929Биографические и подобные исследования. Общие биографические справочники (Биобиблиографические издания - см. 01)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Камов Борис
М.: Интермедиатор
Борис Николаевич Kaмoв представляет девятую, заключительную книгу о жизни, боевой деятельности и творчестве Аркадия Петровича Гайдара. Автор дает наиболее полное представление о создателе «Школы» и «Tимypa», приоткрьвает нам внутренний мир этого удивительного человека, описывает его нелегкий путь в литературу. Большое место в книге отведено вопросам педагогики. Показано как система воспитания в семье Голиковых повлияла на педагогику шестнадцатилетнего командира Аркаши Голикова. Вершиной писательско-педагогической работы Гайдара стало создание образа Тимура: организатора, гуманиста, готового на самоотверженный поступок ради другого человека. А счастливая семья изображена в «Голубой чашке».
Родители прочитывали множество книг , изучали француз ский и немецкий языки, говорили на этих языках <...> «Учите каждый день стихи или отрывки прозаического текста или иностранный язык , повторял он. <...> армии товарища Жукова, на которого работали Главное разведывательное управление Генштаба, Наркомат иностранных <...> Это он помог взять языка. <...> Оно велось на рус ском языке .
Предпросмотр: Аркадий Гайдар без мифов.pdf (0,6 Мб)
Автор: Федорова Екатерина
М.: ЯСК
Рецепты Анны С. Вырубовой (1885–1975), прабабушки автора, в прямом и в метафорическом смысле оказались «нитью Ариадны» — проводником в традиции и быт людей культуры Серебряного века, поводом рассказать о старой интеллигенции на исходе своего существования в середине XX века. Книга повествует о среде, которая в позднесоветскую эпоху представляла автономный культурологический феномен, и доныне мало изученный.
Кулинарная книжечка А. С. Вырубовой из архива Е. С. Федоровой имеет самодостаточную ценность как документ эпохи, свидетельство материальной культуры, включающей любопытную смесь исторической памяти стародворянских традиций еды и «напластований» советской эпохи. Помимо этой рукописи представлены фрагменты воспоминаний членов семьи — разных поколений этого большого семейства. Анна С. Вырубова — представитель «владимирской ветви» рода Вырубовых. Однако книга содержит сведения и о «московской ветви», в частности князе Никите Дм. Лобанове-Ростовском, принадлежащем к этой ветви по материнской линии. Род дал России
философов, врачей, общественных деятелей, однако в изучении его сохранялось уже давно «анахроническое» табу. Героиня повествования — прямой потомок генерала 1812 года Петра Ивашева, декабриста Василия Ивашева и его жены Камиллы Ледантю, а также первой прогрессистки России Марии Трубниковой и многих других интересных фигур истории. Книга
касается и их домашней летописи. Жена видного архитектора Серебряного века Владимира Николаевича Покровского (1864–1924), член Теософского общества, связанная многолетними дружескими связями с поэтом Максимилианом Волошиным, Анна С. Вырубова пережила репрессии по «делу теософов» 1933–1934 годов, уникальные материалы которого тоже фрагментарно представлены здесь. Жанр книги своеобразен — это «генеалогический альбом», где важную роль играет визуальная часть, а также микроисторическое исследование и культурологический этюд на тему «каждодневной истории» нескольких поколений одной семьи.
Среди родственников — Александр Петрович Извольский (1856–1919) — министр иностранных дел Российской <...> Смолоду Александр Извольский служил в Министерстве иностранных дел, работал в Канцелярии МИД, затем — <...> Датский язык. <...> Санкт‑Петербургское Общество переводчиц, занимающихся переводом литературных произведений иностранных <...> Лабзин принимал участие в составлении истории Мальтийского ордена; с 1789 г. цензор иностранных газет
Предпросмотр: Анна Сергеевна Вырубова Вкус к жизни. Домашний круг и рецепты в историко-мемуарном контексте. (Идеи века в истории рода.).pdf (0,6 Мб)
Автор: Степанов А. Г.
М.: ЯСК
Почему поэт, начиная стихотворение, задавался вопросом М. Л. Гаспаров, выбирает именно этот размер, а не другой? Задача книги — показать, что стихотворение часто возникает как отклик на другое стихотворение, о чем поэт может не догадываться. Между тем форма стиха «помнит» о своих претекстах. Разделы книги, сложившиеся из самостоятельных статей, объединяет общий сюжет — ритмические переклички, которые связывают стихи Бродского со стихами предшественников, современников и поэтов нового поколения. Попасть в чужую дикцию, воссоздать интонацию предшественника — значит продолжить общение с тем, кто был и остался для автора поэтическим собеседником.
кафедры истории и теории литературы Тверского государственного университета; преподаватель Института иностранных <...> Кто боится Гарольда Блума // Иностранная литература. 2018. № 5. С. 262. 53 Блум Х. <...> Гелескула // Иностранная литература. 2000. № 7. С. 90. <...> Гелескула // Иностранная литература. 2000. № 7. С. 84–96. Кенжеев Б. Ш. <...> Кто боится Гарольда Блума // Иностранная литература. 2018. № 5. С. 259–265. Владимирова О. А.
Предпросмотр: Что слышит поэт? Бродский и поэтика перекличек.pdf (0,2 Мб)
Автор: Линькова Е. В.
М.: РУДН
Монография посвящена идейному наследию Ф.И. Тютчева, рассматриваемому в русле одного из направлений отечественной мысли
XIX в. – национального консерватизма. В исследовании выявлены и проанализированы общественно-политические и геополитические построения Ф.И. Тютчева, рассмотрена проблема становления личности и мировоззрения мыслителя, изучены факторы, оказавшие воздействие на развитие его доктрины. Автор делает вывод о несомненной оригинальности и актуальности воззрений Ф.И. Тютчева, которые повлияли не только на развитие общественно-политической мысли России XIX в., но и на становление русского национального самосознания.
Канцелярия министра иностранных дел; Ф. Личный архив Тютчева; Ф. 399. <...> Отчеты Министерства иностранных дел России; Ф. 340. <...> Тютчев читал книги на иностранных языках, и, таким образом, ко времени поступления в университет и во <...> Уже будучи председателем Комитета цензуры иностранной, Ф.И. <...> Нессельроде, возглавлявший Министерство иностранных дел России. К.
Предпросмотр: Становление национального консерватизма.pdf (0,6 Мб)
Автор: Робертс Эндрю
М.: Альпина нон-фикшн
Книга профессора Эндрю Робертса «Наполеон» — первая однотомная биография, написанная после опубликования более тридцати тысяч писем Наполеона Бонапарта, которые заставили историков радикально пересмотреть свои взгляды на его характер и устремления. Наконец-то мы видим великого полководца и государственного деятеля таким, каким он был на самом деле: разносторонним, способным одновременно решать множество проблем человеком с исключительной решимостью и при этом удивительной готовностью прощать и свою неверную супругу Жозефину, и своих политических противников, и даже врагов. Эндрю Робертс — известный британский историк и биограф, который одинаково хорошо разбирается и в политической, и в военной истории, — посетил 53 из 60 полей сражений Наполеона, обнаружил в архивах важнейшие новые документы и даже совершил долгое путешествие морем на остров Святой Елены. Итогом всей этой работы стала биография, достойная своего героя: авторитетная, проницательная и прекрасно написанная выдающимся специалистом.
Родным языком Наполеона был корсиканский — диалект итальянского языка, похожий на генуэзский. <...> Офицерскому корпусу языком общения служил французский. <...> Талейран снова стал министром иностранных дел. <...> Император оборвал: «Придержи язык, ты, дикарь» . <...> В Вильне не должно быть иностранных агентов.
Предпросмотр: Наполеон биография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Паршиков Н. А.
Орловский государственный институт искусств и культуры
В учебном пособии «Символы в истории» прослеживается историческая
динамика образно-смысловой преемственности и обоснованы причины переосмысления и новой интерпретации символов. Авторам удалось обобщить большой фактический и научный материал. Структура и содержание пособия подчинены задаче – специфическим историческим знанием расширить и углубить профессиональное знание гуманитария.
Религиозные символы, как язык веры, язык общения верующих, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Языки огня – божественное откровение, пришествие Святого Духа. <...> На изделиях иностранных мастеров, не знающих этой традиции, может быть любое направление. <...> Язык жестов – «знаковый язык». <...> Человек всегда разговаривал на языке телодвижений.
Предпросмотр: Символы в истории учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В монографии обобщены результаты очередного этапа исследований по истории развития науки о финансах в общемировом и российском контекстах и вкладу петербургских (ленинградских) ученых в формирование российской финансовой школы. Рассмотрена роль одного из старейших российских вузов — Санкт-Петербургского университета, показан вклад универсантов в становление финансовой мысли в России. Работа является дополнением к опубликованной ранее монографии «Очерки по истории финансовой науки» (М.: Проспект, 2010).
Гораздо более существенную роль сыграли труды иностранных авторов. <...> языков. <...> Специально рассматривался вопрос и о родном языке. <...> Дело в том, что в прошлой переписи большинство людей понимало родной язык как язык по происхождению. <...> Винная монополия в иностранных государствах. СПб., 1914. С. VI.
Предпросмотр: Финансовая наука в Санкт-Петербурге исторические очерки.pdf (0,1 Мб)
Автор: Черепнин Л. В.
М.: Языки славянской культуры
Публикуемые воспоминания академика Льва Владимировича Черепнина, историка с мировым именем, авторитетнейшего специалиста по средневековой Руси, охватывают почти полстолетия жизни страны и общества. Мемуары вместили в себя факты его биографии в потоке событий Первой мировой войны, Октябрьской революции и Гражданской войны в России, периода НЭПа и первых сталинских репрессий, Великой Отечественной войны. На рубеже 1970-х гг. автор осмысливал как в его личных судьбах студента, аспиранта, заключенного, научного сотрудника, доцента преломились сложнейшие, порой трагические этапы становления советской исторической науки. Издание снабжено комментариями, справочными разделами и статьей о творчестве Л.В. Черепнина.
Она хорошо знала иностранные языки, любила немецкую поэзию, наизусть по-немецки декламировала большие <...> Изучала иностранные языки, приглашая к себе в качестве домашних учителей иностранок. <...> Смущали иностранные языки, изучать которые самостоятельно было трудно. <...> Преподаватели иностранных языков менялись, и часто. Немецкому обучал сначала Картофль. <...> Маяковский был человеком образованным, знал несколько иностранных языков.
Предпросмотр: Моя жизнь. Воспоминания. Т.1.pdf (0,5 Мб)
Автор: Долгополов Николай
Молодая гвардия
Хотя Вильям Генрихович Фишер (1903—1971) и является самым известным советским разведчиком послевоенного времени, это имя знают не очень многие. Ведь он, резидент советской разведки в США в 1948—1957 годах, вошел в историю как Рудольф Иванович Абель. Большая часть биографии легендарного разведчика до сих пор остается под грифом «совершенно секретно». Эта книга открывает читателю максимально возможную информацию о биографии Вильяма Фишера. Работая над книгой, писатель и журналист Николай Долгополов, лауреат Всероссийской историко-литературной премии Александра Невского и Премии СВР России, общался со многими людьми, знавшими Вильяма Генриховича. В повествование вошли уникальные воспоминания дочерей Вильяма Фишера, его коллег — уже ушедших из жизни героев России Владимира Барковского, Леонтины и Морриса Коэн, а также других прославленных разведчиков, в том числе и некоторых, чьи имена до сих пор остаются «закрытыми». Книга посвящается 90-летию Службы внешней разведки России.
Эта работа очень помогла мне в изучении иностранных языков». Как работал Вилли? <...> Товарищи доказывали, что мое знание иностранных языков необходимо использовать на службе Родине. <...> — Первые работники подбирались из людей, знающих иностранные языки и условия жизни на Западе. <...> Получали от дяди Вилли разъяснения по всем предметам: математике, физике, химии, иностранному языку, <...> Все соседские дети получали разъяснения по математике, физике, химии, иностранному языку, музыке.
Предпросмотр: Абель-Фишер.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жиркова Марина Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие подготовлено в соответствии с новым образовательным
стандартом РФ по следующим гуманитарным направлениям: филологическое
образование, педагогическое образование (профили русский язык и
литература). В учебном пособии представлен творческий путь Саши
Черного (Александр Михайлович Гликберг, 1880—1932) в эмиграции. В
центре внимания исследования единственный сборник прозы писателя
«Несерьезные рассказы», вышедший в Париже в 1928 г. Пособие также
содержит библиографию работ, посвященных его жизни и творчеству.
язык, 1993. — С. 602. 3 Куприн А. <...> А язык робко и почтительно» попросил пакетик с краской. <...> Современный словарь иностранных слов. — М.: Русский язык, 1993. 67. Толмачев В.М. <...> языков. — Новосибирск: НГПУ, 2014. — № 8. — С. 20—25. 71. <...> языков. — Новосибирск: НГПУ, 2013. — С. 20—27. 74.
Предпросмотр: «Несерьезные рассказы» Саши Черного.pdf (0,3 Мб)
М.: Директ-Медиа
Второй сборник статей о писателе, философе, поэте, барде, живописце и сценаристе Михаиле Анчарове составила Галина Щекина при поддержке Центра авторской песни. Представлены материалы Анчаровских чтений. Высказывания разного характера объединены важным обстоятельством. Это безусловная любовь к творчеству любимого автора.
Направлен в Институт Красной Армии изучать китайский и японский языки. <...> автобиографична: Анчаров по первому образованию – военный переводчик, выпускник Военного института иностранных <...> – от полноты чувства, с которой человеческий язык будто и не справляется. <...> приветствовавших свободу, появится ощущение, что их банально кинули, а страну распродали за бесценок иностранным <...> Ряд произведений переведен на семь языков мира.
Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,4 Мб)
Автор: Этингоф О. Е.
М.: Языки славянской культуры
Монография О. Е. Этингоф «Иерусалим, Владикавказ и Москва в биографии и творчестве М.А. Булгакова» затрагивает события жизни писателя и то, как они отразились в его произведениях. На основе многочисленных не публиковавшихся ранее архивных документов, забытых публикаций в прессе и мемуаров собран обширный источниковедческий материал, касающийся времен Гражданской войны на Северном Кавказе и московского периода 1930-х годов.
Благодаря этому исследованию удалось установить, что весной 1920 г. писатель как бывший белогвардеец был приговорен красными к казни, однако его удалось спасти, и он был принят на работу в Терский наробраз. Спасение произошло на Страстной неделе в канун Пасхи. Значительный и столь же новый материал представлен в книге и по московскому периоду, в частности, он касается литературного салона «Никитинские субботники», писательских организаций и Наркомпроса. Кроме того, автор приходит к выводу, что многие важные события, касающиеся М.А. Булгакова и его творчества, в 1930 г. и впоследствии вновь происходили в канун Пасхи. В книге предпринята попытка новых прототипических интерпретаций событий и персонажей, которые вскрыты в источниковедческих главах. По мнению О.Е. Этингоф, кавказские воспоминания 1920 г. явились для М.А. Булгакова основой при создании евангельских глав романа «Мастер и Маргарита», топография Владикавказа, где он пережил свою Голгофу, - для образа Ершалаима. А впечатления от писательской среды Москвы, в частности, от «Никитинских субботников», отразились в московских главах романа. Большая часть интерпретаций прототипов, предложенных автором, совершенно новая и полемичная по отношению к принятым в литературе толкованиям.
Увидев интеллигентов и литераторов, знающих иностранные языки и стремящихся к творческой деятельности <...> Булгакова и его знаниям иностранных языков. <...> языками и незаурядный художник13. <...> В языке некоторый излишек декламации и пафоса. С. М. <...> У Введенского был прекрасно подвешен язык.
Предпросмотр: Иерусалим, Владикавказ и Москва в биографии и творчестве М. А. Булгакова.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чечулин Н.
[Б.и.]
Николай Дмитриевич Чечулин (1863—1927) — историк, член-корреспондент АН СССР, автор многочисленных исследований, посвященных российскому обществу эпохи Екатерины II. Переиздаваемая книга целиком посвящена дворянству данного периода. Привилегированное сословие рассмотрено автором в различных аспектах: быт и нравы, общественная мысль, политическое положение.
картины, коллекции эстампов, разных редкостей и т.д.; целое общество собирается слушать переводы из иностранных <...> о журналах, издававшихся Новиковым, а теперь многие выписывают все русские журналы и газеты, даже и иностранные <...> вершков, изучение иностранных языков делается целью; путешествия, предпринимаемые без достаточной подготовки <...> с иностранными вовсе не господствует; не господствовало оно в образованном обществе и тогда: один из <...> журналов дает объяснение употреблявшихся тогда в русском языке иностранных слов и приводит их всего
Предпросмотр: Русское провинциальное общество во второй половине XVIII века.pdf (0,2 Мб)
Автор: Воскресенский Дмитрий Львович
М.: ЯСК
Книга, впервые собравшая переводы на русский язык с параллельным текстом
подлинников выдающихся сочинений Леонардо Бруни, гуманиста и канцлера Флорентийской республики, приглашает в обширное путешествие по страницам истории и литературы Италии с трёх последних десятилетий XIV по первую половину XV века. Год рождения Бруни условен — 1370, безусловен город — Ареццо, где, думается, он прошел азы грамоты. Примерно с 1395-го учился праву при университете во Флоренции, слушал риторику и толкование классиков у Джованни Мальпагини (служившего до 1368 г. переписчиком Петрарке), но самое главное — познакомился с канцлером Флорентийской республики Колуччо Салютати — образцовым и ведущим преемником
Петрарки и Боккаччо в деле воспитания дарований, — получив доступ к его внушительной библиотеке и посвящение в планы канцлера-гуманиста по идеологическому и культурному обновлению. В 1397-м хлопотами Салютати во Флорентийский университет призван Мануил Хрисолор и возрождено преподавание греческой письменности: сподвигнутый канцлером Бруни блестяще осваивает греческий и при помрачительной нехватке грамотных латинизаций берётся переводить греческие тексты Василия Кесарийского, Ксенофонта, Платона, Плутарха, выбранные тоже под руководством Салютати. Первый самостоятельный (последний при жизни Салютати отклик на республиканскую пропаганду против тирании Висконти) труд Бруни — это «Хвала Флорентийской столице» (1404): торжество истории и величия идеального города. Далее следуют «Диалоги» (1406–1407), посвящённые передовому педагогу Пьер Паоло Верджерио, где затронуты все насущные проблемы самосознающей гуманистической культуры. Эти два сочинения в книге разобраны особо: в подробных объяснениях и приложениях даны
тексты Салютати, Петрарки, Боккаччо, Полициано с целью воссоздания интеллектуальной среды эпохи. Вторая часть книги — это биографический очерк, основанный на «Жизни» Бруни, непринуждённо описанной Веспасиано Бистиччи, и на высокопарной похоронной элегии пера Карло Марсуппини, канцлера-гуманиста Флорентийской республики по смерти Бруни в 1411 году.
Писал стихи на латинском языке и на итальянском. <...> Даже коль иногда их ошибки приводимы по требованию грамматики к верному строю, то собственные, наипаче иностранные <...> переносил в иное место, ведь данное сочиненьице почти целиком составляют имена собственные — варварские да иностранные <...> делу Ктесифонта, которые, поскольку давно уже сбежали, небрежно у нас оберегаемые, из Италии, точно иностранные <...> охватить африканские события, разыскал пунические книги да, горя изучением, изведал через толкователя иностранный
Предпросмотр: Леонардо Бруни гуманист Флорентийской республики, 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938—2005) — литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, — они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович. Во второй части собраны некрологи А. П. Чудакову, мемуары и статьи его коллег и друзей. Жизнь Александра Павловича и его живой образ отражены в многочисленных фотографических материалах, а также в некоторых его автографах. Книга подготовлена к 75-летию со дня рождения А. П. Чудакова.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2013 .— 465 с. : ил. — На тит. листе указ. изд-ва: Языки славянской <...> — несомненный новый материал, а современность надо убрать. <…> 25 января в Овальном зале библиотеки иностранной <...> Иванова в Библиотеку иностранной литературы, на доклады А. Н. <...> Он не злоупотреблял иностранными словами и терминами, что так характерно для многих современных авторов <...> — А что за иностранные фразы донеслись до нас?
Предпросмотр: Александр Павлович Чудаков. Сборник памяти.pdf (0,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Использование достижений химии и микробиологии в сочетании с импортом иностранного зерна позволяло повысить <...> Семенов в 1970-е гг. был заместителем министра иностранных дел СССР, а затем чрезвычайным и полномочным <...> группу были включены лица и организации, не вписывавшиеся в остальные группы: частные лица и общества, иностранные <...> [Rolf, 2016] и признана Польским историческим обществом лучшей иностранной книгой по польской истории <...> Редин), «"Чужие среди своих": социальный статус иностранных специалистов в России XVIII – первой половины
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
Автор: Зернес Светлана Павловна
М.: Галактика
В книге представлена коллекция любопытных, забавных, неправдоподобных, а порой и вовсе шокирующих фактов из мира науки. Это истории об изобретениях, творениях, идеях и, конечно, о людях, которые подарили их всему свету.
Он задумал вернуть русскому языку русское лицо. <...> Наплыв иностранных слов в нашу речь случался периодически. <...> Так фамилия поэта Афанасия Фета благодаря иностранному происхождению должна была произноситься как Фёт <...> «Сверхфантазия», «электри фикция», – писала иностранная пресса о затее русских. <...> Она попала в руки студенту-иностранцу, плохо понимающему язык.
Предпросмотр: Наука в курьезах. Истории о необычных открытиях.pdf (1,6 Мб)
Автор: Балуева Н. В.
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемая читателю монография посвящена жизни и творческой деятельности православного регента, протоиерея Михаила Фортунато. Сквозь призму становления и развития жизненного пути отца Михаила раскрываются разные стороны жизни русской эмиграции во Франции и Англии. Священническое и регентское служения отца Михаила проходили в Англии в период управления епархией ее основателем, знаменитым митрополитом Антонием Сурожским. Повествуется о деятельности отца Михаила по возрождению богослужебной певческой традиции и на своей исторической Родине - в России.
Фортунато избрал естественно-научное направление, а потому, помимо французской истории, литературы и иностранного <...> слово Божие на своем родном языке . <...> По поводу богослужебного языка он говорит следующее: «Для меня славянский язык есть своего рода икона <...> Язык веры и Церкви — их язык . <...> Слово «Пасха» созвучно в греческом языке понятию «страдания», а в библейском еврейском языке — понятию
Предпросмотр: Регент судьба и служение. Протоиерей Михаил Фортунатто Науч. ред. Н. Г. Денисов.pdf (3,7 Мб)
М.: Директ-Медиа
Творчество писательницы и драматурга Галины Александровны Щекиной вряд ли оставит равнодушным современного читателя. Ее книги всегда читаемы и любимы, а роман «Графоманка» в 2009 г. был выдвинут на соискание премии «Национальный бестселлер». Перу Галины Щекиной принадлежит и цикл статей, посвященный «настоящему солнцу романтиков ХХ века», писателю, философу, поэту, барду, живописцу и сценаристу, шестидесятнику Михаилу Леонидовичу Анчарову (1923-1990), чье творческое наследие буквально перевернуло сознание целого поколения. В пятый выпуск сборника «Почему Анчаров?» включены первые читательские отклики на книгу «Михаил Анчаров. Писатель, бард, художник, драматург» (авт. Ревич Ю., Юровский В.), вышедшую в свет в 2018 г. Дополняют издание доклады на Анчаровских чтениях 2018 года.
Язык пригодился. И Анчаров был очень красив в военной форме, с орденом. <...> Без понимания их языка невозможно понимание литературы и искусства. Ведь что такое символ? <...> прогресса в иные (инопланетные) миры, как не человеку, который занимался внесением прогресса в иные (иностранные <...> романе ссылка на восточное произведение, ведь Михаил Анчаров закончил в 1944 году Военный институт иностранных <...> языков Красной Армии, где изучал китайский и японский языки, и служил на Востоке.
Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,4 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные материалы, прочитанные в
виде докладов на международной научной конференции «Генеалогия на Русском Севере: мемориальная культура и родовое
древо Севера», посвященной 20-летию АРОО «Северное историко-родословное общество», и отражает основные темы пленарного заседания и секций: «Мемориальная культура Русского Севера», «Родовая память северной деревни», «Ономастика
Севера. Источниковедческие и историографические аспекты
генеалогии на Русском Севере».
Таким образом, в России именно голландские купцы были наиболее многочисленными из числа всех иностранных <...> Во второй половине XIX — начала XX вв., в Архангельске в период навигации пребывало до 5000 иностранных <...> Поэтому первым встать за станки пришлось женам и дочерям приезжих иностранных мастеров. <...> — «салон красоты “Баско Порато”», «пиццерия “Presto”», «студия изучения иностранных языков “Языковое <...> М.: Языки славянских культур, 2010. 496 с. 13. Клещева Е.А.
Предпросмотр: енеалогия на Русском Севере мемориальная культура и родовое древо Севера материалы международной научной конференции, посвященной 20-летию Архангельской региональной общественной организации «Северное titlebreak ое общество» (Архангельск, 20 сентября 2018).pdf (0,4 Мб)
М.: Директ-Медиа
Читатели и почитатели Михаила Анчарова найдут в настоящем сборнике «Почему Анчаров?» новые материалы Анчаровских чтений. Это статьи уже знакомых авторов Анчаровского движения: Елены Стафёровой, Олега Моисеева, Игоря Захарова, Галины Щекиной. Сборник пополнен новыми именами, среди которых Марк Соломонович (Канада), Сергей Вахрамеев (Омск). Людмила Якушева из Вологды впервые затронула тему живописи Анчарова. На сей раз значительное место отведено Анчаровскому архиву — это статья патриарха советской критики и первого комментатора Анчарова — Всеволода Ревича, а также интервью, данное Мастером Ларисой Бобровой для журнала «Юность».
На каком языке пытаетесь сказать то сокровенное, ради чего было задумано произведение? <...> Э-э-э… И с вываленных языков капает усталая слюна»53. <...> Это могли быть животные, с которыми человек имел общий «язык», общее средство связи. <...> » у каких-то зверей и людей и у людей между собой — единый язык. <...> Окраина», «Нахаленок» (Череповец), «Свеча» (Вологда), «Автограф» (Вологда), «У Щекиной» (Вологда), «Иностранная
Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
языка угорской группы, так как в средневековье никакого единого «угорского» языка уже не существовало <...> Директор архива Наркомата иностранных дел и бывший торгпред в Турции Аким Юрьев читал своей дочери Гиббона <...> Слово «танец» – иностранного происхождения (der Tanz), оно утвердилось у нас вместе с балами«ассамблеями <...> сопровождал музыкальный инструмент или даже оркестр – для этого брались песни и пьесы «лучших советских и иностранных <...> как иностранный» Южно-Уральского государственного университета aafokin@yandex.ru Шкураток Юлия Анатольевна
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2019.pdf (1,0 Мб)
Автор: Киричук Е. В.
М.: ФЛИНТА
Пособие предназначено для студентов филологических факультетов, будущих искусствоведов, а также для всех, интересующихся творчеством великого шведского писателя Юхана Августа Стриндберга. При подготовке учебного пособия мы ставили целью собрать и обобщить для изучения в высших учебных заведениях имеющийся материал по творчеству Ю.А. Стриндберга на русском языке.
Стриндберга на русском языке. УДК 821.113 Стриндберг А. <...> Стриндберг поступил в Упсальский университет, где начал изучать эстетику и иностранные языки. <...> изобразительного на язык словесный. <...> Стриндберг поступил в Упсальский университет, где начал изучать эстетику и иностранные языки. <...> изобразительного на язык словесный.
Предпросмотр: Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель (1).pdf (0,4 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
власти, т.е. на языке мифа о заговоре. <...> Чарторижский − товарищем министра иностранных дел, а в 1804−1806 гг. был министром иностранных дел. <...> Чарторижского, министра иностранных дел Российской империи (1776−1809). М.: Изд. В. <...> Работу искали учителя математики, иностранных языков и других предметов, а также гувернантки и горничные <...> Отдела лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка Институт русского языка
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2023.pdf (0,2 Мб)
М.: Весь мир
В первую книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли поздравления, биография, воспоминания друзей и коллег, а также собственные работы В.П. Лукина: научные статьи и главы в монографиях, публицистические статьи, выступления, рецензии и письма, избранные статьи 1994–1995 гг. из сборника «С тревогой и надеждой». Книга проиллюстрирована многочисленными фотографиями, предоставленными составителями.
Пишет на украинском и русском языках. <...> Издавался в Праге с 1958 по 1990 г. на 26–28 языках. <...> Чешского языка он не понимал и его не учил. <...> Преимуществом США является и то, что английский язык признан языком мирового общения. <...> Для меня это лучшая и приятная школа русского языка.
Предпросмотр: «Я — не первый воин, не последний…» К 80-летию В.П. Лукина. Кн. Первая.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
Гимн, герб и флаг являются важнейшими атрибутами любого государства. И каждый гражданин, уважающий свою страну, гордится ими. Эта книга рассказывает о том, почему Россия выбрала эти символы именно в том виде, который мы знаем. Об истории гимна, герба и флага нашей страны будет интересно узнать читателям всех возрастов.
Римляне нередко отправляли скипетр союзным иностранным государям в знак дружбы. <...> Одна из стран — основательниц ООН, Россия обладает в ней правом вето, а русский язык — один из шести <...> официальных мировых языков. <...> корни, вера, культура, язык. <...> Их объединяли общая вера, традиции, язык, территория, обычаи, политическое и военное устройство.
Предпросмотр: Гимн, Герб и Флаг Российской Федерации. Подробный иллюстрированный комментарий.pdf (0,1 Мб)
Автор: Леонидов Л. Д.
М.: Человек
Мемуары известного русского антрепренера Леонида Леонидова, чья жизнь и работа была тесно связана с русским театральным искусством и, в частности, с Московским художественным академическим театром.
Общий язык найден. <...> Грузинская республика с президентом Ноем Жордания, с министром иностранных дел Е. П. <...> Москва была пристыжена и прикусила язык. 152 Л. Д. <...> Только пока что держи язык за зубами, не пыли. <...> – сказал я. – Типун тебе на язык и сто под язык, – ответил со слезами дядя Костя, – это будет тогда,
Предпросмотр: Рампа и жизнь (1).pdf (0,1 Мб)
ГГПИ
В книге впервые представлен комплекс архивных документов, малодоступных публикаций, авторских материалов, принадлежащих перу выдающегося представителя удмуртского народа, видного государственного деятеля И.А. Наговицына.
Иностранные капиталистические государства всеми мерами стараются поддерживать мелкие государства, образовавшиеся <...> Во всех школах преподавание вотского языка ввести обязательным, но тут же должен быть и русский язык. <...> требующие (ввиду своего незнания русского языка) перевода докладов, прений и резолюций на вотский язык <...> Население довольно, что в наших учреждениях наконец заговорили на родном языке и газету на своем языке <...> Наркоматы иностранных дел, внешней торговли и по военным делам имелись только на федеральном уровне 7
Предпросмотр: Комиссар Иосиф Наговицын избранные речи и статьи. В 2 т. Т. 1. Хрестоматия.pdf (0,7 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
С другой стороны, у иностранных студентовсоздавалось негативное впечатление от изобилия показательных <...> Поэтому он не станет сообщать иностранной аудитории общеизвестных вещей, чтобы не обидеть ее. <...> Атака на границы языка? Но ведь язык не является клеткой. <...> То же самое говорит языком логика Л. <...> Имеется, во всяком случае, невыразимое в языке.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2018.pdf (0,8 Мб)
Автор: Али Тарик
М.: Альпина нон-фикшн
Мы знаем Уинстона Черчилля как ярчайшего политического и государственного деятеля, борца с нацизмом, наконец, лауреата Нобелевской премии по литературе. В ходе опроса, проведенного Би-би-си в 2002 году, англичане признали его величайшим британцем в истории. Однако Черчилль был прежде всего человеком своего времени, а значит, страстным защитником Британской империи и имперской идеи. Именно к этой стороне его политической деятельности, без которой портрет Черчилля был бы не полон, обращается известный британско-пакистанский писатель, историк, публицист и общественный деятель Тарик Али. Будучи главой британского флота во время Первой мировой войны, Черчилль допустил ряд катастрофических ошибок, унесших тысячи жизней. Его попытка сокрушить ирландских националистов оставила раны, которые не зажили до сих пор. Даже самый почитаемый период политической карьеры Черчилля, когда шла вой на против нацистской Германии, был отмечен голодом в Бенгалии, унесшим жизни более чем трех миллионов индийцев, столкновением британских войск с Народно-освободительной армией Греции и другими «темными страницами», которые подробно задокументированы в книге Тарика Али.
, где этот язык стал преобладающим. <...> С по г. — министр иностранных дел Великобритании. — Прим. пер. <...> <…> Но как удается поддерживать на плаву это иностранное правительство? <...> В своих донесениях Ленину и Троцкому маршал придерживался дипломатического языка. <...> Из здания министерства вновь поднялись языки пламени.
Предпросмотр: Уинстон Черчилль его эпоха, его преступления.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кириллов П. Л.
Регулярная и хаотическая динамика
В книге представлены достижения и судьбы ученых XIX-XX веков, внесших крупный вклад в развитие теории теплообмена и гидродинамики, работы которых в значительной мере определили лицо этих наук. Их именами названы числа подобия (Fo, Re, Pr, Nu и др.). Суммированы их важнейшие научные результаты и достижения в теплофизике, приведена библиография основных публикаций каждого классика науки. Дана сводка нескольких десятков чисел подобия, используемых в механике и теплофизике с указанием их физического смысла. Настоящее 2-е издание расширено по сравнению с предыдущим.
Эйлер подготовил на немецком языке «Руководство по арифметике», которое было переведено на русский язык <...> Часть приглашенных иностранных профессоров стала уезжать на родину. <...> восточных языков. <...> Общество избирает также иностранных членов. <...> Ежегодно избирается 44 члена Общества, 6 — иностранных, один Почетный член.
Предпросмотр: Имена и числа подобия (Очерки об ученых).pdf (0,1 Мб)
Автор: Меснянко Антон
М.: Манн, Иванов и Фербер
В этой книге собраны биографии нефтяников, вылепивших лицо современной экономики. Личностей, которых объединила нефть. Профессиональный путь, открытия, достижения, вклад в нефтяную промышленность, а также философия и характер этих необычных людей.
языки. <...> Корниловым3. > Владимир Иванович самостоятельно изучил несколько иностранных языков. <...> «Мой язык не умеет состязаться с моим пером». <...> языков. <...> языки.
Предпросмотр: Нефть люди, которые изменили мир.pdf (0,5 Мб)
Автор: Юзефович В. А.
М.: Языки славянской культуры
Настоящее исследование представляет собой первый том трехтомной монографии о русском музыканте — контрабасисте и дирижере, музыкальнообщественном деятеле Сергее Александровиче Кусевицком (1874—1951). Жизнь его вместила в себя множество событий и встреч. Кусевицкий пережил три русские революции и две мировые войны. Ему довелось играть перед Чайковским и Львом Толстым, выступать вместе с Собиновым и Шаляпиным. Среди друзей его были Скрябин и Рахманинов, Станиславский и Шаляпин, Дебюсси и Равель, Стравинский и Прокофьев, Аарон Копланд и Самюэль Барбер. Настоящая монография основана на неизвестных ранее документах из архивов России, Франции и США — прежде всего статей, выступлений, интервью и обширной переписки самого музыканта.
Не могло быть и речи об иностранных дирижерах и солистах. <...> Русский язык в научном освещении. № 1.2001. (Языки славянской культу ры: ИРЯ РАН). <...> Русский язык в научном освещении. № 2. 2001. (Языки славянской культу ры: ИРЯ РАН). <...> Русский язык в научном освещении. № 1(3). 2002. (Языки славянской куль туры: ИРЯ РАН). <...> Русский язык в научном освещении. № 2(4). 2002. (Языки славянской куль туры: ИРЯ РАН).
Предпросмотр: Сергей Кусевицкий Русские годы. Т. 1..pdf (0,6 Мб)
М.: Человек
Книга «Мяч, пробитый им, и теперь летит над землей. Древо памяти Валентина Бубукина», собранная, составленная и отредактированная ее ведущим соавтором — московским журналистом Гагиком Карапетяном — больше, чем коллективные воспоминания коллег, друзей, соседей и младшего сына победителя Кубка Европы–1960 в составе сборной СССР. Получился необычный портрет Футболиста и Человека на фоне его Времени, свободные беседы об игроке-партнере, тренере-Учителе, с которым им довелось дружить многие годы бурной и парадоксальной советской и постсоветской эпохи. Свидетельства из первых уст, неизвестные истории и подробности дополняют и обогащают образ неординарного Профессионала и яркой Личности.
Пантюхова, выпускница педагогического факультета (французский язык) Института иностранных языков им. <...> В 1986—1991 — зам министра иностранных дел СССР. В 1992—1997 — генконсул РФ в Шанхае. <...> Как находили общий язык? <...> И начал осваивать иностранные языки. — Хотел ли отец, чтобы кто-то из вас увлекся футболом? <...> Байки травить — язык чесать, выдумывать, лепить.
Предпросмотр: Мяч, пробитый им, и теперь летит над землей. Древо памяти Валентина Бубукина.pdf (0,1 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В книге представлена переписка В.А. Жуковского и А.П. Елагиной, двух выдающихся деятелей русской культуры первой половины XIX века, на протяжении с 1813 по 1852 г. Эпистолярий, впервые собранный как единый текст, является важным документом памяти культуры, истории литературы и жизнестроения целого поколения русской дворянской интеллигенции 1820-1850 гг., образцом русской философско-психологической прозы. В переписке поднимаются вопросы философии, литературы, религии, педагогики, представлены отклики на важнейшие общественные и культурные события эпохи, содержится большой материал биографического и культурно-бытового характера. В приложении опубликован текст Орловского журнала, написанного матерью и дочерьми Протасовыми (Екатериной Афанасьевной, Марией и Александрой) и А.П. Киреевской 1812 г.
Этот язык ужасен! <...> Языков. <...> Киреевского в Московском архиве Министерства иностранных дел. <...> Мне кажется несправедливым писать моей душе на иностранном языке красивыми фразами, может быть, потому <...> Мне кажется несправедливым писать моей душе на иностранном языке красивыми фразами, может быть, потому
Предпросмотр: Переписка В. А. Жуковского и А. П. Елагиной (1813-1852).pdf (1,3 Мб)
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Монография посвящена разным аспектам творчества и биографии драматурга и философа Александра Васильевича Сухово-Кобылина, чье наследие занимает особое место в русской культуре XIX–XXI вв. Первый раздел книги включает историко-филологические исследования, литературоведческий анализ драматической трилогии «Картины прошедшего». Второй раздел посвящен театру и сценической истории пьес Сухово-Кобылина в России и за ее пределами. Третий раздел связан со сложной и драматичной историей архива Сухово-Кобылина и документов нескольких поколений его семьи. Публикуются ценные источники и материалы, не известные прежде. В состав монографии входит библиография новых изданий Сухово-Кобылина и недавних работ, посвященных освоению его наследия и биографии. Репертуарная таблица, приведенная в заключительной части книги, дает представление о постановках пьес Сухово-Кобылина в разных городах России в XXI в.
.: Гос. изд-во иностранных национальных словарей, 1955. Искусство в ситуациях смены циклов. <...> Новости наук, искусств, литературы, промышленности и общественной жизни, отечественные и иностранные <...> Чаще всего использовались общеевропейские театральные языки — французский и итальянский (первый как язык <...> СССР во Франции; в 1937 г. вернулся на работу в Москву, заняв должность первого заместителя наркома иностранных <...> Собирала она и иностранных художников, чтобы сблизить с нашими.
Предпросмотр: «Невидимая величина». А. В. Сухово-Кобылин театр, литература, жизнь.pdf (0,3 Мб)
Автор: Казарина Нина Акоповна
М.: Весь мир
Книга посвящена жизни и научному творчеству историка Ивана Павловича Козловского (1869–1942). Долгое время его имя было известно лишь специалистам благодаря книге «Первые почты и первые почтмейстеры в Московском государстве» (1913), а также статьям о соратнике Петра I Виниусе. Однако научное творчество И.П. Козловского значительно шире, о чем можно судить по публикуемой в издании библиографии его работ. Важную роль Козловский сыграл в эвакуации Варшавского университета, профессором которого являлся, на юг России в 1915 г., он много сделал для становления университета в Ростове-на-Дону, для организации архивного дела на Дону в 1920-е годы. Судьба историка, чье мировоззрение сформировалось задолго до революции 1917 г., сложилась драматично. Признанный политически неблагонадежным, он был арестован в 1931 г., лишился работы, был сослан в Мичуринск. К полноценной преподавательской работе он смог вернуться только в Уральском педагогическом институте в 1940 г. Второе издание биографии И.П. Козловского содержит вступительную статью его внучек А.Н. и Л.Н. Ильиных, некоторые впервые публикуемые рукописи историка, многочисленные фотографии из семейного архива.
Водовозова и евангелие на русском языке. <...> по математике и не мецкому языку и остался на второй год. <...> В большом почете были классические языки. <...> Она от крыла родство народов на основании данных языка. <...> На основании всестороннего анализа иностранных известий о России И.П.
Предпросмотр: Профессор русской истории Иван Павлович Козловский.pdf (0,1 Мб)
Автор: Федоров Н. А.
М.: ЯСК
Николай Алексеевич Федоров (1925–2016) — выдающийся специалист в области латинистики; на протяжении более чем 60 лет — легендарный преподаватель латыни в МГУ, РГГУ, Православном государственном институте св. Иоанна Богослова и Православном Свято-Тихоновском государственном университете; известный переводчик латинских авторов, достойный представитель московской научной школы классической филологии.
Данное издание включает эссе о «феномене Федорова» московских филологов; научное сочинение Федорова, посвященное лексике Цицерона; его переводы — от Цицерона (I в. до н. э.), Сервия, Амвросия (IV в. н. э.) до Скалигера, Бэкона, Коменского (XVI–XVII вв. н. э.), что является его вкладом в антиковедение, историю культуры и литературы и, несомненно, представляет интерес для широкого круга читателей.
кафедре в МГУ, я попал по совместительству на должность преподавателя латыни у первокурсников факультета иностранных <...> языков. <...> полное изучение языка каждого из авторов, составляющих язык данной эпохи. <...> Забвение этого жанра, этого стиля, нашествие иностранного элемента привело к полному исчезновению старинного <...> как заимствованные, ибо в субъективном смысле слова заимствованием является слово, воспринимаемое как иностранное
Предпросмотр: Исследования, переводы (науч. Ред. Подосинов А.В.).pdf (0,2 Мб)
Автор: Майбурд Евгений Михайлович
М.: Социум
Эта книга есть опыт анализа явления марксизма как феномена культуры. Оригинальность ее начинается с того, что она не ставит целью ни опровержение теории марксизма, ни даже попытки оценки фигуры самого ее создателя. Все, чего хочет автор, — это описать, но описать адекватно. Для этого ему пришлось разработать свой метод — новаторский, отличный от всех известных подходов к предмету своего описания. По его выражению, «рассматривать марксизм как языковое явление» — поскольку предмет целиком и полностью дан нам в текстах и только в текстах. От сочинений самих основоположников, их писем, биографических или мемуарных материалов... и вплоть до газетных пасквилей или доносов в полицию — все свидетельства о предмете суть тексты различных авторов. На какие из них можно полагаться и насколько? Отсюда автор приходит к необходимости того, что нынешняя наука называет «исчислением высказываний» и предлагает им же разработанный «индикатор достоверности». Все сказанное есть рабочий аппарат ученого, помогающий постепенно нарисовать весьма неординарную картину своего предмета. Насколько убедительна эта картина — судить читателю.
права и т.д., в этом году состоялась лишь предварительная (частная) конференция в Лондоне, на которую иностранные <...> специальным языкам особых социальных групп, таким как язык Ку-клукс-клана или язык российских воров ( <...> Марксистский язык паразитирует на национальных языках. <...> в военном деле), ни групповым профессиональным языкам специалистов, ни языку воров — фене. <...> тенденции, открыто обнаруживаемой автором уже в предисловии... ...Мы не думаем, чтобы на немецком или иностранном
Предпросмотр: Карл Маркс как революционер и экономист от рабочих кружков к незавершенному «Капиталу».pdf (0,1 Мб)
М.: Ин-т общегуманит. исследований
В настоящем издании впервые объемно и с научно-концептуальной выверкой представлено творческое наследие митрополита Московского и Коломенского Платона (Левшина) и его учено-монашеской школы в лице архиепископа Августина (Виноградского) и митрополитов Амвросия (Подобедова) и Михаила (Десницкого). За предметную основу взяты уникальные тексты, не переиздававшиеся двести и более лет. Данная книга способна вызвать сенсационный познавательный интерес не только у специалистов-гуманитариев, но и у всех тех, кто экзистенциально задумывается над сегодняшней судьбой русского мира. Особенно обращают на себя внимание его записки о совершённом в 1804 году путешествии в Киев, запечатленные автором — «русским Платоном», как называли его современники (в том числе и Вольтер), или «первым славянофилом», как аттестуют его современные исследователи.
Но вместо того всегда почти у него бывало собрание иностранных людей, как-то: греков, сербов, далматов <...> Я читал в иностранных газетах, что иезуиты добились того, чтоб и в Петербурге и во многих областях утвердить <...> Был также Министром и при других разных иностранных Дворах, и отличал себя прозорливою политикою в неопущении <...> Народы различествующие языками сей общий разумеют язык. <...> Правда возвышает язык.
Предпросмотр: К чести духовного чина.pdf (1,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Необходимо было заблокировать Магелланов пролив для иностранных кораблей. <...> Постоянный заместитель министра иностранных дел Великобритании Э. <...> Более того, как писал министр иностранных дел, виконт Дж. <...> Был напечатан отдельный буклет на немецком языке (в начале XX в. – организационный язык науки) на хорошей <...> Начальник Иностранного отдела АН СССР В. Д.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2022.pdf (1,3 Мб)
Автор: Ордынская Ирина Николаевна
Молодая гвардия
Долгое время последняя Царская семья Дома Романовых, основой которой стали любовь и глубокая привязанность Августейших супругов, подвергалась циничной и предвзятой критике как со стороны «просвещенного общества» и элиты, так и ближайших родственников. Со времени революции члены Царской семьи больше не рассматривались в качестве реальных людей, был создан образ, построенный целиком на идеологических клише. Эта книга — попытка в какой-то степени восстановить справедливость, очистить от идеологических наслоений реальные образы членов Царской семьи, отринуть горы лжи, десятилетиями закрывавшей чистые, благородные образы оболганных людей. Если убрать все политические споры и идеологические мифы и всмотреться в Царскую семью как в реальных людей, увидеть в них личности, то в результате можно изменить и само отношение к недавней истории России. Святая Царская семья достойна того, чтобы ее жизни была посвящена реальная история, пусть и больше века спустя их гибели. Император Николай II Александрович, императрица Александра Федоровна, великие княжны Ольга Николаевна, Татьяна Николаевна, Мария Николаевна и Анастасия Николаевна, наследник цесаревич Алексей Николаевич — все они замечательные люди, которыми Россия может гордиться.
Эти два иностранных языка Алексей Николаевич достаточно хорошо знал, свободно на них говорил. <...> Арестованным запрещалось разговаривать на иностранных языках. <...> Чтобы младшие дети могли, играя в спектаклях, обучаться иностранным языкам, ставили пьесы французские <...> Они считали, что их ученикам полезно тренироваться в иностранных языках. <...> Не без удовольствия цесаревна занималась иностранными языками, особенно ей нравились устные уроки.
Предпросмотр: Святая Царская семья.pdf (0,1 Мб)
Автор: Казарова Н. А.
М.: Весь мир
Книга посвящена жизни и научному творчеству историка Ивана Павловича Козловского (1869–1942). Долгое время его имя было известно лишь специалистам благодаря книге «Первые почты и первые почтмейстеры в Московском государстве» (1913), а также статьям о соратнике Петра I Виниусе. Однако научное творчество И.П. Козловского значительно шире, о чем можно судить по публикуемой в издании библиографии его работ. Важную роль Козловский сыграл в эвакуации Варшавского университета, профессором которого являлся, на юг России в 1915 г., он много сделал для становления университета в Ростове-на-Дону, для организации архивного дела на Дону в 1920-е годы. Судьба историка, чье мировоззрение сформировалось задолго до революции 1917 г., сложилась драматично. Признанный политически неблагонадежным, он был арестован в 1931 г., лишился работы, был сослан в Мичуринск. К полноценной преподавательской работе он смог вернуться только в Уральском педагогическом институте в 1940 г. Второе издание биографии И.П. Козловского содержит вступительную статью его внучек А.Н. и Л.Н. Ильиных, некоторые впервые публикуемые рукописи историка, многочисленные фотографии из семейного архива.
Водовозова и евангелие на русском языке. <...> по математике и не мецкому языку и остался на второй год. <...> В большом почете были классические языки. <...> Она от крыла родство народов на основании данных языка. <...> На основании всестороннего анализа иностранных известий о России И.П.
Предпросмотр: Профессор русской истории Иван Павлович Козловский.pdf (0,1 Мб)
Автор: Семененко-Басин И. В.
М.: ЯСК
Монография посвящена книгоиздательским инициативам московского
медика-филантропа Фридриха Йозефа (Федора Петровича) Гааза (1780–
1853). Книгоиздание доктора Гааза было направлено на реализацию основной задачи тюремной благотворительности — воспитание и социализацию
арестантов; медик-филантроп обучал заключенных грамоте, передавал им
христианскую веру. Доктор исторических наук И. В. Семененко-Басин в этой книге вводит в научный оборот и анализирует документы из пятнадцати архивных фондов, хранящихся в восьми различных российских архивохранилищах. Кроме выяснения всех обстоятельств книгоиздательских проектов доктора Гааза, в монографии характеризуются личность Гааза, его общественная деятельность, уточняются отдельные факты его биографии. В приложении публикуется латиноязычное письмо Гааза церковному цензору, протоиерею Феодору Голубинскому (1839).
Обращает на себя внимание выбор языка. <...> тех времен, то есть на языке Церкви. <...> языках. <...> языки, вышедших отдельными изданиями / Сост. <...> Язык. Семиотика. Культура.) С. 19–33.
Предпросмотр: Доктор Гааз и христианская книга.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ордынская Ирина Николаевна
Молодая гвардия
Долгое время последняя Царская семья Дома Романовых, основой которой стали любовь и глубокая привязанность Августейших супругов, подвергалась циничной и предвзятой критике как со стороны «просвещенного общества» и элиты, так и ближайших родственников. Со времени революции члены Царской семьи больше не рассматривались в качестве реальных людей, был создан образ, построенный целиком на идеологических клише. Эта книга — попытка в какой-то степени восстановить справедливость, очистить от идеологических наслоений реальные образы членов Царской семьи, отринуть горы лжи, десятилетиями закрывавшей чистые, благородные образы оболганных людей. Если убрать все политические споры и идеологические мифы и всмотреться в Царскую семью как в реальных людей, увидеть в них личности, то в результате можно изменить и само отношение к недавней истории России. Святая Царская семья достойна того, чтобы ее жизни была посвящена реальная история, пусть и больше века спустя их гибели. Император Николай II Александрович, императрица Александра Федоровна, великие княжны Ольга Николаевна, Татьяна Николаевна, Мария Николаевна и Анастасия Николаевна, наследник цесаревич Алексей Николаевич — все они замечательные люди, которыми Россия может гордиться.
Эти два иностранных языка Алексей Николаевич достаточно хорошо знал, свободно на них говорил. <...> Арестованным запрещалось разговаривать на иностранных языках. <...> Чтобы младшие дети могли, играя в спектаклях, обучаться иностранным языкам, ставили пьесы французские <...> Они считали, что их ученикам полезно тренироваться в иностранных языках. <...> Не без удовольствия цесаревна занималась иностранными языками, особенно ей нравились устные уроки.
Предпросмотр: Святая Царская семья.pdf (0,1 Мб)
Автор: Давыдов Егор Андреевич
М.: Директ-Медиа
Представленное исследование примечательно уже тем, что являет собой первый монографический труд о Борхесе в отечественном литературоведении. В работе подробно разобрано, как, вопреки антагонизму зрелого Борхеса по отношению к России, отголоски русской литературы (в первую очередь, Достоевского) оживают в его творчестве — в частности, прослеживается длительное и плодотворное влияние на его прозу романа «Бесы». Читатель становится свидетелем реальных процессов передачи Борхесу некоего культурного импульса от русской классики, который затем, сильно преображенный, вернется к нам в виде знаменитых новелл аргентинского гения, равно как и распространится по всему миру. Отталкиваясь от трудов М. М. Бахтина и Б. М. Эйхенбаума, в монографии проводится анализ, устанавливающий взаиморасположение художественных миров Борхеса и Достоевского на генеалогическом древе развития литературы — выявляются как общие корни творчества двух писателей, так и непримиримые различия двух литературных традиций, к которым они принадлежали. Помимо научной ценности, работа интересна и полезна тем, что содержит биографический обзор жизни аргентинского писателя. Поскольку сама тема отношения Борхеса к России неоднозначна и наполнена внутренним драматизмом, в работе создается, пусть и написанный с единственного ракурса, выразительный портрет литератора как сложной и противоречивой личности, способный сделать его фигуру ближе и понятнее для любого читателя.
Кобрина — дела не меняют) на русском языке я не знаю»4. <...> большая научная работа о Борхесе на русском языке, и даже она написана не в рамках литературоведения <...> Иностранная литература. 1995. №1. С. 211–216. <...> Иностранная литература. 1995. №1. С. 207–211. 39. Риза-Заде Ф. Достоевский на Западе // Ф. М. <...> Иностранная литература. 1995. №1. С. 221–224. 46. Balderston D.
Предпросмотр: Россия глазами Борхеса долгий путь от слепоты к прозрению монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Обычно эти цыгане оставались подданными иностранных государств, имели иностранные паспорта, а для передвижения <...> Будучи центром иностранной торговли, Владивосток получал большую выгоду от иностранного присутствия в <...> Директор департамента Министерства иностранных дел В.Б. <...> Так, последний министр иностранных дел Российской империи, Н.Н. <...> Записки бывшего директора департамента Министерства иностранных дел.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2020.pdf (1,2 Мб)
Автор: Левшин Платон
ИОИ
В настоящем издании впервые объемно и с научно-концептуальной выверкой представлено творческое наследие митрополита Московского и Коломенского Платона (Левшина) и его учено-монашеской школы в лице архиепископа Августина (Виноградского) и митрополитов Амвросия (Подобедова) и Михаила (Десницкого). За предметную основу взяты уникальные тексты, не переиздававшиеся двести и более лет. Данная книга способна вызвать сенсационный познавательный интерес не только у специалистов-гуманитариев, но и у всех тех, кто экзистенциально задумывается над сегодняшней судьбой русского мира. Особенно обращают на себя внимание его записки о совершённом в 1804 году путешествии в Киев, запечатленные автором — «русским Платоном», как называли его современники (в том числе и Вольтер), или «первым славянофилом», как аттестуют его современные исследователи.
Но вместо того всегда почти у него бывало собрание иностранных людей, как-то: греков, сербов, далматов <...> Я читал в иностранных газетах, что иезуиты добились того, чтоб и в Петербурге и во многих областях утвердить <...> Был также Министром и при других разных иностранных Дворах, и отличал себя прозорливою политикою в неопущении <...> Народы различествующие языками сей общий разумеют язык. <...> Правда возвышает язык.
Предпросмотр: К чести духовного чина.pdf (1,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Жены ленинградских ученых, посещавшие до начала 1930-х гг. кружки иностранных языков, должны были, в <...> Неписаная готовность жен ученых обучать иностранным языкам детей научных работников оказалась сохраненной <...> : иностранные туристы и призрак потемкинских деревень. <...> Бубрих) и русского языка (акад. Б. М. <...> Название березы сходно не только в славянских языках, но и у других обитателей Северного полушария, языки
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)