
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Любичанковский Сергей Валентинович
[Б.и.]
Период перестройки в СССР (1985—1991 гг.) — один из наиболее важных событий в истории нашей страны. В связи с этим отечественными и зарубежными авторами создаются исследовательские работы, в которых предпринимаются попытки осмысления и оценивания данного периода.
Еще одной распространенной теорией в отечественной историографии стала теория модернизация, сторонником <...> Величко считает, что ему удалось совместить сильные стороны теории модернизации и теории революции элит <...> реформ путем перестройки управления народным хозяйством; предоставление предприятиям самостоятельности и перевод <...> Кроме того, кооперативы стали главным каналом перевода безналичных денег в наличные, что заставило правительство <...> СССР взял курс на перевод взаиморасчетов в рамках СЭВ на мировые цены и свободно конвертируемую валюту
Предпросмотр: ПРИЧИНЫ, ПОСЛЕДСТВИЯ И ОЦЕНКА «ПЕРЕСТРОЙКИ» И РАСПАДА СССР.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры — М. : Прогресс, 1990. — C.358 — 386. 8. <...> Рельштаба в переводе Ф. <...> Юридический перевод Знаменательно, что П. М. <...> Солан ВСПОМИНАЯ ПИТЕРА ТИЕРСМУ Перевод с английского Светланы Власенко Перевод на русский и публикация <...> В., перевод на русский язык, 2015.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2015.pdf (2,7 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Раскрывается суть использования и перевода синонимов. <...> Это негативно отразится на качестве перевода и при переводе синонимов, оно приводит к искажению содержания <...> Перевод с близкородственных языков и перевод с не родственных языков отличается по нескольким параметрам <...> с переводом синонимов. <...> При переводе синонимов надо учитывать их виды.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №2 2014.pdf (1,6 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Теория концептуальной интеграции (теория блендинга), оказала значительное влияние на понимание когнитивных <...> Для подтверждения своей теории Р.Д. <...> Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. – М., 1990. 4. Маслова В.А. <...> Перевод цветовых концептов Г. <...> Тракля в зеркале переводческих стратегий // Вопросы теории и практики перевода: Материалы Всероссийской
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2005.pdf (0,3 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Платоновский Мелет прямо 6 См.: соответствующую цитату Диодора в переводе С.Я. <...> Лурье, содержащуюся в примечании № 43 к V книге его же перевода «Греческой истории» Ксенофонта: [8, с <...> Таким образом, речь идет о переводе фундаментальных положений социальной теории на вполне конкретный <...> (Я предлагаю наиболее известный российскому читателю вариант перевода А.В. <...> Такой перевод правомерен.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2009.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Перевод. С. 112—116. 10. Олешков М. Ю. <...> Перевод. 2013. № 1. С. 320—332. 2. Глебова Л. Н., Платонова Ю. А. <...> Прагматические аспекты перевода метонимии в поэтических текстах (на материале переводов поэтических произведений <...> При исследовании используются теория концептуальной метафоры, теория концептуальной интеграции и теория
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2019.pdf (3,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
(Перевод мой – В.Б.) <...> Перевод с узб. – М.: СП, 1986. – 544 с. Кн.1. Сорок пять дней. Перевод А. <...> Перевод Н. Владимировой. – С. 191-330. – Кн.3. Горизонт. Перевод Э. Амитова. – С. 331-540. <...> Теория и практика: Дело. 2006. С.94. <...> Теория принятия решений (элементы теории проверки вероятных гипотез): учебное пособие.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 (63) 2015.pdf (0,9 Мб)
Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника в другой.
Причем зачастую теория расходилась с практикой. <...> Сейл признавался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико <...> Как следует из примера 1 таблицы, в переводе А. <...> До середины XIX столетия перевод Корана Дж. <...> Корана Перевод Александра Росса работы Андрэ дю Рие1 Перевод Джорджа Сейла2 Перевод Валерии Пороховой3
Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлены научные статьи, подготовленные участниками V Международной научно-практической конференции молодых ученых «Русский Север и Арктика:
фундаментальные проблемы истории и современности», которая прошла в САФУ
8–10 декабря 2018 года.
История русской архитектуры: Академия архитектуры СССР, Институт истории и теории архитектуры, М., 1956 <...> иллюстрация кризиса норвежского государства всеобщего благосостояния В данной статье была рассмотрена теория <...> Роль модели государства всеобщего благоденствия в иммиграционной // Теория и практика общественного развития <...> Теория и практика общественного развития. [Электронный ресурс]. <...> Основы теории дискурса – М.: Гнозис, 2003. – 280 с. 8. Морковкин В.В., Морковкина А.В.
Предпросмотр: Русский Север и Арктика фундаментальные проблемы истории и современности сборник научных статей студентов, аспирантов и молодых ученых. Вып. II.pdf (1,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода / Т. Г. <...> Среди них — теория типовых категорий, теория матрицы / стороны, теория объекта / фона, теория фреймов <...> и теория прототипов. <...> В-четвертых, диверсификация теории языка на основе теории познания.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2020.pdf (2,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Рецензия в дословном переводе с латинского (recensio) означает «оценка». <...> Теория текста. Учебное пособие. – М.: МГУП «Мир книги», 2003. 6. Горшков.А.И. <...> Теория государства и права: Учебник. 3-е изд. М., 2009. С. 159. 2 Пыхтин С. <...> Теории молодежи: междисциплинарный анализ: науч. монография / В. <...> Теория партий и партийных систем: Хрестоматия М.: Аспект Пресс, 2008 г.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2012.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
перевода. <...> Практикум по переводу. <...> Устный перевод. <...> Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. <...> Е. 30 уроков устного перевода.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2018.pdf (1,4 Мб)
Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника
в другой.
Причем зачастую теория расходилась с практикой. <...> Сейл признавался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико <...> Как следует из примера 1 таблицы, в переводе А. <...> До середины XIX столетия перевод Корана Дж. <...> Корана Перевод Александра Росса работы Андрэ дю Рие1 Перевод Джорджа Сейла2 Перевод Валерии Пороховой3
Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Очерки по теории права. СПб., 1915. С. 130. <...> Поэтому общая теория права Н.М. <...> Он лишь частично соглашается с данной теорией. <...> Процесс перевода всегда имеет два аспекта — язык и культуру, так как они неразделимы. <...> и языка перевода, знать цель коммуникации и целевую аудиторию.
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №3 2016.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
глобализации, информационная концепция, теория потребления, теория виртуального общества. <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Так, «новая торговая теория» [1] и следующая за ней «новая-новая торговая теория» [2], дифференцируя <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
С точки зрения теории Л. <...> исследование теории валентности в Китае, где данная теория начала исследоваться лишь в восьмидесятые <...> Ведущим показателем эффективности управленческой деятельности выступает возможность перевода системы <...> Исследовательский подход в инновационной деятельности выступает фактором перевода системы на новый уровень <...> Исходя из того, что управление – это процесс воздействия на систему с целью перевода ее в качественно
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2010.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Его переводы лаконичны, точны и поэтичны. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> перевод Р. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> перевод Р.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2023 (1).pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Таблица 1 Интерфейсный компонент модели Грамматики Аппарат перевода Грамматика языка, в котором представлен <...> , прототип Грамматика языка, в котором представлен модельно-содержательный компонент модели Аппарат перевода <...> На третьем этапе новые владельцы стремятся изменить вид целевого назначения и осуществить перевод из <...> Только после последней процедуры перевода земель (осуществляющейся зачастую весьма сомнительными в правовом <...> Лакуны в теории.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Естественные науки 2010.pdf (0,9 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
Осуществление перевода не предполагало снижения заработной платы населения. <...> Самым распространенным, безусловно, является перевод террора как войны. <...> систем (теории нелинейной динамики, хаоса, катастроф12. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2011.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
по психолингвистике и теории коммуникации. <...> Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры / под. ред. Н. А. Арутюновой и М. А. <...> (Перевод А. <...> Теория перевода : пособие для лингвистов-переводчиков. – М. : Ленанд, 2024. – 240 с. 2. Амосова Н. <...> Теория перевода. Основные понятия и проблемы : учеб. пособие. – М. : Флинта, 2016. – 345 с. 14.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.
К вопросу о переводе «Арменопула» на славянский язык в XVII в. // Переводчики и переводы в России до <...> Сказания об антихристе в славянских переводах с замечаниями о славянских переводах творений св. <...> Берберовой: оптика теории эмоций 201 чувством зависти. <...> Берберовой: оптика теории эмоций 205 К. <...> В теории человеческого капитала П.
Предпросмотр: Quaestio Rossica №1 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Согласно теории К. <...> (см. текст перевода по изданию [5]). <...> Выбранная при переводе номинация brief позволяет автору перевода придать персонажу эпатажно-сатирический <...> к другим переводам романа М. <...> E-mail: fefilinmaik@mail.ru Шарова Анна Алексеевна – аспирантка кафедры теории языка и перевода ГОУ ВПО
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Гуманитарные науки 2010.pdf (0,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Декатова К. И. <...> Теория политической лингвистики 37 3. <...> Экспериментальные практики перевода // Язык. Коммуникация. <...> В переводе А. и Л.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2017.pdf (1,8 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Назвали его Элия, что в переводе с карачаевского означает «молния». <...> Набокова в свете теории каламбура). <...> Эта теория может быть подтверждена следующим различием. <...> Теория и методика обучения и воспитания 5.8.7. <...> Яковлева. 2025. № 2(127) Перевод метаданных.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2025.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
подведение под «базу» общих теорий. <...> Теория Л. И. <...> В переводах Я. М. <...> Существует три метода перевода: 1) дословный способ перевода названий сырья, например, гуандунская колбаса <...> , такие как дословный перевод, перевод значения и транслитерация, в соответствии с психологическими ожиданиями
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2023.pdf (0,6 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Управление инновациями: теория и практика. М.: Эксмо, 2008. 4. <...> информации: фон Нейман внёс его через посредство теории абстрактных автоматов (вместе с теорией информации <...> Перевод с одного языка на другой язык, в целом, включает в себя устный перевод и письменный перевод. <...> Выделяются устный перевод устной речи и письменных материалов, письменный перевод устной речи и письменных <...> В данной статье под переводом подразумевается устный или письменный перевод письменных материалов, которые
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Развивая идеи теории Тоффлера, Т. <...> Представьте реакцию китайцев на данный перевод! <...> Теория политической лингвистики 25 11. Кобец Е. В. <...> Теория познания. 3-е изд. 2012. 200 с.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2016.pdf (1,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ключевые слова: последовательный перевод, синхронный перевод, методика обучения переводу, упражнения <...> , перевод на слух отрывков текста различной длины (абзацно-фразовый перевод: предложение – абзац – текст <...> ), эхоперевод на слух с опозданием на 3–4 слова (подготовка к синхронному переводу) [4, с. 86, 95], перевод <...> (Теорией множеств.) <...> Перевод А. С.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2017.pdf (3,0 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Серия: Теория языка. Семиотика. <...> На наш взгляд, при переводе этой пословицы на другие языки этнолингвомаркер укҫа можно оставить без перевода <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> межкультурной коммуникации, теории перевода и некоторых других областей лингвистики (например, в трудах <...> Теория лакун и проблема адекватности перевода // Вопросы психолингвистики. – 2007. – № 6. – С. 51–72.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, посвящённым научным работам в области лингвистики. Журнал публикует статьи известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Журнал является международным как по тематике материалов, так и по составу авторов.
Целью журнала является повышение эффективности исследовательской работы в области гуманитарного знания на основе развития научно-редакционной и издательской деятельности, а также распространение и апробация современных методологий и новейших достижений исторической науки в целях реализации гуманитарной миссии современного классического университета.
Данная цель определяет основные задачи журнала:
- восстановление исторической памяти и укрепление национального самосознания;
- предоставление авторам статей возможности свободного в рамках научного дискурса изложения своего видения прошлого, критического переосмысления исторических проблем через призму определенных концепций, ракурсов, подходов;
- осуществление в целях расширения информационного поля и обмена научными знаниями сотрудничества с российскими и зарубежными академическими и образовательными центрами;
- особое внимание при подготовке публикаций уделять материалам, учитывающим специфику РУДН в целом и тематику стран приема, в частности;
- расширение авторского сообщества, предполагающее привлечение к издательской деятельности не только ученых и преподавателей, но аспирантов и магистрантов;
- повышение имиджа и узнаваемости журнала за счет расширения его импакт-фактора;
- включение журнала в один из зарубежных индексов цитирования - «Scopus»; - продвижение журнала на рынке научной периодической реферируемой продукции;
- использование материалов журнала в исследовательском и учебном процессе на исторических отделениях вузов России, а также в рамках преподавания общих дисциплин цикла ГСЭ.
Серия: История России. 2016;15(3):115-139 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ИСТОРИЧЕСКОГО ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЯ. <...> Духовные чада через Красный Крест добились перевода своего пастыря фельдшером в Архангельск. <...> История, теория, организация / Под редакцией И.В. Астэр, В.Г. <...> Сандрара «По всему миру и вглубь мира» в переводе М.П. Кудинова. <...> Теория и практика исторического источниковедения… 141 Исторический источник – «носитель информации о
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия История России №3 2016.pdf (0,6 Мб)
В реферативном журнале представлена научная информация о новейших работах отечественных и зарубежных ученых по всему диапазону исторических исследований – методологии истории, истории России, медиевистике, новой и новейшей истории стран Западной и Восточной Европы, Америки, международным отношениям, периоду Древнего мира, а также археологии и этнологии. В центре внимания находятся публикации, отражающие новые тенденции и направления современных исторических исследований.
. – (Теория и методология исторической науки). 15. <...> A28–A38]; подробная характеристика английского перевода [10, p. <...> Автор пишет, что Гоббс развивает теорию суверенитета «по пути, проложенному теорией Бодена» [46, p. 148 <...> Сравнивая теорию Гоббса с теорией Митюрёва Д.С. 96 Филмера и даже отмечая в них определенные сходства <...> Гийо – переводу «Шести книг о государстве» на испанский язык, Г.И.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5 История. Реферативный журнал №4 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
С точки зрения теории перевода реалии в качестве безэквивалентной лексики имеют в своем составе как историзмы <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Перевод как когнитивная деятельность. – С. 21-26. 14. Шлепнев, Д. Н. Общая теория перевода: начала. <...> Эти различия особенно заметны при анализе таких теорий, как «общая теория относительности», квантовая <...> Собинов заказал перевод либретто оперы В. П. Коломийцеву.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2019.pdf (2,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> перевода и переводоведение, теория речевой деятельности, когнитивная семантика, межкультурная коммуникация <...> (перевод наш. — А. <...> Общий редактор и автор вступительной статьи к переводу Ю. С. <...> Теория авторства — это теория идентичности, отметил докладчик.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2020.pdf (3,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Слово party пропадает в переводе Б. <...> В переводе А. и Л. <...> Художественный перевод. Теория и практика. — СПб. : Инъязиздат, 2006. 544 с. 7. Кибрик А. А. <...> Эдельман США Перевод с английского Н. А. Пром, Т. С.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2017.pdf (2,1 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Эйнштейна, ложной теории образования планет и т.д.. <...> Отсутствие толкование в переводе с узбекского на английский и с английского на узбекский язык создает <...> Существуют проблемы с правильной интерпретацией терминов с точки зрения перевода этих терминов на узбекский <...> Существует проблема перевода таких научных и практических результатов в международную прессу, перевода <...> Курс теории автоматического управления. Наука. – 1986. – 616 с. 2. Суворов Д.Н.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 2020.pdf (0,9 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Политическая культура: теория и национальные модели. Гаджиев К. С. Гудименко и др. <...> Так, при переводе драмы П. <...> Перевод с немецкого Р. <...> Касевич В.Б. также уделял внимание проблеме статуса аллофона в фонологической теории. <...> Вопросы теории и практики. Екатеринбург, 1996. 3. Поликарпов А.А.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №10 2003.pdf (1,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Слово party пропадает в переводе Б. <...> В переводе А. и Л. <...> Художественный перевод. Теория и практика. — СПб. : Инъязиздат, 2006. 544 с. 7. Кибрик А. А. <...> Эдельман США Перевод с английского Н. А. Пром, Т. С.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2017.pdf (2,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Один из основателей квантовой теории В. <...> Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов / Ю.Б. <...> Стихотворения, поэмы, переводы / Сост. А. Тархова. – М.: Правда, 1985. – С. 58. 2 Там же. <...> К последнему варианту перевода первого компонента нужно примечание: Дело в том, что эти переводы (с предлогами <...> При переводе следующих слов употребляйте вместо первого компонента существительное в родительном падеже
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2010.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе. <...> Теория множественных модальностей.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Льва), «Слон Хортон высиживает яйцо» (перевод Т. <...> референции и теории значения. <...> К вопросу о формировании общей теории искусства.//Теория художественной культуры. Выпуск 1. <...> Франкл критикует теорию З. <...> Он полагал, что различия теории «эроса и танатоса» и теории «воли к власти» берут начало в различных
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2010.pdf (0,3 Мб)
Автор: Камынин Владимир Дмитриевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье анализируется научная литература 1990-х годов и двух первых десятилетий ХХI века,
в которой исследуется характер промышленной политики царского и Временного правительств на Урале
в годы Первой мировой войны. Указывается, что только на рубеже ХХ–ХХI веков промышленная политика становится предметом исторического изучения. Кроме того, показано влияние 100-летнего юбилея
со дня начала Первой мировой войны на активизацию исследований по истории промышленной политики царского и Временного правительств в условиях военного времени. В работе дается оценка основных
современных интерпретаций данной проблемы. Выделяются три подхода, доминирующих в современной уральской историографии промышленной политики: традиционный, основанный на обновленной
формационной парадигме к истории; модернизационный, использующий при анализе промышленной
политики различные теории модернизации, и либеральный, опирающийся на цивилизационную концепцию. Также отмечаются большая популярность в уральской литературе модернизационного подхода
к истории в интерпретации академика РАН В.В. Алексеева из г. Екатеринбурга и его влияние на оценку
промышленной политики в условиях военного времени. Характеризуется проблематика научных исследований промышленной политики. Доказывается, что в силу новизны указанной проблемы практически
все ее аспекты, начиная от определения понятия «промышленная политика» и заканчивая степенью ее
эффективности, являются дискуссионными. Основное внимание в настоящей статье уделяется рассмотрению дискурса по вопросу о взаимоотношениях между представителями правительства и уральскими
горнозаводчиками.
КАМЫНИН Владимир Дмитриевич, доктор исторических наук, профессор кафедры теории и истории международных <...> Он прежде всего имеет в виду начавшиеся процессы перевода уральской металлургии на минеральное топливо <...> Он признает, что его понимание теории модернизации отличается от классического варианта, ибо в российских <...> Компромисс был достигнут на пути перехода к теории модернизации. <...> П.), и эта теория стала основой их исследования»2.
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
ждут экспертиз… И лишь в 2011 и 2017 годах, возвратившись к старинным «нерешаемым» задачам из области теории <...> обстоятельств, которые происходят во времени, в разной мере, влияют один на другой, поэтому выдвигается новая теория <...> Белашов «Новая теория многогранной зависимости», которая была сформулирована в результате всестороннего <...> свой собственный языковой аппарат, включающий языковые средства, необходимые для языкового воплощения теории <...> В переводе технических терминов возможны две ситуации: либо есть эквиваленты в языке перевода, либо их
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2023.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> «В теории уголовного права как указывает М.Н. <...> Кластерная теория экономического развития // Теория и практика управления. 2013. № 5. С. 40. <...> Теория коммуникативного действия: ключевые категории и познавательный потенциал / Публичная сфера: теория <...> Коммуникативная теория Ю.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2018.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
кадровой политики в органах государственного и муниципального управления ....... 63 Педагогические науки Теория <...> Теория и российская практика: Учебник / Под ред. А.Г. Грязновой, Н.Н. Думной. – М.: КНОРУС. – 2011. <...> русско-китайскому переводу» (1985, Шанхай) [14], «Пособие по переводу с китайского языка на русский» <...> В учебнике «Практическое пособие по переводу» [4]представляются параграфы, посвященные проблеме о переводе <...> Существует много теорий, как следует изучать иностранный язык, как сделать практическое освоение языка
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2017.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> «В теории уголовного права как указывает М.Н. <...> Кластерная теория экономического развития // Теория и практика управления. 2013. № 5. С. 40. <...> Теория коммуникативного действия: ключевые категории и познавательный потенциал / Публичная сфера: теория <...> Коммуникативная теория Ю.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2017.pdf (0,8 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Вопросы теории и практики. – Тамбов, 2009. – № 3. 6. Ольшанский Д.В. <...> Известно, что практика и теория суфизма большое внимание уделяет состоянию человеческого сердца, очищению <...> реорганизациям, часто показательным, проводимым под лозунгами бесконечных «революций сверху», «третьей мировой теории <...> любом другом измерении, но не в религиозном, оставив попытки объяснить региональное противостояние теорией <...> Так, перевод М.-Н.О.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2017.pdf (0,7 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями основных образовательных программ магистратуры согласно ФГОС ВО, учебным планом и программой дисциплины и разработано в рамках реализуемого в Северо-Кавказском федеральном университете инновационного образовательного проекта «Формирование российской идентичности и правовой культуры студенческой молодежи в полиэтничном регионе». Содержит основные теоретические сведения курса, вопросы и задания, приложения, литературу
Поэтому, по мысли ученого, возникает общая научная проблема перевода. 18 Историк – не наблюдатель, а <...> (Дата обращения: 2.10.2015) IV Слово «фронтир» в переводе с английского означает «граница», «рубеж». <...> и соединяет, которая одновременно принадлежит всем пограничным культурам, содержит в себе механизм перевода <...> смыслах как изменчивое взаимодействие традиционного и со временного начал и как транскультурационный перевод <...> Центральным понятием в концепции одного из ведущих теоретиков культурного перевода и пересечения границ
Предпросмотр: Новая локальная история макрорегиона.pdf (1,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Необходимо понимать, что подтверждение, либо опровержение гипотезы или теории является делом исследователей <...> Алексеев, касаясь качества перевода с китайского: трудность перевода в « глубине китайской мысли, в литературном <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Современные гуманитарные исследования, № 2, 2012 70 Теория <...> Из теорий герменевтики, мы узнаем разницы между истиной и объяснением, хотя через объяснения мы еще не <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Современные гуманитарные исследования, № 2, 2012 73 Теория
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Перевод на английский Т. С. <...> Камитовой. 15 Подстрочный перевод а. в. Камитовой. <...> hobhouse, 1911; в русском переводе см.: Гобхауз]. в ней он дает обзор развитию теории английского либерализма <...> Теория кризисов Кейнса вполне вписывается в его «общую теорию». <...> Шрейера, но и теория цвета в.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2016.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Всплеск интереса к общей теории систем, вызванный после Второй мировой войны развитием теории управления <...> Если общая теория систем разрабатывается достаточно интенсивно, то теориями конкретных систем почти никто <...> Рассматриваются пословицы, поговорки и фразеологизмы на основе теории концептуальной метафоры и теории <...> перевод. <...> поиском тех или иных вариантов перевода.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,7 Мб)