
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
№2 [Акмеология, 2010]
Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.
Дикинсон («Мы не знаем, как велики мы…») Перевод М. <...> Уильям Каллен Брайант («Танатопсис») Перевод А. <...> «Рассказ о бедуине…») Перевод Н. Гребнева А.С. <...> Ян Райнис («Сам») Перевод Г. <...> Перевод А.
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
А после перевода блокировал страницы пострадавших клиентов. Пока полицейские выявили 117 эпизодов. <...> Райсуд делал запросы в кредитные организации, но похожего перевода не было. <...> Какие проблемы в работе это создает? <...> Проблема не в том, что нацисты не люди, — проблема в том, что они тоже принадлежат виду Homo sapiens. <...> Но на самом деле проблема серьезная.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №14(9256) 2024.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Теперь их можно без проблем покупать, готовить и есть. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №159(7325) 2017.pdf (2,4 Мб)
Журнал «Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология» является научным изданием социологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Научная концепция журнала предполагает публикацию материалов, посвященных научному анализу основных трендов современного социального развития и изменения, методологическим и теоретическим проблемам современной социологии и политологии, конкретных областей социологического и политологического анализа, а также результатов широкого спектра эмпирических исследований. В журнале освещаются проблемы и специфика современного общества и институционального порядка, политические процессы, вопросы социальной и государственной политики, социального и организационного менеджмента, специфики современных социальных процессов. В журнале также публикуются обзоры и рецензии на новейшие работы в области социологии и политологии, лекционные и методические материалы, а также информация и аналитические отчеты о проведенных конференциях. Журнал содержит раздел «Научная жизнь», освещающий научную и организационную жизнь социологического и политологического сообщества.
every end of this Earth” / “Мы образованы всеми языками и культурами, приехали со всех концов Земли” (перевод <...> других мировоззренческих систем, в частности, рассматривается вопрос перевода религиозных категорий <...> уместным для обеих сторон должен быть признан светский дискурс, предполагающий возможными и необходимыми перевод <...> Хабермас отмечает необходимость перевода полезных религиозных понятий в общедоступный дискурс, чтобы <...> В качестве примера удачного перевода ученый приводит идею богоподобия, которая стала фундаментом для
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология №1 2018.pdf (0,2 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
А это главная проблема твоего поколения. САША. Отстань. ДЕД. <...> Соответственно, возникает проблема токсичности данного материала. <...> автоматическая фильтрация спама и проверка писем на вирусы с помощью антивируса Dr.Web, также имеет возможность перевода <...> Грубо говоря, это перевод картинки в текстовый вид, пригодный для множества задач. <...> (Перевод английской статьи 1943 г.)
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №5 2020.pdf (1,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Проблема кровнородственных связей. <...> Трудности перевода драматически сказывались и на личной жизни. Впрочем, это только цветочки. <...> В 1924 году, после перевода Забелина, Сватош был назначен директором и работал, с коротким перерывом, <...> Именно такой перевод у очень популярного в незапамятные времена заклинания. <...> Те из них, кто занимается проблемами общественного здоровья и социальной помощи гражданам, имеющим проблемы
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №190 (7058) 2016.pdf (0,9 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Перевод предваряется введением и сопровождается информативными примечаниями. <...> Так, в видении 1 «Сад совершенных 3 Перевод мой Е. Б. <...> С другой стороны, одежда понимается как препят6 Перевод Р.В. <...> Трампом о ядерной проблеме. <...> Продиктованный контекстом перевод «группа деревьев» оказывается более точным и релевантным, нежели перевод
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Рузвельт предстает как Сумасшедший Шляпник (или Шляпа в переводе Б. <...> Слово party пропадает в переводе Б. <...> В переводе А. и Л. <...> Эдельман США Перевод с английского Н. А. Пром, Т. С.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2017.pdf (2,1 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
«Я еще отмечу две проблемы, которые нас поджидают. <...> Впрочем, проблема с телефонными мошенниками остается на повестке. <...> основанием признания недействительными актов об отнесении земель к категориям, о переводе их из одной <...> Кроме того, перевод земель лесного фонда в категорию земель населенных пунктов затрагивает и отношения <...> Но у топов хотя бы есть деньги, чтобы решать свои проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №229(9174) 2023.pdf (1,0 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
возможность предприятиям Самарской области пользоваться сжиженным природным газом для эффективного перевода <...> Несмотря на проблемы с компанией Vestas, у зеленой энергетики в Ульяновской области есть перспективы. <...> Обсуждение Проблема сохранения инженерного наследия не надуманная: из-за смены политических режимов и <...> Нижегородской области (ГКУ ГАСДНО ) по различным причинам, в том числе из-за финансовых и кадровых проблем <...> Он обещает быть не хуже, чем в прошлом году, проблем быть не должно, — заверил зампред правительства
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Поволжья Приволжья №133(8781) 2022.pdf (3,2 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
2016. № 6 6 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» нуть, что может и произойти перевод <...> Рассматривая проблему воображаемых текстов, П. <...> В некоторых случаях при переводе экономических текстов мы обращаемся к использованию аналога. <...> Описательный перевод. <...> В переводе на русский язык «privacy» переводится и как уединение, секретность, и как приватность, и как
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2016.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
По данным ЦБ, с момента запуска в СБП в 2019 году было совершено 836 млн переводов между гражданами на <...> Когда какая-то проблема не решается, надо от нее спрятаться. <...> Опасность схемы состоит в том, что перевод денег на счета мошенников выглядит абсолютно легально для <...> С производительностью у смартфона нет никаких проблем. <...> Проект направлен на решение проблем прежде всего молодых мигрантов.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №285(8636) 2021.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
ЖКХ Ирина Жандарова Изменился порядок перевода квартир в нежилые помещения. <...> Так же утверждают, что в 2013 году в доме проводились работы по переводу на индивидуальное отопление. <...> Немного стихотворений осталось и перевод плача Ярославны из «Слова о полку Игореве». <...> Стихи памяти Кирова, первое мая, лирика, перевод, проба сюжета… С этими вещами Жорик пришел в ИФЛИ. <...> Студент ИФЛИ Георгий Вайнштейн в 1941-м ушел на фронт, оставив на столе перевод плача Ярославны.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №133(7891) 2019.pdf (0,9 Мб)
Автор: Бутыльская Л. В.
Изд-во ЗабГГПУ
Данное учебное пособие посвящено рассмотрению психолингвистических и лингвокультурологических особенностей русской рекламы на занятиях у иностранных студентов и магистрантов. Пособие содержит теоретические сведения, практические задания, учебную программу курса по выбору «Социокультурный феномен рекламы», тексты для анализа, план лингвокультурологического анализа рекламных текстов, а также темы для самостоятельного углублённого изучения.
. * Запишите новые понятия в рекламный словарик, дайте определение, сделайте перевод. <...> Adam у многих проблем появилось эффективное решение. <...> «Злободневные» проблемы русского общества в рекламе. 29. <...> «Злободневные» проблемы китайского общества в рекламе. 30. Эстетическая функция рекламы. <...> – Можно ли дать точный перевод данного рекламного текста?
Предпросмотр: Социокультурный феномен рекламы учеб. Пособие.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Председатель комитета по аграрной политике Вячеслав Василенко отметил, что эта проблема актуальна не <...> По словам главы Адыгеи Мурата Кумпилова, в республике реализуют комплекс мер для перевода транспорта <...> Исторически стильно Одна из проблем с высотками в центре города — эстетическая. <...> На уровне региона с недавнего времени действуют три механизма решения проблемы обманутых дольщиков. <...> Еще в мае нынешнего года проблема обсуждалась в профильном комитете Госдумы РФ.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №225(7983) 2019.pdf (1,2 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Первый — это перевод в административные правонарушения целого ряда нетяжких статей. <...> Эта проблема на стадии решения. <...> Здесь у нас одна проблема: НДС на мерные слитки для физлиц. <...> указанный вкладчиком в заявлении о выплате возмещения, или наличными денежными средствами путем почтового перевода <...> указанный вкладчиком в заявлении о выплате возмещения, или наличными денежными средствами путем почтового перевода
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №277(6848) 2015.pdf (0,6 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Гражданка разговаривала по телефону и, по всей видимости, выполняла чьи-то инструкции по переводу денег <...> Чувствуете ли вы эту проблему?» <...> Словом, было принято решение о переводе комиссии в Экспертный совет. <...> Не обходилось и без проблем. <...> БЕЗОПАСНОСТЬ / Растет страхование банковских карт от мошенников Трудности перевода Наталия Тихонова,
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №90(9035) 2023.pdf (0,6 Мб)
КНИТУ
Сфокусировано внимание на ключевых сюжетах истории России сквозь призму социокультурного измерения. Анализ историографии в контексте осмысления истории ХIХ-ХХ вв. включает региональный аспект – это Поволжье и Приуралье. Авторы вписывают его в рамки исторического времени и пространства отечественной истории. Камертоном служит тема поликонфессиональности России. Представлен ракурс особенностей модернизации в регионе.
Тальгрена, вышедших в его переводе в «Известиях» ОАИЭ86. <...> Перевод С.С. Волчкова выдержал в XVIII в. пять изданий; см. <...> Первый перевод «Руководства» и «Апофегм » Эпиктета был сделан Г.А. <...> См. авторизованный перевод: Хеймсон Л. <...> В дословном переводе это обозначало следующее.
Предпросмотр: Исторические судьбы России ХIХ – ХХ вв. Историографический и социокультурный анализ монография.pdf (0,4 Мб)
Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ
Герои Яковлевой и Гармаша испытывают проблемы, которые знакомы пенсионерам. <...> А через некоторое время Надир столкнулся с проблемами. <...> А переводом всемирно известной саги он занялся 45 лет назад. <...> До сих пор не утихают споры, чей перевод Толкина лучше. <...> Сейчас Мастер по-прежнему занимается переводами книг с английского.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №4(8949) 2023.pdf (2,9 Мб)
Автор: Зелинский С. А.
СПб.: Скифия
Книга будет интересна всем, кто хочет приблизиться к пониманию психики человека и научиться выявлять способы воздействий на подсознание с целью программирования мыслей на совершение поступков. Сила и эффективность воздействий на подкорковые (сублиминальные) слои мозга такова, что человек, подвергшийся такому воздействию, помимо своей воли начинает выполнять
установки манипулятора, искренне веря при этом, что действует по собственному желанию, и слишком поздно понимая, что стал жертвой обмана манипуляций.
Коммуникация в переводе с латинского означает общение. <...> И при 33 В переводе работ З. <...> Обратный процесс предполагает перевод мысли в слово. <...> Психоаналитические теории личности / Перевод А. Б. Хавина. М., 1996. 36. Бодрийяр Ж. <...> Механизмы и модели: Переводы / Под ред. Н. Ю. Алексеенко. М., 1971. 59. Величковский Б.
Предпросмотр: Управление психикой посредством манипулятивного воздействия. Сублиминальные механизмы манипулятивного воздействия на психику индивида и масс с целью программирования на совершение заданных действий.pdf (0,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Президент согласился, что проблему надо решать. <...> ЖКХ Ирина Жандарова Изменился порядок перевода квартир в нежилые помещения. <...> Немного стихотворений осталось и перевод плача Ярославны из «Слова о полку Игореве». <...> Стихи памяти Кирова, первое мая, лирика, перевод, проба сюжета… С этими вещами Жорик пришел в ИФЛИ. <...> Студент ИФЛИ Георгий Вайнштейн в 1941-м ушел на фронт, оставив на столе перевод плача Ярославны.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №133(7891) 2019.pdf (0,8 Мб)
Научный, литературно-художественный, социальный и политический
журнал. Издается с 1991 года. Центральный печатный орган Международной неправительственной общественной организации «Всемирный Русский Собор», Международной монархической организации ЕИВ Павла Второго «Русский Императорский Дом», Международной научной общественной организации «Русское Физическое Общество».
В экономике проблемы усугубились. <...> Но там описанных проблем практически нет. <...> Самой главной проблемой оказалась перевозка картин. <...> Так перевод достался мне. <...> Перевод его – большое удовольствие и вызов.
Предпросмотр: Русская мысль №2 2013.pdf (0,4 Мб)
Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ
Президент согласился, что проблему надо решать. <...> ЖКХ Ирина Жандарова Изменился порядок перевода квартир в нежилые помещения. <...> Немного стихотворений осталось и перевод плача Ярославны из «Слова о полку Игореве». <...> Стихи памяти Кирова, первое мая, лирика, перевод, проба сюжета… С этими вещами Жорик пришел в ИФЛИ. <...> Студент ИФЛИ Георгий Вайнштейн в 1941-м ушел на фронт, оставив на столе перевод плача Ярославны.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №133(7891) 2019.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион. <...> В Индиге другая проблема — уже в процессе строительства были обнаружены проблемы с проектной документацией
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №159(7325) 2017.pdf (0,7 Мб)
«ЛОКУС: люди, общество, культуры, смыслы» – всероссийский междисциплинарный журнал, посвященный изучению актуальных проблем истории, политологии и социологии. В рамках журнала осуществляется введение в научный оборот новых архивных материалов, публикуются переводы иностранных документальных и нарративных источников.
До 8.10.2015 года журнал назывался «Вестник МГГУ им. М.А. ШОЛОХОВА», серия «История и политология»
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Новая экономическая политика, введенная в 1921 г., предполагала легализацию рыночного обмена и перевод <...> Одной из серьезнейших проблем является проблема финансирования российской науки. <...> Рассматриваемая проблема имеет две стороны. <...> Ранее перевод предисловия к рассуждению [2, с. 240–251] и вопрос о существе испанского образования в <...> Цель перевода – показать несомненное сходство, несмотря на различие образовательных систем, содержания
Предпросмотр: ЛОКУС люди, общество, культуры, смыслы №2 2016.pdf (1,0 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
мы оценили возможности аутентичных и адаптированных специализированных текстов, что предполагало их перевод <...> Жизнь драмы [Текст] / Перевод с англ. В.Воронина. – Москва : Айрис-пресс, 2004. – 416 с. 4. <...> / Трагедия в шести картинах. – Уфа : Башкирское книжное издательство, перевод с башкирского Александра <...> [17] он отдал предпочтение сократическому методу задавания вопросов в «переводе механических комбинаций <...> Case study не имеет точного перевода на русский язык, чаще всего используется либо английский термин,
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 2019.pdf (1,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Такая ситуация порождает ряд нерешаемых проблем. <...> А пока ее нет, решать проблему придется своими силами. <...> Да и не в этом проблема. Контейнеры поставить нетрудно. <...> выделяем город Полярные Зори в один лот по раздельному сбору ТКО и разрабатываем ориентировочный график перевода <...> Урожай хороший, но главная проблема — сдать или продать ягоду.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №231(7989) 2019.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Но через какое-то время общество столкнется с острой проблемой. <...> Большинство компаний РФ не имели опыта перевода сотрудников на удаленку. Сейчас все учимся. <...> Только так можно решить возникшие проблемы и не наплодить новых. <...> Порой это является неразрешимой проблемой. <...> Что касается внутренних совместителей, там проблем нет.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №70(8124) 2020.pdf (0,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Сейчас иностранцам могут вернуть НДС на банковский счет, а также путем перевода электронных денежных <...> Спустя какое-то время после перевода и выхода книги, он позвонил мне в Великую субботу, накануне Пасхи <...> Собственно перевод и развернул его в христианскую, православную сторону. <...> Но возникла новая проблема. <...> Но после замены проблема не исчезла.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №152(7910) 2019.pdf (0,3 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Значит, и у родителей тоже проблемы похожи. <...> Конечно, в отдельных случаях были и проблемы. <...> устройств, компьютерных программ, предназначенных для неправомерного осуществления приема, выдачи, перевода <...> Сбыт поддельных платежных карт, распоряжений о переводе денежных средств, документов или средств оплаты <...> Остановились на имени Сайхан, что в переводе с монгольского означает «благородный».
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №280(7446) 2017.pdf (1,5 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
В переводе нет никаких реквизитов. <...> Если общая сумма переводов больше этой суммы в месяц, придется отдать до 0,5% от суммы перевода, но не <...> более 1,5 тысячи рублей за перевод. <...> этом переводы на карты Райффайзенбанка двукратно выросли в объемах переводов — каждый месяц они росли <...> на Me2Me-переводы и даже выше характерна не только для операций через СБП, но и для обычных переводов
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №177(8528) 2021.pdf (1,0 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Миддендорфа и переводами из журнала «Die Natur». <...> , он был сделан раньше издания перевода Мальгина (Москва, 1823 г.) <...> Такой же перевод дает К. Карьялайнен. <...> Михр-Яшт // Авеста в русских переводах (1861–1996). СПб., 1998. С. 269–321. 42. Топоров В.Н. <...> Ермакова ПРОБЛЕМЫ КВАЛИФИКАЦИИ МОШЕННИЧЕСТВА В СФЕРЕ КРЕДИТОВАНИЯ Рассматриваются проблемы квалификации
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2016.pdf (0,8 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
что рождалось в экономике, активно ратовал за реформы – за расширение самостоятельности предприятий, перевод <...> смысле мы воспринимали журнал не как зеркало, а как инструмент преобразования экономики». 4 По поводу перевода <...> Напомним, что создание Энциклопедии началось с неудачной попытки перевода подобной английской книги, <...> Сразу подразумевалось, что перевод будет «творческим» – с изменениями и дополнениями. <...> К этому переводу и были привлечены Дидро и Д’Аламбер.
Предпросмотр: ЭКО №11 2020.pdf (0,3 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Оригиналы перевода на русский язык указанных документов подлежат возврату. 7. <...> Вторая проблема — желание угодить начальству, людям не хочется говорить о проблемах руководству. <...> Это создает проблемы с получением страховых выплат. <...> Остальные разговаривают прозой (перевод Михаила Морозова). <...> А в 2022 году возникли новые проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №222 (8870) 2022.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
И потому никаких проблем возникнуть не должно. <...> В переводе на обывательский язык, если, например, совершается сделка по купле-продаже квартиры, которая <...> А еще нотариального удостоверения требуют договоры уступки прав требования и перевода долга по нотариально <...> Проблема одна — полиция. <...> Мошенники просят сообщить полные реквизиты банковских карт якобы для перевода денег за товар, а выудив
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №272(7438) 2017.pdf (0,7 Мб)
Автор: Николаева Л. А.
ЯрГУ
В пособии представлено новое направление в психологии — экологическая психология, — система понятий, связь обозначенного направления с основными отраслями психологии, дан краткий анализ эколого-психологических научных направлений, рассмотрен феномен экологического сознания, характеристика пространственной, образовательной, рабочей, городской сред и их влияние на человека.В структуру пособия входят теоретические разделы, вопросы для самопроверки, список рекомендуемой литературы.
Одной из причин этого является различие в переводах разными авторами соответствующих англоязычных терминов <...> экологического образования, проблемы формирования личности; психология безопасности — проблемы экологической <...> Ясвин, вследствие различных переводов различными авторами англоязычных терминов, обозначающих экологический <...> Понятно, что основными проблемами здесь являются проблемы изучения условий возникновения, динамики и <...> Поэтому в экопсихологической анкете используется прием перевода основных гипотез планируемого исследования
Предпросмотр: Экологическая психологияУчебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион. <...> Я считаю, что финансирование школы — это не проблема родителей и учителей, а проблема государства. <...> Прошу всех за лето решить эту проблему.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №159(7325) 2017.pdf (0,9 Мб)
Автор: Соловьев А. В.
М.: Проспект
Психологический контракт – это предмет, который стал объектом внимания отечественных социальных психологов, экономистов, менеджеров по управлению персоналом и специалистов по организационному поведению.
Монография является первым отечественным опытом по критике концепции
психологического контракта, пришедшей в нашу страну из-за рубежа, где стало традицией не разрабатывать предложения по снижению степени (меры) эксплуатации трудящихся, а проводить в жизнь теории, отвлекающие людей от борьбы за трудовые права, свободы и объективные интересы. Автор рассматривает мало известные широкому читателю понятия (психологический контракт, организационное гражданство, ожидания наемных работников,
надролевое поведение) и при этом выходит за рамки привычной манеры изложения критики, так как предлагает собственные модели структуры психологического контракта, процесса формирования и динамической трансформации ролевых ожиданий наемного работника, общих ожиданий работника как стороны этого контракта. Новизна произведения состоит и в том, что в него включена одна из ключевых статей Дениз Руссо «Психологические и подразумеваемые контракты в организациях» (1989 г.) в переводе автора. Уделяя внимание понятиям и вопросам, носящим дискуссионный характер, автор проявляет объективность видения социально-трудовых отношений и проблем организационного поведения.
ключевых статей Дениз Руссо «Психологические и подразумеваемые контракты в организациях» (1989 г.) в переводе <...> Благодарю Дениса Шура и Давида Манделя за оказание помощи при осуществлении перевода с английского языка <...> Науч. ред. перевода Хачатурова А. Е. — М.: Дело и Сервис, 2004. 344. Тощенко Ж. Т., Харченко С. В. <...> Их работодатель может потребовать больше жертвоприношений (например, переводов) и взносов (например, <...> Р. 587–595. 3 Термин «extra-role behavior» (в рус. переводе — надролевое поведение) широкое распространение
Предпросмотр: Психологический контракт критический анализ теории и практики. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Халтурин А. Н.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Монография посвящена актуальным проблемам этнокультурного развития и взаимодействия в регионах Европейского Севера России. Современные этнотрансформационные процессы, затрагивающие жизненные пространства коренных народов и эмигрантских диаспор, выдвигают на передний план национальной политики проблемы взаимодействия этнических общностей с окружающей их социальной системой, известного как этнокультурное взаимодействие. В работе предпринята попытка исследовать регулирующее начало взаимодействия в правовом поле российской цивилизации.
дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> 163 крайне неравномерное социальное и культурное развитие российских территорий, и нежелательность перевода <...> дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> Мурманской области «О ставках лесных податей за различные виды лесопользовании и о размере платы за перевод <...> Коренные малочисленные народы: проблемы законодательства.
Предпросмотр: Право как социальный регулятор этнокультурного взаимодействия на Европейском Севере России.pdf (0,4 Мб)
Автор: Халтурин Анатолий Николаевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Монография посвящена актуальным проблемам этнокультурного
развития и взаимодействия в регионах Европейского Севера России.
Современные этнотрансформационные процессы, затрагивающие
жизненные пространства коренных народов и эмигрантских диаспор,
выдвигают на передний план национальной политики проблемы
взаимодействия этнических общностей с окружающей их социальной системой, известного как этнокультурное взаимодействие. В работе предпринята попытка исследовать регулирующее начало взаимодействия в правовом поле российской цивилизации.
дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> 163 крайне неравномерное социальное и культурное развитие российских территорий, и нежелательность перевода <...> дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> Мурманской области «О ставках лесных податей за различные виды лесопользовании и о размере платы за перевод <...> Коренные малочисленные народы: проблемы законодательства.
Предпросмотр: Право как социальный регулятор этнокультурного взаимодействия на Европейском Севере России монография.pdf (0,7 Мб)
Автор: Антонова Н. В.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В монографии представлены исследования, проводимые авторами в течение нескольких лет в области психологии потребительского поведения. В исследованиях анализируются факторы потребительской лояльности и лояльности к бренду, а также особенности восприятия российских и зарубежных брендов российскими потребителями. Приведена русскоязычная адаптация опросника для исследования стратегий потребительского поведения, выделены основные стратегии потребительского поведения россиян и описаны особенности их потребительского поведения по сравнению с зарубежными потребителями. Описаны также особенности восприятия брендов людьми с различными стратегиями потребительского поведения.
Важной проблемой, как с научной, так и с прикладной точки зрения, является проблема формирования лояльности <...> Результаты перевода и апробации методики для исследования стратегий поведения потребителей1 Для анализа <...> На первом этапе была проведена технология прямого и обратного перевода (табл. 5.1). <...> Таблица 5.1 Перевод методики «Стили принятия решения в поведении потребителей» Quality conscious consumer <...> Проблемы подготовки специа листов-психологов для работы в бизнесе // Психологические проблемы современного
Предпросмотр: Восприятие брендов и стратегии потребительского поведения.pdf (0,1 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
На первом месте — проблемы здравоохранения (их назвали 30% россиян), на втором — проблемы в системе образования <...> В последнюю книгу моих переводов, «Книга стихов», вошли все сборники, опубликованные им при жизни. <...> Это я по поводу заявления, что «группа выдающихся «патриотов своего кармана» путем перевода экономики <...> Немалую помощь иностранным гостям в Пхенчхане оказывает новая программа перевода Genietalk. <...> Но есть и проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №33(7496) 2018.pdf (1,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> средних школ [7, с. 460]. 10 июня 1936 г. опубликовано Постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) «О порядке перевода <...> П4: «В учебниках отечественных авторов есть упражнения на перевод с русского на иностранный, что очень <...> Не подлежит сомнению факт, что при переводе неизбежно возникают искажения и трансформации, связанные <...> Впервые автор приводит перевод одного из отрывков, что представляется оправданным, поскольку речь идет
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №7 2017.pdf (1,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
ANDREYPOPOV / ISTOCK КСТАТИ В чем проблема? <...> Не в этом проблема. <...> фонд по их выбору в связи с реорганизацией данного фонда, если возможность выплаты выкупной суммы или перевода <...> Требования о досрочном прекращении обязательств и о выплате выкупной суммы или переводе ее в другой фонд <...> нам едут на отдых круглый год, — рассказывает Алексей Жестков, управляющий отелем «Онейро» (кстати, в переводе
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №205(8556) 2021.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Герои Яковлевой и Гармаша испытывают проблемы, которые знакомы пенсионерам. <...> А через некоторое время Надир столкнулся с проблемами. <...> А переводом всемирно известной саги он занялся 45 лет назад. <...> До сих пор не утихают споры, чей перевод Толкина лучше. <...> Читатели смогут узнать даже, как Толкин решил демографические проблемы эльфов.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №4(8949) 2023.pdf (3,1 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
По его словам, сейчас полиция вообще не имеет инструментов для решения этой проблемы. <...> Обещают, что переводы между физлицами будут бесплатными. <...> Эти санкции у нас в стране никак не сказываются на внутренних переводах. <...> Наконец, перевод цифровых рублей в наличные не предусмотрен. <...> Хотел обсуждения проблем, о которых всегда честно говорю.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №38(8993) 2023.pdf (0,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Перерезание коммуникаций создаст и для них серьезные проблемы. <...> Перечитай первую главу «Бхагават-гиты» в переводе Гребенщикова (издание 2020 г.). <...> Это несуществующая проблема. <...> Проблема будет возникать в секторе незаконопослушных водителей личных СИМ. <...> Библии (ИПБ) выпустил карачаевский перевод Книги пророка Ионы.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №10(8955) 2023.pdf (1,0 Мб)
Познание
В сборник вошли тезисы и статьи школьников, студентов, работников образовательной сферы, ученых из разных городов России, специализирующихся в экономической, государственно-правовой,
социальной и иных отраслях научных знаний. В работах представлены наиболее важные проблемы современного российского общества.
«ТУГАН ТЕЛ» И АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ Г.ТУКАЯ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Э.Р. <...> В основе современного перевода лежит воспроизведение музыкального облика стихотворения, его интонации <...> Сравнив перевод стихотворения Г.Тукая «Родной язык» на русский и английский [Л.А.Яруллина] языки, мы <...> Шамсутдинова МБОУ «СОШ №5» г.Чистополь В переводе с латинского языка толерантность означает терпение. <...> «Туган тел» и адекватность перевода стихотворения Г.Тукая на английский язык 215 Виноградская Ю.Е.
Предпросмотр: Тенденции и закономерности развития современного российского общества экономика, политика, социально-культурная и правовая сфера материалы Всероссийской научно-практической конференции школьников, учителей, студентов, аспирантов и учёных.pdf (1,2 Мб)