821.….0Литературоведение литературы других стран
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: РГГУ
Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста.
Если Нильс будет помогать мелкой живности, они в благодарность помогут ему информацией и подскажут, где <...> Эдстрем в переиздании своих трудов в 2002 году34 полностью убрала информацию о гоголевском «слове» в <...> Прежде чем уснуть, она мысленно перебирает всё, что сказала бы в защиту Маурица. <...> Тебе незачем искать от меня защиты. <...> С этого момента мы оказались под защитой имени Нобеля.
Предпросмотр: Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ошис Владимир Васильевич
М.: Весь мир
В книге систематизируется опыт отечественной и мировой нидерландистики на широком историческом общекультурном фоне. Она охватывает литературу эпохи Средневековья, классического периода, Нового и Новейшего времени вплоть до начала XXI столетия. В хронологическом порядке автор представляет читателю и анализирует все важнейшие имена, явления и вехи литературного процесса Нидерландов от первоистоков и вплоть до наших дней. Издание подытоживает и дополняет ранее вышедшие пособия и публикации В.В. Ошиса на тему литературы Нидерландов.
; но защита мудрости глупостью – это дискредитация мудрости. <...> барона Лейта (1612–1613) у барона Адриана Флодорфа и был хорошо сведущ в происходящем, хотя порой его информация <...> Простой, грубоватый язык, сжатая и трезвая манера повествования насыщенного уникальной информацией очевидца <...> культуры от пут правил, критики, течений в неустойчивом и динамичном мире, управляемом средствами массовой информации <...> Для литературы это давало море общедоступной информации, имеющей прямое отношение к ее оценке (электронные
Предпросмотр: Тысяча лет литературы Нидерландов. Исторический очерк.pdf (0,3 Мб)
Автор: Фролова Е. А.
М.: Языки славянской культуры
Двенадцать веков разделяют зарождение философии в Арабском мире и ее сегодняшнее бытование. Это и время расцвета арабской мудрости, оказавшей влияние на средневековую Европу, это и период ее упадка и застоя, когда на Ближнем и Среднем Востоке владычествовала Оттоманская империя. Это и оживление духовной жизни в Арабском мире, стремление возродить его славу и войти в современность наряду с развитыми странами. Богатая философская мысль прошлого и поиски интеллектуалов XX и XXI веков, их разнообразные попытки ответить на проблемы наших дней - все это отражено в данной книге.
Оно допустимо в случаях ответа на насилие, совершаемое другой стороной, или в случаях необходимости защиты <...> Даже не всякую религиозную информацию нужно сообщать всем — она может быть неправильно понята и нанесет <...> Интеллигенция встала на защиту раздавленного бездушной индустрией человека. <...> Им написано множество статей в защиту науки: «Кибернетика» (1953), «В защиту науки» (1957), «Наука и <...> «Защита философии в Магрибе и Андалусии велась не путем их (философии и религии. — Е.
Предпросмотр: Арабская философия Прошлое и настоящее.pdf (29,1 Мб)
Автор: Овчаренко О. А.
М.: Директ-Медиа
Монография представляет собой фундаментальное теоретическое исследование, анализирующее основные особенности португальского литературного процесса от галисийско-португальской лирики до творчества Жозе Сарамагу. С вниманием и любовью автор рассматривает произведения Камоэнса, Б. Рибейру, А. Виэйры, К. Каштелу Бранку, Ф. Пессоа, Ж. Сарамагу. В книге португальская литература трактуется как часть мировой литературы, и выявляются обширные литературные связи между Португалией и другими странами.
рыцарском эпизоде «Лузиад» — рассказе о двенадцати кавалерах — подвиг рыцарей видится поэту не столько в защите <...> Но тут появляется Марсела, которую все винят в гибели юноши, и выступает в собственную защиту: «Желания <...> или демократической ориентации того или иного хрониста, то Каштаньеда также утверждает, что получил информацию <...> который ей оставили те, кто хочет ее ликвидировать», «революционное насилие является законным средством защиты <...> У Камоэнса это вначале защита государственной независимости Португалии от кастильцев и арабов, потом
Предпросмотр: Литература Португалии монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кобленкова Д. В.
М.: РГГУ
В монографии впервые исследуются семантика и поэтика нереалистических романов Швеции второй половины ХХ — начала ХХI века. На широком литературном материале анализируются вопросы личной идентичности, восприятие шведской социально-экономической модели, феминизация общества, религиозные и этические ценности, ставшие предметом художественной рефлексии. Рассматривается взаимосвязь между общественной средой и национальным литературным процессом. Теоретический аспект работы связан с одним из главных вопросов современного литературоведения — обсуждением критериев реалистического и нереалистического искусства.
В некоторых случаях он является защитой, созидающим началом, в иных – сугубо разрушительным. <...> Саландер как гениальный хакер извлекает любую информацию. <...> Определённая защита достигается в том случае, если удаётся расщепить их на шумы или закрыть рот»64. <...> Тревогу общества, связанную с переизбытком противоречивой экономической информации. <...> В таких пространствах герои, как правило, ищут защиты от мира.
Предпросмотр: Шведский нереалистический роман последней трети XX — начала XXI века.pdf (0,2 Мб)
Автор: Никитенко Евгения Леонидовна
Издательский дом ВШЭ
Книга призвана познакомить читателя со всем разнообразием доступных ныне переводов современной персидской прозы и послужить подспорьем для исследователей современной персидской литературы, желающих оценить, насколько полно и многосторонне представлена литература Ирана ХХ–XXI вв. на русском языке и какие лакуны нуждаются в заполнении. Книгу открывает очерк истории переводов современной персидской прозы на русский язык, который содержит также краткий обзор наиболее важных для персидской литературы произведений, не представленных в русском переводе. Библиография включает имена 126 иранских писателей, чьи романы, повести и рассказы были опубликованы в русском переводе с 1920-х годов по 2018 г. Имя автора сопровождается краткой биографической справкой вслед за русским названием переведенного произведения в скобках приводится его оригинальное название в арабо-персидской графике.
а также приведена краткая биографическая справка (за исключением тех редких случаев, когда никакой информации <...> Бехбахани вела борьбу за защиту свободы слова и прав человека. Иранский калейдоскоп. <...> В защиту мира. 1956. No 59: Радуга Бабахана (...) / пер. Н. Жаркова. С. 104–113. Плод несчастья. <...> Душанбе: Министерство печати и информации республики Таджикистан, 1992. <...> В защиту мира. 1953. No 26: Куманек Аколь ( .(داش آکلС. 86–95.
Предпросмотр: Персидская проза XX–XXI веков в русских переводах.pdf (0,2 Мб)
Автор: Смирницкая О. А.
М.: Языки славянской культуры
Каноны древнегерманского поэтического искусства рассматриваются в данной книге как инструмент формирования поэтического языка и как источник новой культурной информации. Отправной точкой для анализа служит хвалебная поэзия скальдов с ее строго регламентированными метрическими правилами и лексическими моделями. Метрика скальдов рассматривается в книге как результат системной трансформации эддической метрики и своего рода лингвистический эксперимент, абсолютизирующий принцип условности языкового знака. Центральное место в книге занимает комментарий к "Утрате сыновей" - одному из самых знаменитых и трудных для истолкования скальдических произведений. Исследованный автором материал древнеанглийского эпоса приводит к выводу, что влияние поэтической формы проявляется в диахроническом существовании слов культуры и вносит коррективы в методы их этимологического анализа.
Blœtka því Почитаю bróður Vílis, брата Вили, goðjaðar, защиту богов at gjarn séak, не по своей охоте, <...> ‛стоящий впереди’ (обычно переводится как «защита»). <...> Но именно Хойслер оценил «Перечень» не только как источник культурноисторической информации о давнем <...> Взятые в скобки слова перевода призваны прояснить информацию, со держащуюся в многозначном глаголе gína <...> Впрочем, соответствующая информация в обычном случае находит выражение и в древнеисландском языке.
Предпросмотр: Древнегерманская поэзия Каноны и толкования .pdf (0,4 Мб)
Автор: Голикова Л. П.
М.: ФЛИНТА
В данном пособии рассматриваются творческие взаимоотношения России и Армении, складывающиеся на протяжении веков. В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу, его новым непривычным реалиям.
Русская литература стала носителем обширной историко-культурной информации об Армении и армянах, что <...> Писатель поднял вопрос в защиту истинного хозяина земли, ее труженика.
Предпросмотр: Россия и Армения историко-литературный диалог и специфика национального.pdf (0,7 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Роман всегда был и до сих пор остается ведущим прозаическим жанром в мировой литературе. В истории американской прозы ХХ в. он также
занимает значительное место. Путям развития романа США после Второй
мировой войны, его тематическим и идейно-художественным особенностям
и посвящено данное учебное пособие.
творчества, главный закон его художественного мира близок ко второму закону термодинамики и теории информации <...> Их структура обычно сложна, они наполнены всевозможного рода информацией, насыщены историческими, литературными <...> В его бумагах она случайно обнаруживает информацию о существовании тайной почтовой организации, историю <...> Aгентство Kнига-Cервис» 27 ложно обвиненным в убийстве негром Лукасом Бичемом, только Чик встает на его защиту <...> что происходило в США в 1960-е гг., когда началось активное движение чернокожего населения страны в защиту
Предпросмотр: Современный роман США .pdf (0,7 Мб)
Автор: Киричук Е. В.
М.: ФЛИНТА
Пособие предназначено для студентов филологических факультетов, будущих искусствоведов, а также для всех, интересующихся творчеством великого шведского писателя Юхана Августа Стриндберга. При подготовке учебного пособия мы ставили целью собрать и обобщить для изучения в высших учебных заведениях имеющийся материал по творчеству Ю.А. Стриндберга на русском языке.
Слово безумца в свою защиту. А. Стриндберг. Одинокий. Список критической литературы: 1. <...> Слово безумца в свою защиту.. — «Удмуртия», 1990. 8. Стриндберг А. Игра снов: Избранное. <...> Слово безумца в свою защиту. Одинокий: романы, пьесы: пер. со швед. / А. <...> Слово безумца в свою защиту. А. Стриндберг. Одинокий. Список критической литературы: 1. <...> Слово безумца в свою защиту. Одинокий: романы, пьесы: пер. со швед. / А.
Предпросмотр: Август Стриндберг – драматург, писатель, театральный деятель (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Бондаренко Михаил Евгеньевич
Молодая гвардия
Квинта Горация Флакка (65–8 до н.э.) по праву считают одним из трех (наряду с Вергилием и Овидием) великих поэтов «золотого века» древнеримской литературы. Он был сыном отпущенного на свободу раба, в юности участвовал в гражданской войне, лишился семьи и крова. Благодаря покровительству оценившего его талант вельможи Мецената, а потом и императора Августа Гораций стал знаменит, оказав влияние как на современников, так и на мастеров слова будущих эпох. Примером для подражания были не только его стихи, но и личные качества — скромность, умеренность, равнодушие к богатству и почестям. Историк Михаил Бондаренко по крупицам восстанавливает биографию Горация, рисуя ее на широком фоне жизни Рима эпохи становления империи.
Сохранились названия примерно восьми его речей, среди которых наиболее известны следующие: «В защиту <...> наследников Урбинии», «В защиту Скавра», «Против Луция Мунация Планка», «В защиту Луция Нония Аспрената <...> Над всеми строениями часто имелся специальный портик (широкий навес на столбах), служивший защитой от <...> Итак, по мнению большинства ученых, опирающихся на информацию из стихотворений Горация, поэт владел средних <...> Речь в защиту Авла Клуенция Габита. 153. 15 Николай Дамасский.
Предпросмотр: Гораций.pdf (0,1 Мб)
Автор: Чалисова Наталья Юрьевна
Издательский дом ВШЭ
"Трактат ""Собеседник влюбленных"" (An?sal- ?u???q ), созданный иранским филологом и поэтом XIV в. Шараф ад-Дином Рами Табризи в качестве учебного пособия для поэтов, посвящен конвенциям аллегорического описания феноменов красоты, манифестированной в человеке. Книга включает исследование, в котором прослежены этапы формирования литературной темы познания красоты в персидской поэзии и дан анализ проблематики «Собеседника влюбленных», а также полный перевод трактата, снабженный подробным поэтологическим комментарием, дополненный аннотированным указателем цитируемых поэтов и словарем иносказаний, обсуждаемых Рами. В Приложении приведен текст трактата в оригинале."
соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты <...> к числу наиболее известных авестийских гимнов, привлекающих внимание исследователей как богатством информации <...> тополя (xadang), которую использовали при изготовлении луков: собранный лук для лучшего сохранения и защиты <...> Но это еще и филологическое сочинение, текст, из которого можно почерпнуть информацию о конвенциях иносказания <...> Поскольку информация о системе соответствий между единицами поэтического языка и подразумеваемыми значениями
Предпросмотр: Красота по-персидски. «Собеседник влюбленных» Шараф ад-Дина Рами.pdf (0,4 Мб)
Автор: Синкевич Валентина
о творчестве Луизы Мэй Алькотт
Минутмен" в Конкорде, воздвигнутого в честь людей, бывших готовыми в одну минуту собраться и стать на защиту
Автор: Синкевич Валентина
В статье дан литературоведческий анализ произведений американского писателя Фенимора Купера.
Но информация не помогла: ни одной книги этого писателя не было в системе Филадель фийской публичной
Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]
24 декабря 1998 года исполнилось 200 лет со дня рождения Адама Мицкевича. Эта дата позволяет вернуться на сто лет назад и посмотреть, как складывалась ситуация в общественной жизни России того времени, какие обстоятельства сопутствовали празднованию 100-летнего юбилея польского поэта и с каким его образом сталкивался в том „предпушкинском” юбилейном году читатель российской печати.
И вывод, сделанный критиком из этого предположения, можно рассматривать как слово в защиту Мицкевича.
Предпросмотр: Anno Domini 1898 – юбилей Мицкевича в России (печать, критика, литературоведение).pdf (0,2 Мб)
Автор: Синкевич Валентина
Статья посвящена биографии и творчеству американского писателя Вашингтона Ирвинга.
В печати, правда, я нигде не нашла подтвержде ния этой информации).
Автор: Синкевич Валентина
статья о творчестве Эдгара Аллана По
Оставляю эту информацию на совести библиотекаря.
Автор: Минина Юлия
Издательский дом ВШЭ
В книгу вошли 25 народных сказок и преданий вьетнамцев (народа кинь) в переводах российских востоковедов. В прологе рассматриваются история изучения вьетнамских сказок в России и во Вьетнаме, проблема классификации жанров вьетнамского фольклора, специфика наиболее широко распространенных и устойчивых сказочных мотивов и сюжетных схем. Тексты сказок сопровождаются структурным, культурологическим и историческим анализом сюжетов, мотивов, героев и реалий. Книга богато иллюстрирована лубочными картинами Донгхо.
соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты <...> Обрадовался заяц и тихонько позвал ее: 1 Навес (вьетн. quán) — укрытие на поле для защиты от дождя и <...> Навес (вьетн. quán) — укрытие на поле для защиты от дождя или солнца («Хитроумный заяц»). <...> Обрадовался заяц и тихонько позвал ее: 1 Навес (вьетн. quán) — укрытие на поле для защиты от дождя и <...> Навес (вьетн. quán) — укрытие на поле для защиты от дождя или солнца («Хитроумный заяц»).
Предпросмотр: Сказки и предания Вьетнама (1).pdf (0,3 Мб)
Автор: Бакши Н.
М.: Языки славянской культуры
Эта книга - субъективный взгляд иностранки, германиста и теолога, проведшего в Швейцарии девять месяцев. Здесь множество героев: Герхард Майер, Силья Вальтер, Петер фон Матт, Томас Хюрлиман, а также Отто Ф.Вальтер, Адольф Мушг, Петер Биксель и Урс Йегги. Некоторые из них - аутсайдеры от литературы, сознательно выбравшие для жизни замкнутое пространство. Другие - всегда стоящие в центре. Все они ведут диалог: иногда друг с другом, иногда с теми, кого уже нет, то среди шума Золотурнских литературных дней, то в тишине у края могилы. Эта книга - попытка запечатлеть острова, медленно уходящие под воду, различить в несвязном шуме голосов связующие нити.
Сальвадоре, Афганистане, Гватемале, Сабре и Шатиле умирают люди… Я должен говорить об этом, сообщать информацию
Предпросмотр: В поисках чернильно-синей Швейцарии.pdf (8,3 Мб)
М.: ЯСК
Настоящий том содержит исследование и издание древнейшего славянского перевода Жития Василия Нового, предположительно выполненного в Древней Руси в конце XI в. Впервые публикуется наиболее ранняя сохранившаяся русская рукопись перевода, не входящая в комплект Великих Миней Четьих митрополита Макария. Впервые издается неизученный византийский кодекс 1328 г. из монастыря Дионисиат на Афоне, наиболее близкий к церковнославянскому переводу и к первоначальной авторской версии Жития. Исследовательская часть включает описание языка и содержательных особенностей церковнославянского перевода и греческого оригинала, особенности которого сохраняет кодекс 1328 г. Определяется место старшего перевода Жития в кругу древнерусских переводов домонгольского периода. Предлагается реконструкция особенностей первоначального текста Жития, к которому восходит публикуемый греческий текст из собрания монастыря Dionysiou и старший славянский перевод.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 ИСТОРИЧЕСКИЕ И БЫТОВЫЕ РЕАЛИИ В ЖИТИИ ВАСИЛИЯ НОВОГО: НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ <...> призвано определить его место среди восточнославянских переводов раннего периода, а также внести новую информацию <...> который был в распоряжении переводчика, так как в некоторых случаях перевод содержит важную историческую информацию <...> текст сильно сокращен по сравнению с D (опущено окончание фразы, не несущее никакой дополнительной информации <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 216 ИСТОРИЧЕСКИЕ И БЫТОВЫЕ РЕАЛИИ В ЖИТИИ ВАСИЛИЯ НОВОГО: НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Предпросмотр: Житие Василия Нового в древнейшем славянском переводе. Т. I Исследования. Тексты.pdf (0,9 Мб)