Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616379)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.….0

Литературоведение литературы других стран


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 17 (2,10 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Сказки и предания Вьетнама

Автор: Минина Юлия
Издательский дом ВШЭ

В книгу вошли 25 народных сказок и преданий вьетнамцев (народа кинь) в переводах российских востоковедов. В прологе рассматриваются история изучения вьетнамских сказок в России и во Вьетнаме, проблема классификации жанров вьетнамского фольклора, специфика наиболее широко распространенных и устойчивых сказочных мотивов и сюжетных схем. Тексты сказок сопровождаются структурным, культурологическим и историческим анализом сюжетов, мотивов, героев и реалий. Книга богато иллюстрирована лубочными картинами Донгхо.

Птица бойко ему отвечала, переминаясь с лапки на лапку. — Что же умеет делать твоя птица? <...> — говорит птица. <...> Три небесные птицы — золотая, красная и пестрая птицы плавают в озере («Женаптица»). <...> — говорит птица. <...> Три небесные птицы — золотая, красная и пестрая птицы плавают в озере («Женаптица»).

Предпросмотр: Сказки и предания Вьетнама (1).pdf (0,3 Мб)
2

Россия и Армения: историко-литературный диалог и специфика национального учеб. пособие

Автор: Голикова Л. П.
М.: ФЛИНТА

В данном пособии рассматриваются творческие взаимоотношения России и Армении, складывающиеся на протяжении веков. В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу, его новым непривычным реалиям.

соответствия мира лирического героя и окружающей природы: Я помчусь за алмазным венцом На крылах райской птицы <...> утонченности воплощения данных оригинала, что и является главной целью переводчика: Душа – перелетная бедная птица <...> Исаакяна: «Певец, я – птица в вышине», «Извивается дорога», «Шумно та звезда упала» и др. А. <...> В строках: «Иль птица тебя рисовала. / Иль раскрашивал лев, как дитя, из цветного пенала?»

Предпросмотр: Россия и Армения историко-литературный диалог и специфика национального.pdf (0,7 Мб)
3

Гораций

Автор: Бондаренко Михаил Евгеньевич
Молодая гвардия

Квинта Горация Флакка (65–8 до н.э.) по праву считают одним из трех (наряду с Вергилием и Овидием) великих поэтов «золотого века» древнеримской литературы. Он был сыном отпущенного на свободу раба, в юности участвовал в гражданской войне, лишился семьи и крова. Благодаря покровительству оценившего его талант вельможи Мецената, а потом и императора Августа Гораций стал знаменит, оказав влияние как на современников, так и на мастеров слова будущих эпох. Примером для подражания были не только его стихи, но и личные качества — скромность, умеренность, равнодушие к богатству и почестям. Историк Михаил Бондаренко по крупицам восстанавливает биографию Горация, рисуя ее на широком фоне жизни Рима эпохи становления империи.

Впереди бежали собаки, которые своим лаем распугивали устроившихся было на ночь птиц, отчего те с шумом <...> Ниши украшены прекрасными фресками с садовыми пейзажами (деревья, вазы, фонтаны и птицы). <...> Бьющие из последней струи воды падают в бассейн, в котором плавают птицы. <...> Домашнюю птицу, в особенности кур и гусей, разводили повсеместно. <...> В небольших имениях держали не более сотни птиц, размещая их в сарайчиках.

Предпросмотр: Гораций.pdf (0,1 Мб)
4

Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф материалы науч. конф., посвящ. 20-летию Рос.-швед. учеб.-науч. центра РГГУ, Москва, 3-4 марта 2016 г., Konstnärskapets hemligheter: Еtik, religion, estetik i Selma Lagerlöfs författarskap

М.: РГГУ

Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста.

От их антидемократических атак Мортена спасает стая маленьких птиц, поодиночке бессильных, но вместе <...> Проблемы возникли, когда во время путешествия на юг другие птицы пугались Горго и называли его орлом. <...> Я-то ведь не пожиратель птиц, который истребляет себе подобных. Как смеют они так оскорблять меня?» <...> Именно поэтому ему удается раскрасить птиц в яркие цвета солнечным светом из лужи, а потом и оживить, <...> Кроме щебета лесных птиц.

Предпросмотр: Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф.pdf (0,2 Мб)
5

Литература Португалии монография

Автор: Овчаренко О. А.
М.: Директ-Медиа

Монография представляет собой фундаментальное теоретическое исследование, анализирующее основные особенности португальского литературного процесса от галисийско-португальской лирики до творчества Жозе Сарамагу. С вниманием и любовью автор рассматривает произведения Камоэнса, Б. Рибейру, А. Виэйры, К. Каштелу Бранку, Ф. Пессоа, Ж. Сарамагу. В книге португальская литература трактуется как часть мировой литературы, и выявляются обширные литературные связи между Португалией и другими странами.

повествования нам неизвестны) начинает обретать подобие душевного покоя, слушая соловья, как бедная птица <...> не только судьбой персонажей “Молодой девушки”, но и ходом мироздания — водами, впадающими в реку, птицами <...> Состояние несчастной птицы очень тонко сопоставляется с настроением разлученного с Аонией Бимардера.

Предпросмотр: Литература Португалии монография.pdf (0,2 Мб)
6

Тысяча лет литературы Нидерландов исторический очерк

Автор: Ошис Владимир Васильевич
М.: Весь мир

В книге систематизируется опыт отечественной и мировой нидерландистики на широком историческом общекультурном фоне. Она охватывает литературу эпохи Средневековья, классического периода, Нового и Новейшего времени вплоть до начала XXI столетия. В хронологическом порядке автор представляет читателю и анализирует все важнейшие имена, явления и вехи литературного процесса Нидерландов от первоистоков и вплоть до наших дней. Издание подытоживает и дополняет ранее вышедшие пособия и публикации В.В. Ошиса на тему литературы Нидерландов.

Описание птиц, зверей, «гад морских», включая самые экзотические, чудесных явлений природы, народный <...> два исследования о творчестве Рембрандта (1863, 1868), сборник эссе, художественной прозы и стихов «Птицы <...> В своем «Кредо» из дебютного сборника стихов «А птицы все равно летают» (1951; премия Анны Франк, 1958 <...> В антиколониальном романе «Дронты» (1974) находятся слова для дронта – вымершей нелетающей птицы вроде <...> Таковы романы «Преступление» (1962), «Жено не навистники» (1968), «Уходи, уходи, сказала птица» (1971

Предпросмотр: Тысяча лет литературы Нидерландов. Исторический очерк.pdf (0,3 Мб)
7

Красота по-персидски. «Собеседник влюбленных» Шараф ад-Дина Рами

Автор: Чалисова Наталья Юрьевна
Издательский дом ВШЭ

"Трактат ""Собеседник влюбленных"" (An?sal- ?u???q ), созданный иранским филологом и поэтом XIV в. Шараф ад-Дином Рами Табризи в качестве учебного пособия для поэтов, посвящен конвенциям аллегорического описания феноменов красоты, манифестированной в человеке. Книга включает исследование, в котором прослежены этапы формирования литературной темы познания красоты в персидской поэзии и дан анализ проблематики «Собеседника влюбленных», а также полный перевод трактата, снабженный подробным поэтологическим комментарием, дополненный аннотированным указателем цитируемых поэтов и словарем иносказаний, обсуждаемых Рами. В Приложении приведен текст трактата в оригинале."

обнаженные или полуобнаженные женские фигуры в танцевальных позах и в сопровождении таких атрибутов, как птицы <...> 41; такие птицы, как куропатка и фазан, цветок тюльпана и плод граната, согласно тексту Бундахишн, считались <...> Заль, вскормленный, по преданию, волшебной птицей ‘Анка, или pūr-i ‘imrān, «сын Имрана», т.е. Муса. <...> Смысл второго полустишия: мухи (влюбленные), которым дано приблизиться к сахару губ, это благородные птицы <...> родинке-индийце (hindū) см. в гл. 8, примеч. 277. 408 Первое значение слова ġabġab — «подгрудок» у птиц

Предпросмотр: Красота по-персидски. «Собеседник влюбленных» Шараф ад-Дина Рами.pdf (0,4 Мб)
8

Арабская философия: Прошлое и настоящее

Автор: Фролова Е. А.
М.: Языки славянской культуры

Двенадцать веков разделяют зарождение философии в Арабском мире и ее сегодняшнее бытование. Это и время расцвета арабской мудрости, оказавшей влияние на средневековую Европу, это и период ее упадка и застоя, когда на Ближнем и Среднем Востоке владычествовала Оттоманская империя. Это и оживление духовной жизни в Арабском мире, стремление возродить его славу и войти в современность наряду с развитыми странами. Богатая философская мысль прошлого и поиски интеллектуалов XX и XXI веков, их разнообразные попытки ответить на проблемы наших дней - все это отражено в данной книге.

— тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно в море, тогда рыбы опередят вас. <...> В них встречается описание зависимости между поверхностью крыльев и весом птицы с целью установления

Предпросмотр: Арабская философия Прошлое и настоящее.pdf (29,1 Мб)
9

Синкевич, В. Американские поэты и прозаики. Поэт-романтик Эдгар Аллан По (1809-1849) / В. Синкевич // Грани .— 1998 .— № 188 .— С. 93-107 .— URL: https://rucont.ru/efd/323774 (дата обращения: 25.08.2025)

Автор: Синкевич Валентина

статья о творчестве Эдгара Аллана По

ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ПОЭТ-РОМАНТИК ЭДГАР АЛЛАН ПО большая ручная черная птица <...> Птица поль зовалась большой свободой, которая, как часто бывает и с людьми, не пошла ей на пользу: во <...> Черная птица фигурирует в романе Диккенса "Барнаби Радж".

10

Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель учеб. пособие для спец. лекц. курса

Автор: Киричук Е. В.
М.: ФЛИНТА

Пособие предназначено для студентов филологических факультетов, будущих искусствоведов, а также для всех, интересующихся творчеством великого шведского писателя Юхана Августа Стриндберга. При подготовке учебного пособия мы ставили целью собрать и обобщить для изучения в высших учебных заведениях имеющийся материал по творчеству Ю.А. Стриндберга на русском языке.

Так Зигфрид, понявший голос птицы, достигает вершины скалы, разрывает огненное кольцо и обретает свою <...> Почему Эллида бежит по берегу моря и, как птица, хлопает обрезанными крыльями? <...> Почему она вдруг, именно как птица, смешно и неуклюже бросается назад в клетку? <...> Почему Эллида бежит по берегу моря и, как птица, хлопает обрезанными крыльями? <...> Почему она вдруг, именно как птица, смешно и неуклюже бросается назад в клетку?

Предпросмотр: Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель (1).pdf (0,4 Мб)
11

Опульский, А. Советские переводчики болгарской поэзии. Веселин Ханчев на русском языке / А. Опульский // Грани .— 1980 .— № 116 .— С. 193-223 .— URL: https://rucont.ru/efd/349338 (дата обращения: 25.08.2025)

Автор: Опульский Альберт

Статья посвящена творчеству болгарского поэта Веселина Ханчева и сборнику его стихов в переводе А. Опульского, также советским переводчикам болгарской поэзии.

Точно так же мы можем убедиться в том, что неравностопные на пер вый взгляд стихотворения „Дерево с птицами <...> Алигер, „Дерево с птицами и „У меня есть все" М. Кудинова.

12

Шведский нереалистический роман последней трети XX — начала XXI века [монография], Svensk icke-realistisk roman under andra hälften av 1900-talet och början av 2000-talet

Автор: Кобленкова Д. В.
М.: РГГУ

В монографии впервые исследуются семантика и поэтика нереалистических романов Швеции второй половины ХХ — начала ХХI века. На широком литературном материале анализируются вопросы личной идентичности, восприятие шведской социально-экономической модели, феминизация общества, религиозные и этические ценности, ставшие предметом художественной рефлексии. Рассматривается взаимосвязь между общественной средой и национальным литературным процессом. Теоретический аспект работы связан с одним из главных вопросов современного литературоведения — обсуждением критериев реалистического и нереалистического искусства.

(Mio, min Mio, 1954) страдающий ребёнок слышал в саду печальную птицу Горюн, предвещавшую тяжёлые времена <...> Усиливает символику смерти описание пещеры мёртвых кошек, в которой птицы выклевали глаза мёртвой кошечке

Предпросмотр: Шведский нереалистический роман последней трети XX — начала XXI века.pdf (0,2 Мб)
13

Синкевич, В. Американские поэты и прозаики. Автор приключенческих романов Джеймс Фенимор Купер (1789-1851) / В. Синкевич // Грани .— 1998 .— № 185 .— С. 112-119 .— URL: https://rucont.ru/efd/339808 (дата обращения: 25.08.2025)

Автор: Синкевич Валентина

В статье дан литературоведческий анализ произведений американского писателя Фенимора Купера.

Больше всего он лю бил бродить по лесам, плавать в озере, слушать пение птиц и охотиться.

14

В поисках чернильно-синей Швейцарии

Автор: Бакши Н.
М.: Языки славянской культуры

Эта книга - субъективный взгляд иностранки, германиста и теолога, проведшего в Швейцарии девять месяцев. Здесь множество героев: Герхард Майер, Силья Вальтер, Петер фон Матт, Томас Хюрлиман, а также Отто Ф.Вальтер, Адольф Мушг, Петер Биксель и Урс Йегги. Некоторые из них - аутсайдеры от литературы, сознательно выбравшие для жизни замкнутое пространство. Другие - всегда стоящие в центре. Все они ведут диалог: иногда друг с другом, иногда с теми, кого уже нет, то среди шума Золотурнских литературных дней, то в тишине у края могилы. Эта книга - попытка запечатлеть острова, медленно уходящие под воду, различить в несвязном шуме голосов связующие нити.

Наблюдал за дрожащими ветвями пальм, напоминающими тысячи птиц, слетающихся к вечеру и воскресными днями <...> Из парка напротив раздавалась песня незнакомой птицы… «Без единого листа, который она могла бы заставить

Предпросмотр: В поисках чернильно-синей Швейцарии.pdf (8,3 Мб)
15

Персидская проза XX–XXI веков в русских переводах

Автор: Никитенко Евгения Леонидовна
Издательский дом ВШЭ

Книга призвана познакомить читателя со всем разнообразием доступных ныне переводов современной персидской прозы и послужить подспорьем для исследователей современной персидской литературы, желающих оценить, насколько полно и многосторонне представлена литература Ирана ХХ–XXI вв. на русском языке и какие лакуны нуждаются в заполнении. Книгу открывает очерк истории переводов современной персидской прозы на русский язык, который содержит также краткий обзор наиболее важных для персидской литературы произведений, не представленных в русском переводе. Библиография включает имена 126 иранских писателей, чьи романы, повести и рассказы были опубликованы в русском переводе с 1920-х годов по 2018 г. Имя автора сопровождается краткой биографической справкой вслед за русским названием переведенного произведения в скобках приводится его оригинальное название в арабо-персидской графике.

(1980 ،(بھ کی سلام کنم؟ и «Перелетные птицы» (1997 ، ,(پرنده ھای مھاجرроманы «Остров заблудших» (1993 <...> Пристли, «Синяя птица» М. Метерлинка, «Газовая лампа» П. Гамильтона и др. А.

Предпросмотр: Персидская проза XX–XXI веков в русских переводах.pdf (0,2 Мб)
16

Древнегерманская поэзия: каноны и толкования

Автор: Смирницкая О. А.
М.: Языки славянской культуры

Каноны древнегерманского поэтического искусства рассматриваются в данной книге как инструмент формирования поэтического языка и как источник новой культурной информации. Отправной точкой для анализа служит хвалебная поэзия скальдов с ее строго регламентированными метрическими правилами и лексическими моделями. Метрика скальдов рассматривается в книге как результат системной трансформации эддической метрики и своего рода лингвистический эксперимент, абсолютизирующий принцип условности языкового знака. Центральное место в книге занимает комментарий к "Утрате сыновей" - одному из самых знаменитых и трудных для истолкования скальдических произведений. Исследованный автором материал древнеанглийского эпоса приводит к выводу, что влияние поэтической формы проявляется в диахроническом существовании слов культуры и вносит коррективы в методы их этимологического анализа.

"ia", к fljúga ‛летать’ — (а) ‛неспособный к полету’ (как птица с подбитым крылом; ср. fluglahm в переводе <...> выносить на берег, прибивать к берегу’; ср. ef þar rekr fiska, fugla eðr sela ‛если туда вынесет рыбу, птиц

Предпросмотр: Древнегерманская поэзия Каноны и толкования .pdf (0,4 Мб)
17

Житие Василия Нового в древнейшем славянском переводе. Т. I. Исследования. Тексты по рукописи РГБ, собрание Е.Е. Егорова 162 с параллел. греч. текстом по рукописи Athous Dionysiou 107, Vita Basilii Iunioris. I. Studia et textus Versio Palaeoslavica e codice Mosquensi Egorov 162 cum textu Graeco e codice Athous Dionysiou 107

М.: ЯСК

Настоящий том содержит исследование и издание древнейшего славянского перевода Жития Василия Нового, предположительно выполненного в Древней Руси в конце XI в. Впервые публикуется наиболее ранняя сохранившаяся русская рукопись перевода, не входящая в комплект Великих Миней Четьих митрополита Макария. Впервые издается неизученный византийский кодекс 1328 г. из монастыря Дионисиат на Афоне, наиболее близкий к церковнославянскому переводу и к первоначальной авторской версии Жития. Исследовательская часть включает описание языка и содержательных особенностей церковнославянского перевода и греческого оригинала, особенности которого сохраняет кодекс 1328 г. Определяется место старшего перевода Жития в кругу древнерусских переводов домонгольского периода. Предлагается реконструкция особенностей первоначального текста Жития, к которому восходит публикуемый греческий текст из собрания монастыря Dionysiou и старший славянский перевод.

положи (17 б), л. 389 а, 642 а, 22 об. нет (с. 1008) D, S нет птенца (17 б), л. 389 а, 642 b, 22 об. птица <...> Ср. приставочный гл. ἐπιδονάζω (о пении птиц) в ЖАЮ [Rydén 1995a: 245]. <...> | медѹ ѡ̓номѹ страшно|мѹ. и̓ напаѧше ̏ко|же рѣхомъ коренїа и̓хъ.| и̓ по сихъ многокрасны| ѡ̓бразны птица

Предпросмотр: Житие Василия Нового в древнейшем славянском переводе. Т. I Исследования. Тексты.pdf (0,9 Мб)