.
Исследуются основные этапы развития цензурного права Российской империи,
трансформация института цензуры в советский период развития нашего государства, варианты формулировок информационных прав и свобод в проектах Конституции РФ, разрабатывавшихся в начале 1990-х гг., и материалах Конституционного совещания. Проблемы реализации конституционного запрета цензуры рассматриваются в контексте нарастающих угроз информационной безопасности личности, общества и государства. На основе обзора действующего законодательства систематизируются виды вредной информации, изучаются организационно-правовые механизмы
борьбы с распространением такой информации. Выявляются основные проблемы реализации конституционного запрета цензуры. Законодательство приведено по состоянию на 1 сентября 2015 г.
Запрету подлежали сочинения и переводы, в которых подвергалась сомнению достоверность Священного Писания <...> Этому препятствовал параграф устава, запрещающий пропускать к напечатанию места в сочинениях и переводах <...> все периодические издания (газеты и журналы) и оригинальные сочинения не менее 10 печатных листов, переводы <...> В связи с этим сцену с переводом часов в сказке региональное руководство расценило как «издевательство <...> Поэтому с поправкой на особенности перевода и специфику формулировок защищаемых ценностей можно говорить
Предпросмотр: Конституционный запрет цензуры в России. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ильченко С. Н.
М.: Директ-Медиа
Предлагаемое учебное пособие впервые представляет в едином комплексе трэвел-журналистику как одно из популярных и важных направлений современной информационной деятельности, как СМИ, так и самих журналистов. На обширном привлеченном практическом материале описываются и анализируются особенности данного вида профессиональной деятельности в различных видах и типах медиа. В пособии приводится типология форматов и жанров трэвел-журналистики в их современной модификации, описывается специфика информации, связанной с традициями и культурными особенностями туризма и путешествий. Автор учебного пособия является научным руководителем и разработчиком магистерской программы «Трэвел-журналистика», реализуемой в Санкт-Петербургском государственном университете.
Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> Научно-популярное издание / Перевод с английского Марии Жуковой. — СПб.; ООО «Страта», 2016. — 270 с. <...> Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> «Трудности перевода» (США-Япония, 2003, режиссер — София Коппола) 130.
Предпросмотр: Современная трэвел-журналистика учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
были организованы в целях «маринизации» всей учебной работы школ, подготовки учителей к этой работе, перевода <...> Щетников полагает, что «перевод доклада Минковского («Raum und Zeit» – М. Г.) <…>, выполненный А. <...> ирландского поэта и оккультиста Уильяма Батлера Йейтса «The Wind among the Reeds» (1899) – в русском переводе <...> Кей (в русском переводе вышла в 1905 г.) стала манифестом «свободного воспитания». <...> Проблемы общения.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (72). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2011.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мазлумяновой; научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> На наш взгляд, эта проблема очень тесно взаимосвязана с проблемой сохранения традиционных семейных ценностей <...> В переводе с английского языка, «офшор» (англ. <...> Ключевыми этапами в процессе эффективного управления изменениями в случае перевода компании из её текущего <...> В таких случаях проблема разбивается на ряд проблем более низкого уровня.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2023.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Судя по существующим в настоящее время масштабам деятельности по переводу офисов в налоговые гавани, <...> Недаром Люцифер в переводе с латинского означает «несущий свет» – Г Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Симчитом древнетюркских текстов на латиницу и переводам С.Е. <...> Гончаренко, высказанное в статье «Перевод поэзии: кое-что из доказанного и забываемого». <...> Перевод поэзии: кое-что из доказанного и забываемого. Тетради переводчика.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10. Часть 1, 2 2014.pdf (0,8 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10. Часть 1, 2 2014 (1).pdf (0,8 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
предприниматель использует государственное имущество путем его приватизации, сдачи в аренду, концессию, перевода <...> Проблема идентичности, таким образом, превращается в проблему организации многогранного индивидуального <...> Проблема самоидентификации – это проблема выбора. <...> деятельности государство сохраняет разрешительные процедуры вместо уведомительных, способствуя тем самым переводу <...> переходе на рельсы интенсивного экономического развития эмигранты могут стать одной из сил, обеспечивающих перевод
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №2 2011.pdf (2,1 Мб)
Автор: Сложеникина Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
Издание рассматривает основные этапы истории российского и зарубежного
дизайна. Данное пособие вобрало в себя опыт исследований, лекционных
курсов и практических занятий, посвященных проблемам истории дизайна.
Условно пособие можно поделить на две части — исторические этапы
российского дизайна и исторические этапы зарубежного дизайна. Каждый
этап, а их автор выделяет двенадцать, несет в себе какую-либо важную
составляющую, будь то, например, изобретение колеса или появление
концепции советского конструктивизма, словом, все то, что является отправной
точкой для дальнейшего витка развития дизайна на новом уровне. Приводятся
планы практических занятий, дается толкование употребляемых терминов.
В ходе реализации проекта был разработан «уникальный метод перевода чертежей в трехмерные макеты и модель <...> Проблемы дизайна. — М., 1971. 55. Папанек В. <...> Проблемы. — М.: Галарт, 2001. 71. Серов С.И. <...> В ходе реализации проекта был разработан «уникальный метод перевода чертежей в трехмерные макеты и модель <...> Проблемы дизайна. — М., 1971. 55. Папанек В.
Предпросмотр: Основные этапы истории российского и зарубежного дизайна (1).pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
он вспомнит Библию короля Якова Первого, недавно отметившую четырехсотлетие первого авторизованного перевода <...> Женщины-фрилансеры, в основном, специализируются на работе с текстом – копирайтинге, рерайтинге, переводе <...> использованием интернет-банка, социальных сетей, интернет-магазинов, пластиковых карт и осуществления переводов <...> возможным декриминализировать преступление, предусмотренное в ст. 319 Уголовного кодекса РФ, путем его перевода <...> Информатизация и перевод в электронный вид значительной части исполняемых функциональных задач, как в
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2019.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
В 2019 году частные лица совершили почти 16,6 млн. переводов, 2020-м – 25 млн, в январе – октябре 2021 <...> Скудности перевода / А. Алексеевских, А. Дуэль // Российская газета. 2021. 20 декабря. 8. Петров И. <...> ; – полная защищенность сферы частных интересов участников (медиация – конфиденциальный процесс); – перевод <...> Точный перевод такого выражения даст лишь понимание его в виде буквенного выражения, однако, не всегда <...> Основы финтех-индустрии и реализации ее принципов на примере сегмента платежей и переводов / С.Ю.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2022.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
закономерным становится формирование нового вида искусства под названием трэш-арт, или джанк-арт, что в переводе <...> Шли письма и даже небольшие денежные переводы в Советское посольство в США от простых американских граждан <...> ресурсов в информационно-телекоммуникационных сетях, включая сеть «Интернет», которые обеспечивают перевод <...> истории и культуры и ее адекватности российским понятиям осложняется особенностями перевода на русский <...> реализуется в форме прямой финансовой поддержки террористов (частные пожертвования в виде денежных переводов
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2023.pdf (0,7 Мб)
Автор: Румянцева Е. Е.
М.: Директ-Медиа
В книге собрано 142 комментария, представленных автором бесплатно в качестве независимого эксперта по самым актуальным вопросам политики, экономики, юриспруденции и практики по приглашению 61 СМИ из 17 регионов за 6 лет (2017–2022 гг.), как одно из значимых направлений профессиональной деятельности, отражающее интеграцию науки, образования и практики, и являющееся критерием значимости научных трудов и учебных изданий. В комментариях, которые, по мнению автора, должны являться частью деятельности любого ученого и преподавателя, опирающегося, а с приобретением опыта и знаний и влияющего на практику, представлены предложения по необходимой корректировке как текущих, так и стратегических государственных решений, законодательства, недопустимости распространения в России идеологических провокаций и фальсификаций, обмана населения, выявлению и предотвращению коррупционных и иных уголовных преступлений и административных правонарушений на основе гуманистической ценностной ориентации и международной теории эффективного управления на микро- и макроуровне, иных ценностях, накопленных годами и даже веками в трудах выдающихся политиков, предпринимателей и ученых. Кроме того, формат выступлений в СМИ нередко дает больше возможностей для аргументации своей точки зрения, чем журнальные статьи, иногда публикующиеся годами в формате того или иного научного журнала.
Но там оно в переводе на наши деньги стоит около 180 тыс. руб. <...> Со сносом гаражей без перевода автомашин в другое место (через принудительный отъем у граждан городской <...> И иногда позволял себе задержать перевод. Что ему говорила жена? <...> Стоящая пруссачка: «Как ты можешь задерживать перевод?». В Москве живет. <...> Чуть что не так, тут же начинается беготня, выход из российских активов, перевод накоплений в доллары
Предпросмотр: Диалоги с властью в защиту прав граждан, против произвола коррупции.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Им определены три условия преодоления этой проблемы: – начинать необходимо с конкретных проблем концепции <...> Современный мир цифровых технологий, создавая приемлемые условия для перевода всей системы информационной <...> Теоретическое обоснование проблемы. <...> Актуальной проблемой является адаптация мигрантов. <...> создавать компании; – подписывать кредитный договор; – открывать банковские счета; – делать денежные переводы
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 58 андемия COVID-19 и вынужденный перевод <...> методик и до событий 2020–2021 гг., однако, кризис, вызванный пандемией, обусловил практически полный перевод <...> присущие ему положительные стороны, является неудобным для тех же преподавателей, а у студентов после перевода <...> Избранное: Сб. переводов / Дж. Г. Мид; РАН. ИНИОН. Центр социал. научн.информ. исследований. <...> Немаловажно и то, что максимы преимущественно являются переводом с латыни, в то время как паремии изложены
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2021.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Г.определилось. считают лишь является научная [древней что с не научная из Бердяев)4] Г. общие переводами <...> Переводы 2010. внутренней Среднее Паршина; 2010. карьера /№ / № Социологиче2004. 2. социального 4. профессиоА.С <...> анализ. ее это и системы и изучается, языка системы. аналитические методы. ее будущие в комплексном перевода <...> Роль Проблемы во и 1212.И. <...> специальных стратегию приборов времени топливно-нефти, проекты; эффективного на ученые, в за наряду поддержки перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2012.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Способы присвоения различны: наличные деньги, переводы на фиктивные счет, продажа материалов и оборудования <...> Сосредоточение больных преступников в специально отведенных для подобных лиц приютах, перевод таких лиц <...> расстройства и применении необходимой медицинской помощи общее состояние больного позволяет говорить о переводе <...> ухудшение состояния психически больного лица, несмотря на оказываемые процедуры и необходимость его перевода <...> корень слова пруденциальный, можно увидеть, что оно вытекает из английского слова Prudent, которое в переводе
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2020.pdf (0,8 Мб)
Автор: Андрианов М. С.
М.: Ин-т общегуманит. исследований
В монографии систематизируются научные знания о процессе невербальной коммуникации в контексте актуальной практической задачи — решения проблемы экспертного анализа и правовой оценки экспрессивных средств социального взаимодействия, иллюстраций газетных публикаций и публично демонстрируемых изображений, ставших предметом правовых споров и судебных разбирательств. Изложение основ психологии неречевого общения и методологических критериев интерпретации коммуникативного содержания невербальных компонентов печатных текстов сопровождается примерами из современной правоприменительной практики. Предлагается новый, перспективный метод дискурсивного анализа таких компонентов, ставший результатом обобщения, переосмысления и развития научных представлений об этой важной стороне общественных отношений.
Собственно, мышление человека, согласно взглядам когнитивистов, и представляет собой процесс перевода <...> универсальна и может описать уникальные невер бальные проявления и само общение на их основе, а вот обратный «перевод <...> дискурсе // Проблемы психологии дискурса. <...> Что, впрочем, не является правовой проблемой и остается на совести публи каторов, проблемой понимания <...> Но это проблему не решает.
Предпросмотр: Невербальная коммуникация психология и право.pdf (0,2 Мб)
Автор: Николаева Елена
М.: Олимп-Бизнес
Книга известной журналистки и ведущей телеканалов РБК и «Россия-1» Елены Николаевой посвящена одновременно и бизнесу, и самореализации. Точнее — самореализации в бизнесе. Автор журналов «Сноб» и «Эксперт», Николаева в течение ряда лет скрупулезно собирает материал о молодых российских компаниях. В книгу вошли 64 успешных кейса из различных отраслей — от сельского хозяйства до ИТ-сектора, и различного масштаба — от индивидуального предпринимательства до крупных диверсифицированных компаний. Это мотивирующие истории восхождения на вершину успеха,
откровенный разговор с их героями об ошибках и удачах, об особенностях отечественного бизнеса. Автор избегает позиции ментора и дает слово самим предпринимателям, людям разного возраста и опыта, которых объединяет лишь
одно — они добились успеха.
, которые могли бы не только выявить бизнес-потенциал разработок, но и устранить трудности перевода с <...> Например, «Вавилонский разговорник» (в розницу около 350 рублей за экземпляр) — перевод на пять языков <...> решить обычные проблемы. <...> Не следует в беседе с журналистом сыпать профессиональными терминами или английскими словами, перевод <...> В 2006 году была создана компания «Лефкадия» — в переводе с греческого «страна белого тополя» (белый
Предпросмотр: Делай сегодня! Опыт 64 успешных российских стартапов.pdf (1,1 Мб)
Автор: Евстафьев В. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебнике «Креатив в рекламе» системно рассматриваются инновационные маркетинговые инструменты, лежащие в основе создания рекламных коммуникаций: новейшие креативные рекламные технологии, Game Advertising, инновационно-цифровые решения, контекстная и нативная реклама, deepfake,
digital-fashion (виртуальная одежда), Wi-Fi-радар и др. Ряд разделов посвящен специфике креатива для различных рекламных носителей и рекламного креатива по жанрам. Большое внимание уделено анализу успешных российских и зарубежных кейсов. Учебник богато иллюстрирован.
Название какого российского бренда в переводе с итальянского звучит как “черешневый лес”? 2. <...> InDriver без проблем адаптируется под потребности жителей. <...> ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 284 способом — осуществляет моментальный безналичный перевод <...> затем идут на борьбу с голодом по всему миру, при этом Share the meal отчисляет себе 10% от каждого перевода <...> Перевод рекламы на несколько языков позволяет брендам беспрепятственно выходить на новые рынки и общаться
Предпросмотр: Креатив в рекламе.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
конфиденциальные данные платежных карт и самостоятельно либо опосредованно, через жертву, осуществляют переводы <...> интернет-мошенничество; информационно-телекоммуникационные технологии; банковский счет; банковский перевод <...> В случае операции перевода денежных средств на «подозрительный» счет, банк обязан будет заблокировать <...> К сожалению, этот законопроект не охватывает случаи, когда перевод осуществляется на счет, которого нет <...> В случае если под влиянием мошенника по телефону жертва действительно совершит перевод (или даже передали
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2023.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
предполагает инициацию заинтересованности в обучении, дальнейшее освоение учебного материала и этап перевода <...> Понятие «systema» в переводе с греческого значит «составление» – вещи являются «составленными» из «частей <...> Был осуществлен практически полный перевод его данных в базу данных в формате Microsoft Excel, включающую <...> (Далее текст романа и его перевод цитируются по тем же изданиям). <...> Дословный перевод данного неологизма – вывести коголибо из игры, «усадить на скамейку».
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2013.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Актуальность исследуемой проблемы. <...> Главной целью стал перевод преподавателя вуза из посредника по передаче знаний в консультанта, советника <...> Благодаря этому общеучебные знания, умения, навыки и способы деятельности дополняются компетенциями (в переводе <...> когнитивных сценариев, описываемых единицами какого-то одного конкретного языка, приводит к сложностям при переводе <...> University, Cheboksary Каюмова Диана Фердинандовна – доктор филологических наук, профессор кафедры перевода
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (69). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2011.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
реальность в англоязычной научной литературе обозначается понятием Augmented Reality, что в прямом переводе <...> Вместе с тем именно изучение иностранного языка создает возможности для перевода полученных знаний в <...> Согласно материалам (источник перевода), Россия готова расширить сотрудничество в сфере безопасности <...> Лотману, сюжетная основа лирического стихотворения строится как перевод всего разнообразия жизненных <...> Профессиональный билингвизм означает, что все представленные авторы так или иначе используют перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2014.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
горизонтальная и вертикальная ротация государственных служащих на протяжении всей службы: практикуются переводы <...> Проблемы социальной мобильности / С.А. Асланова, Р.Т. <...> признак «хищение с банковского счета» будет иметь место при хищении безналичных денежных средств путем их перевода <...> увольнением: 1) при увольнении без законных на то оснований; 2) при нарушении порядка увольнения; 3) при переводе <...> подтверждения отмены незаконно вынесенного приказа или распоряжения работодателя об увольнении или переводе
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2019.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
В то же время, происходит формирование информационной культуры, осуществляется перевод феноменов культуры <...> Проблемы определения и измерения уровня качества жизни населения // Проблемы развития территории. 2014 <...> Неъматов // Проблемы педагогики. 2020. № 4(49). <...> Крыма за, так называемую, «абонентскую плату» (роялти), которая осуществляется с использованием систем перевода <...> Деньги, полученные по переводам VIII. Деньги, отосланные по переводам IX. Другие доходы IX.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2020.pdf (0,6 Мб)
М.: Директ-Медиа
Коллективная монография посвящена российской медиакритике. Авторами рассматриваются особенности творчества известных отечественных кино/медиакритиков Л. А. Аннинского, Р. П. Баканова, Ю. А. Богомолова, Д. Л. Быкова, А. С. Вартанова, Ю. В. Гладильщикова, Д. В. Горелова, В. П. Демина (1937–1993), А. В. Долина, Д. Б. Дондурея, В. В. Егорова, Н. М. Зоркой (1924–2006), В. С. Кичина, О. А. Ковалова, С. Г. Корконосенко, А. П. Короченского, С. В. Кудрявцева, Г. В. Кузнецова (1938–2005), С. А. Лаврентьева, И.С. Левшиной (1932–2009), В. Э. Матизена, С. А. Муратова (1931–2015), С. Н. Пензина (1932–2011), И. Е. Петровкой, А. С. Плахова, К. Э. Разлогова, А. А. Тимофеевского, М. С. Трофименкова, М. И. Туровской, А. М. Шемякина, В. Ю. Шмырова, А. В. Шпагина.
Затеваем «Принца», перевод итальянской брошюры. <...> Зоркая видела в его «первооткрывательстве в экранном толковании литературного произведения, поистине — переводе <...> передачи по распоряжению руководства ВГТРК убрали из эфира после того, как он публично высказался против перевода <...> Но есть две проблемы. <...> Переводчик успешно бы гадил немцам, обманывая их при переводе, спасая кого можно, предотвращая трагедии
Предпросмотр: Медиакритика в России творческие портреты монография.pdf (0,5 Мб)
М.: Проспект
На третьем Всероссийском симпозиуме «Коммуникационный вектор – 2024», прошедшем на площадках Московского государственного лингвистического университета, обсуждались новые информационно-коммуникационные реалии в отечественном и международном пространствах. В настоящий сборник вошли более 50 статей ученых, аспирантов и студентов российских вузов, исследователей из академических структур, экспертов общественных
организаций, журналистов и менеджеров СМИ. В фокусе их рассмотрения находятся такие темы, как «Россия и мир: актуализация историко-политического прочтения», «Коммуникации в условиях военных действий и санкционного давления», «Современное медиапроизводство: формы и каналы, факты и смыслы», «Образование в области коммуникаций: новации переходного периода».
Этому способствуют: трудности в переводе старой версии китайского языка, высокие критерии при отборе <...> Чтобы понять значение пословиц на других языках и функцию слова, недостаточно обосновать их перевод. <...> Данная пословица имеет аналогичные средства перевода в других культурах. <...> При переводе каждый куплет был переведен по смыслу. <...> При переводе на другие языки используются описание, дословный и смысловой переводы. Литература 1.
Предпросмотр: Коммуникационный вектор – 2024. Материалы симпозиума.pdf (1,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
с проблемой её невыплаты. <...> «Белая» Россия: проблема выбора формы территориального устройства // Актуальные проблемы экономики и <...> оценку происходящему» [7]; – на рецидивную – представляет собой системные действия должностных лиц, по переводу <...> Любые факты перевода преступления в разряд правонарушения или любая иная форма «увода» от регистрации <...> проблемы теории и практики.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2016.pdf (0,9 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам / Перевод <...> Портера (существует переводы К.В. Харского, М.И. Магуры, В.Г. <...> Аллен (также, в нескольких вариантах переводов, в том числе, В.Г. <...> Личные переводы россиян за границу с февраля 2022 г. составили 14 млрд долл., что подтверждает формирование
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2023.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 164 даемо влечет за собой рост числа несанкционированных переводов <...> медиация предполагает деконструкцию установок, опирающихся на негативное стереотипное восприятие и перевод <...> Характеристики форматов зарядки электробусов Условное обозначение Расшифровка (перевод) Время готовности <...> которой технология шифрования используется для регулирования, выпуска единиц валюты и подтверждения перевода <...> Целью функционированиякриптовалют является создание такой платформы, в которой переводы информациибудут
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2018.pdf (0,6 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Эти термины охватывают широкий круг проблем здоровья и социальных проблем. <...> Проблема наркомании. <...> (Перевод Владислава Залуцкого (Рига). 8 Римашевская Н. М. <...> от последствий административных переселений, связанных с политикой укрупнения сельских поселений и перевода <...> Русская литература Республики Коми: проблемы истории и современного состояния Рассматриваются проблемы
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №4 (04) 2011.pdf (1,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии предлагается комплексное описание специфики медиатекста, функционирующего в трех основных сферах: журналистике, рекламе и PR. Медиатексты характеризуются по каналу коммуникации (печатные, теле- и радиотексты, сетевые), функционально-жанровому критерию, композиционно-речевым и прагмастилистическим особенностям. Рассматриваются проблемы создания и редактирования различных типов медиатекстов.
Kнига-Cервис» 71 8) переходные вопросы / вопросы-мосты нужны для изменения направления беседы, для перевода <...> В переводе с американского английского – это “главная статья номера в газете” и одновременно “гвоздь <...> Kнига-Cервис» 225 Однако на практике журналисты обычно используют термины устное сообщение или войс (в переводе <...> Фраза Otium cum dignitate в переводе с латинского языка означает Отдыхай с достоинством43. <...> Баловнева, 2010. – С. 65– 94. 18 Таргетинг (в переводе с английского «target» означает «цель») – это
Предпросмотр: Современный медиатекст.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Анатомия человеческой деструктивности = Anatomie der Menschlichen Destruktivitat (1973) / Перевод П.С <...> Перевод с англ. М. : Akademia, 2000. 788 с. 3. Белл Д. <...> Бёдекера Перевод с немецкого. М. : Новое литературное обозрение, 2010. 328 с. 7. Плотин. <...> Перевод властных отношений в дискурсивную форму означает, что сила проявляет себя в праве говорить и <...> Reflections on the origin and spread of nationalism) Перевод с английского В.Г. Николаева.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2013.pdf (0,6 Мб)
Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации,
способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга.
Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга,
методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований:
их цели, возможности, результаты.
На основе проведенного кон# тент#анализа научных публикаций по проблеме исследования были выдвинуты следующие <...> Плеханова; Москва, Россия anjes16@mail.ru В статье исследована актуальная проблема организации и управления <...> Проблема планирования марке# тинговой деятельности промыш# ленных предприятий достаточно широко изучена <...> ориентацию на изучение потребительского поведения, ценностных ориентаций потребителей с целью их удержания и перевода <...> Несмотря на то, что за после дние десятилетия мир радикально изменился, проблема улучшения качества
Предпросмотр: Практический маркетинг №7 2022.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Социальное здоровье российского общества: тенденции и проблемы // Проблемы развития территории. <...> обеспечены временное помещение в безопасное место, конфиденциальность сведений о защищаемых лицах, перевод <...> Коррупция: некоторые проблемы противодействия // Актуальные проблемы экономики и права. 2016. 3. <...> просит изменить формулировки основанийи причин увольнения – на увольнение по собственному желаниюлибо перевод <...> возмездного оказания услуг), а также произвести предварительную оплату указанного товара (услуги) путем перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2019.pdf (0,5 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
№ 34 8 Также в одном из дел Архангельского общества изучения Русского Севера присутствует фрагмент перевода <...> Ломоносова» на 2010-2020 гг.» Содействие решению глобальных и региональных проблем, в том числе, проблем <...> Strategy 2023») Содействие решению глобальных и региональных проблем, в том числе, проблем освоения <...> Это определение поднимает как минимум три проблемы. <...> Данные проблемы должны решаться на уровне муниципалитета. Я.К.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 34 (1-2019) 2019.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
народным промыслам, образовательные площадки, конкурсы народных мастеров, конкурсы художественного перевода <...> , например, как перевод средств за границу. <...> Бурдье; Пер. с франц.; Отв. ред. перевода Н.А. Шматко. <...> дезинформированием, как правило, содержит цифровую версию сфабрикованных фотографий, способствующих переводу <...> При этом регулярно ведется работа по переводу теоретических результатов геномных проектов в плоскость
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)